Английский - русский
Перевод слова Prophecy
Вариант перевода Предсказание

Примеры в контексте "Prophecy - Предсказание"

Все варианты переводов "Prophecy":
Примеры: Prophecy - Предсказание
Priest, we remember your prophecy that our great ancestor will return to us. Жрец, мы помним твое предсказание, что наш великий предок...
It was a lie, Morpheus... the prophecy was a lie. Это был обман, Морфеус. Предсказание было обманным.
I'm going to make a prophecy now, like poor, sweet, deluded Angelique. Сейчас я сделаю предсказание, подобно бедной, милой, обманутой Анжелике.
Indeed, my grandmother's prophecy came true. И вот предсказание моей бабушки сбылось.
King Acrisius' prophecy cube, the same patterns. Предсказание Акрисия, такие же узоры.
We have been awaiting your arrival from the moment we heard Merlin's prophecy. Мы ждали вашего появления, едва узнали предсказание Мерлина.
This prophecy has unfortunately come true with regard to the South China Sea. Это предсказание, к сожалению, сбылось в отношении Южно-Китайского моря.
Etty left us with one more prophecy. Этти оставила нам еще одно предсказание.
How can the prophecy be true if the war isn't over? Как предсказание может быть правдиво, если война не кончилась?
But surely, King Peter, the prophecy. Но как же, Король Питер, предсказание!
I don't know if there's any truth to this prophecy, but... the queen and Nostradamus seem to believe what he's saying. Не знаю, правдиво ли это предсказание, но... королева и Нострадамус верят в то, что он говорит.
That's how I knew that you were the one and that the prophecy of the sacred texts had been fulfilled. Так я понял, что ты была той самой, и предсказание священных текстов исполнилось.
So what we have to do is find an overriding prophecy, something bigger than the death of a Guardian, or Colonel Baird will die in short order. Всё что нам нужно сделать - найти переопределяющее предсказание, нечто большее, чем смерть Хранителя, иначе Полковник Бейрд умрёт в короткие сроки.
absolutely beautiful prophecy. The model wasn't built to do that, but it seems to do it. Безусловно превосходное предсказание. Модель была построена не для него, но, похоже, она исполняет его.
A sensational news item, which supports the prophecy contained in the book, was covered on 2 May 2005 on the TV news program of various European channels, after the European Observatory ESO issued the press release with the announcement of 30 April 2005. Одну сенсационную весть, которая усиливает предсказание, содержащееся в книге, передали 2 Мая 2005 года в телевизионных новостях разные европейские каналы после того, как Европейская Обсерватория ESO выпустила пресс-релиз, уведомляя об этом 30 Апреля 2005 года.
In that nebulous period of history that was the year 1815, he set out, from Jamaica - in the most famous political document of this part of the world - a dazzling prophecy of what the ideal destiny of Hispanic America was to be. В то смутное время, каким был 1815 год, он, находясь на Ямайке, изложил в наиболее известном политическом документе этого региона мира ошеломляющее предсказание того, что было бы идеалом судьбы Латинской Америки.
When you rescued them, you fulfilled the Third Prophecy. Когда ты спас нас, ты выполнил третье Предсказание.
Perhaps there's some truth to this prophecy after all. Кажется, предсказание было правдой.
It's like a self-refilling prophecy. Это как самопредсказывающиееся предсказание.
No. A prophecy. Нет, это предсказание.
Merlin's prophecy was quite clear. Предсказание Мерлина было вполне четким.
We averted your prophecy. Мы нарушили твоё предсказание.
What if the prophecy is true? Что если предсказание правдиво?
And the pastor's prophecy again came true. И снова сбылось предсказание пастыря.
Looks like b.'s prophecy came true. Похоже, предсказание Би сбылось.