Well, Blackbeard thinks the prophecy is about me, which means my mum is from here, which means the natives might know where she is. |
Ну, Черная Борода считает, что пророчество обо мне, значит, моя мама отсюда, и аборигены могут знать, где она. |
I'm not the chosen one, and the prophecy wasn't about me if it was ever real at all. |
Я не избранный, и пророчество не про меня, если оно вообще есть. |
His prophecy witch said she saw Klaus die and his entire sire line burn. |
Его ведьма видела пророчество, она видела смерть Клауса и пылающие тела его кровной линии |
The prophecy says he who pulls the sword from the stump will unite the kingdoms under his glorious rule. |
Пророчество гласит, все королевства будут объединены под славным правлением того, кто вытянет меч из пня . [ по канону - из камня] |
The choice of theme for the current session is proof that the prophecy of Isaiah, whose verse is rightly engraved in front of the United Nations building, has been slow to become reality. |
Выбор темы текущей сессии является подтверждением того, что пророчество Исаии, чье изречение по праву высечено на фасаде здания Организации Объединенных Наций, медленно воплощается в реальность. |
Has it occurred to anyone else that this prophecy, which amazingly is in all three religions, could actually be meant to bring us together? |
Никому больше не приходило в голову, что это пророчество, чудом существующее во всех трех религиях, на самом деле свело всех нас вместе? |
And I believe, personally, that we're on the verge and that, with the presence and help of people like you here, we can bring about the prophecy of Isaiah. |
И я лично верю, что мы находимся на переломном моменте, и что в присутствии и с помощью таких людей как вы здесь, мы можем осуществить пророчество Исайи. |
If the prophecy is not true, this is the end of the Fairy Kingdom. |
Остров Фей постигнет гибель, если пророчество не сбудется! |
Briefly these were: belief in a messianic prophecy, use of psychedelic drugs as sacrament, a perception of reality as multi-layered and semi-subjective, and adherence to the principles of at least one of the world's major religions. |
Кратко они таковы: вера в мессианское пророчество, использование психоделических наркотиков как таинство, восприятие реальности как многоуровневой и полу-субъективной, и соблюдение принципов, по крайней мере, как одна из мировых религий. |
Mia's purpose in Walter's and the Crimson King's plan is to bear Roland's child; prophecy has foretold that this child will be Roland's doom. |
Цель Миа в плане Уолтера и Алого Короля - выносить ребёнка Роланда; пророчество предсказало, что этот ребёнок убьёт Роланда. |
It is revealed that there is a prophecy that the child of a Hellspawn will play the deciding factor in Armageddon, and may be the real reason Spawn was allowed to return to Earth. |
Выясняется, что есть пророчество, гласящее, что ребенок, порождённый Хеллспауном, будет играть решающую роль во время Армагеддона и, возможно, является причиной, по которой Спауну позволили вернуться на Землю. |
I am sure This doesn't only depend on study, you also need to fulfill the prophecy |
Я серьезно тут дело не только в мастерстве и знании, еще он должен выполнить пророчество |
But I think if The Wizard of Oz were made today, the wizard would say, Dorothy, you are the savior of Oz that the prophecy foretold. |
Думаю, если бы «Волшебника страны Оз» снимали в наше время, волшебник сказал бы нечто вроде: «Дороти, пророчество гласит, что ты станешь спасителем страны Оз. |
The prophecy states that we can break that curse, but in order to undo a witch's curse, one must have the power to undo a witch's magic. |
Пророчество гласит, что проклятие можно разрушить, но чтобы разрушить проклятие ведьмы, нужно обладать силой, способной уничтожить магию ведьм. |
If there was just some way to determine which one of you the prophecy's about, maybe - |
Если бы был какой-то способ определить, о ком из вас это пророчество, может быть... |
He sent us out there to make us stronger, to be warriors, to fulfill his prophecy. |
Он выгнал нас отсюда, чтобы мы стали сильнее, стали воинами, исполнили его пророчество! |
The prophecy says you three will be felled by friend, family and foe. |
Пророчество гласит, что вы трое падёте от руки друга, семьи и врага |
Far from achieving Isaiah's prophecy, humankind continues to face serious challenges at this time when His Excellency Mr. Joseph Deiss has passed the baton to the new President after presiding brilliantly over the General Assembly at its previous session. |
Человечество не только не претворило в жизнь пророчество Исаии, но и продолжает сталкиваться с серьезными трудностями в то самое время, когда Его Превосходительство г-н Йозеф Дайсс передал бразды правления новому Председателю после блестящего исполнения обязанностей Председателя на предыдущей сессии. |
I hear the prophecy says the Chosen One is destined to be either a great healer or a great destroyer. |
Я слышал, пророчество гласит, что избранному суждено стать либо великим целителем либо великим разрушителем. |
That's not the first time you'd have let siblings slumber while you toil on, and in a year's time when the prophecy has passed and each of our fates secure, you may wake them at your own leisure if you so choose. |
Это не в первый раз Вы должны позволить своим братьям и сестрам Заснуть, пока вы трудитесь сейчас и в течении года когда пророчество сбудется и каждого постигнет судьба, ты разбудишь их если так решишь. |
You don't still think this is some kind of prophecy, do you? |
Ты все еще не думаешь, что это пророчество, не так ли? |
Upshot is we've got trouble with a capital "T"... and that rhymes with "P," and that stands for "prophecy." |
В итоге мы имеем беду с большой буквы и она рифмуется с "П", и это входит в слово "пророчество". |
While you were being held prisoner, a new Prophecy was revealed. |
Пока ты была узницей, появилось новое Пророчество. |
It is the only way to ensure my Prophecy. |
Есть только один способ осуществить мое пророчество. |
Prophecy says he will deliver the Stone to the enemy of the light. |
Пророчество гласит, что он доставит камень к врагу света. |