Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Отношению

Примеры в контексте "Proportion - Отношению"

Примеры: Proportion - Отношению
The meeting showed that most developing countries can still benefit from the "demographic bonus" associated with the increasing proportion of persons of working age relative to the proportion of children and older persons. Результаты совещания показали, что большинство развивающихся стран по-прежнему могут получать преимущества благодаря «демографическому бонусу», связанному с увеличением численности лиц трудоспособного возраста по отношению к численности детей и пожилых людей.
This has indicated that there are more female going to school compared to male as indicated in the increase of the proportion of girls to boys and the proportion of girls enrolment. Это свидетельствует о том, что школу посещает больше девочек, чем мальчиков, о чем говорит увеличение доли девочек по отношению к мальчикам и высокая доля девочек в общей численности учеников.
Similarly, the proportion of the population living below the extreme poverty line with respect to the proportion below national basic needs, declined from 36.5 per cent to 18.2 per cent over the same period against the 2015 target of 19 per cent. За этот же период доля населения, живущего за чертой бедности, по отношению к доле населения, основные потребности которого не удовлетворяются, сократилась с 36,5% до 18,2% при 19-процентном целевом показателе 2015 года.
While the number of people living in absolute poverty as a proportion of the total world population fell between 1981 and 2001, from 40 to 21 per cent, in sub-Saharan Africa, the proportion rose, from 42 to 47 per cent. В то время как численность людей, проживающих в условиях крайней нищеты, по отношению к общей численности населения сократилась за период с 1981 года по 2001 год с 40 до 21 процента, в странах Африки к югу от Сахары этот показатель возрос с 42 до 47 процентов.
Table 24 The proportion of international assistance in relation to GNI 95 Таблица 24 Международная помощь по отношению к ВНД 119
Everywhere, the share of wages and incomes began to fall as a proportion of GDP. Начался повсеместный спад доли заработной платы и лохода по отношению к ВВП.
In terms of proportion to total population, the reduction is much slower than requested by the Programme of Action target - instead of a reduction by half, a reduction from 60.4 to 53.4 per cent was achieved. По отношению к общей численности населения процесс снижения уровня нищеты и голода происходит гораздо медленнее, чем это было предусмотрено целями Брюссельской программы действий - вместо уменьшения вдвое этот показатель удалось снизить лишь с 60,4 до 53,4 процента.
At the same time, there has been an increase in short-term debt as a proportion of GDP, possibly reflecting the shift in financing in domestic capital markets, which often lack longer-term bond markets. В то же время увеличился объем краткосрочной задолженности по отношению к ВВП, что, по всей видимости, отражает смещение источников финансирования в сторону внутренних рынков капитала, которые зачастую не имеют рынков долгосрочных облигаций.
Greater levels of economic development are associated with an expansion of the employee group and contractions of the groups of own-account workers and unpaid or contributing family workers, as a proportion of the total labour force. Более высокий уровень экономического развития связан с увеличением численности групп лиц, работающих по найму, и сокращением численности групп лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, и неоплачиваемых и домашних работников, по отношению к общей численности рабочей силы.
By 2006-7 the levels had nearly recovered to that of 1995, both in relation to GDP and as a proportion of total public spending. К 2006/07 году они опять повысились почти до уровня 1995 года, как по отношению к ВВП, так и в виде доли от общих государственных расходов.
Around the world, social security and health care are today's hottest economic issues due to the rising dependency ratio: the proportion of elderly people relative to younger, economically active, workers. Сегодня социальное обеспечение и здравоохранение - важнейшие вопросы повестки дня, обусловленные ростом индекса зависимости: доли пожилых людей по отношению к молодым и экономически активным.
A notable example of this is during earthquake swarms when b can become as high as 2.5, thus indicating a very high proportion of small earthquakes to large ones. Заметным исключением являются события типа «рой землетрясений», для которых Ь-значение может превышать 2.5, что означает большую пропорцию малых землетрясений по отношению к крупным.
It's also called the upside-down tree, simply because the proportion of roots to shoots is so great that it looks like the tree has been planted upside down. Его также зовут «перевёрнутым» деревом, поскольку размер корней по отношению к надземной части столь велик, что это выглядит, как будто дерево посажено вверх ногами.
This has been reflected in the improvement of the GPI over this reporting period and the proportion of girls to boys and to the total enrolment. Это отражается также в улучшении показателя гендерного паритета (ПГП) за этот отчетный период и в увеличении доли девочек по отношению к мальчикам и их доли в общей численности учеников.
A larger proportion of female visitors (29 per cent) had concerns about career progression or opportunities than their male counterparts (19 per cent). Среди посетителей, обращавшихся по поводу проблем и возможностей карьерного роста, женщины были в большинстве (29 процентов) по отношению к коллегам-мужчинам (19 процентов).
It is also anticipated that aid to countries in sub-Saharan Africa will increase as a proportion of total aid, and that more of this will be provided in a programmatic form. Пред-полагается также, что по отношению к общему объему помощи возрастет доля помощи, оказываемой странам Африки к югу от Сахары, которая будет также расширена в рамках осуществления программ.
In 1999, education sector spending reached the highest proportion of GDP, 7.15%, quite close to that of three years earlier, 1996, and that of 2003, in which year data on what was actually spent are included. В 1999 году доля расходов на сектор образования по отношению к валовому внутреннему продукту являлась наивысшей, что близко к показателям за три года, предшествующие 1996-му, а также к показателям за 2003 год.
Further, credible macro-economics policy, by reducing inflationary expectations and removing inflationary bias, can deliver low interest rates which will keep the proportion of mortgage payments to disposable household income low. Кроме того, заслуживающая доверия макроэкономическая политика может способствовать, путем снижения инфляционных ожиданий и устранения инфляционных тенденций, установлению низких процентных ставок, благодаря которым соотношение выплат по закладной по отношению к располагаемому доходу домашнего хозяйства будет невысоким.
The comparisons with GDP reveal the same upward trend: in 1993, the proportion of disbursements in relation to GDP was 12 per cent, a figure that rose to 13.2 per cent in 1999. В 1993 году доля федеральных расходов по отношению к ВВП составляла 12%, а в 1999 году она возросла до 13,2%.
The proportion of those with suffrage rights who have German nationality among the German population and the total population in elections at federal level has developed as follows in the period under report: Доля граждан Германии, имеющих право участвовать в выборах на федеральном уровне по отношению к общей численности граждан Германии и населения страны в целом в рассматриваемый период менялась следующим образом:
1.3 Proportion of persons with disabilities who participate in government-funded vocational training and other employment-support programmes as a proportion of all people trained 1.3 Доля людей с инвалидностью, участвующих в финансируемых государством программах профессионально-технической подготовки и других программах поддержки занятости по отношению ко всем людям, прошедшим подготовку