Two, find someone outside the prophecy to intervene. |
Второй, найти кого-то кто вмешается в пророчество. |
The prophecy states are The Special. |
Пророчество гласит, что ты - Избранный. |
The well-known theory of the clash of civilizations and its self-fulfilling prophecy seem to have been legitimized. |
Хорошо известная теория столкновения цивилизаций и ее сбывающееся пророчество, похоже, находят подтверждение. |
And a week later his prophecy came true, at least for him. |
А неделю спустя его пророчество сбылось, по крайней мере, для него. |
Taking a prophecy and showing it can mean exactly the opposite of the accepted interpretation is... It's brilliant. |
То, как ты берешь пророчество и показываешь, что оно может значить прямо противоположное общепринятой интерпретации -... |
President Lincoln's speech in Springfield was like a prophecy. |
Выступление президента Линкольна в Спрингфилде было похоже на пророчество. |
I had a vision about them, a prophecy. |
У меня было видение насчёт них, пророчество. |
Will you see the prophecy fulfilled? |
Видите ли вы, что пророчество сбывается? |
No, Raphael's prophecy foretells a Chosen One. |
Нет, пророчество Рафаэля предсказывает Избранного. |
You don't got much time, if you want to fulfill the prophecy. |
У тебя не так много времени, если хочешь осуществить пророчество. |
I think Ingrid believes in this prophecy. |
Думаю, Ингрид верит в это пророчество. |
It also means the prophecy came true. |
И это значит, что пророчество стало реальностью. |
I cannot allow you to stop the prophecy. |
Я не могу позволить вам остановить пророчество. |
Nostradamus's prophecy no longer a threat. |
Пророчество Нострадамуса больше не представляет угрозы. |
But Halley's prophecy was not forgotten. |
Но пророчество Галлея не было забыто. |
Together they form a larger meaning... a glorious prophecy. |
А вместе они складываются в одно большое... великое пророчество. |
It was my place to study them, to determine if the prophecy was correct. |
Это было моей миссией - изучать их, чтобы решить верно ли пророчество. |
The prophecy of lady Ray told it so. |
Как и предсказало пророчество леди Рей. |
Among young people, the self-fulfilling prophecy is reflected in underestimation of their capacities and apprehension of unemployment as an inevitability. |
Среди молодежи "самоосуществляющееся пророчество" выражается в недостаточной оценке их способностей и восприятии безработицы как тотальной неизбежности. |
This prophecy says we will definitely die, unless we both know ourselves completely. |
Пророчество гласит, что мы определенно умрем, если не будет полностью знать себя. |
But surely, King Peter, the prophecy. |
Но как же, король Питер, а пророчество? |
You mean the prophecy was true? |
Волшебник? Значит, пророчество сбылось? |
What better way to warn you of Nostradamus's visions, than by fulfilling his latest prophecy? |
Как можно лучше предупредить тебя о видениях Нострадамуса, как не выполняя его последнее пророчество? |
AnnaBeth, do you think this was a prophecy? |
Аннабет, ты думаешь, это было пророчество? |
What kind of "prophecy" that said Lucy? |
Что за "пророчество", о котором говорила Люси? |