Английский - русский
Перевод слова Prophecy
Вариант перевода Пророчество

Примеры в контексте "Prophecy - Пророчество"

Все варианты переводов "Prophecy":
Примеры: Prophecy - Пророчество
Two, find someone outside the prophecy to intervene. Второй, найти кого-то кто вмешается в пророчество.
The prophecy states are The Special. Пророчество гласит, что ты - Избранный.
The well-known theory of the clash of civilizations and its self-fulfilling prophecy seem to have been legitimized. Хорошо известная теория столкновения цивилизаций и ее сбывающееся пророчество, похоже, находят подтверждение.
And a week later his prophecy came true, at least for him. А неделю спустя его пророчество сбылось, по крайней мере, для него.
Taking a prophecy and showing it can mean exactly the opposite of the accepted interpretation is... It's brilliant. То, как ты берешь пророчество и показываешь, что оно может значить прямо противоположное общепринятой интерпретации -...
President Lincoln's speech in Springfield was like a prophecy. Выступление президента Линкольна в Спрингфилде было похоже на пророчество.
I had a vision about them, a prophecy. У меня было видение насчёт них, пророчество.
Will you see the prophecy fulfilled? Видите ли вы, что пророчество сбывается?
No, Raphael's prophecy foretells a Chosen One. Нет, пророчество Рафаэля предсказывает Избранного.
You don't got much time, if you want to fulfill the prophecy. У тебя не так много времени, если хочешь осуществить пророчество.
I think Ingrid believes in this prophecy. Думаю, Ингрид верит в это пророчество.
It also means the prophecy came true. И это значит, что пророчество стало реальностью.
I cannot allow you to stop the prophecy. Я не могу позволить вам остановить пророчество.
Nostradamus's prophecy no longer a threat. Пророчество Нострадамуса больше не представляет угрозы.
But Halley's prophecy was not forgotten. Но пророчество Галлея не было забыто.
Together they form a larger meaning... a glorious prophecy. А вместе они складываются в одно большое... великое пророчество.
It was my place to study them, to determine if the prophecy was correct. Это было моей миссией - изучать их, чтобы решить верно ли пророчество.
The prophecy of lady Ray told it so. Как и предсказало пророчество леди Рей.
Among young people, the self-fulfilling prophecy is reflected in underestimation of their capacities and apprehension of unemployment as an inevitability. Среди молодежи "самоосуществляющееся пророчество" выражается в недостаточной оценке их способностей и восприятии безработицы как тотальной неизбежности.
This prophecy says we will definitely die, unless we both know ourselves completely. Пророчество гласит, что мы определенно умрем, если не будет полностью знать себя.
But surely, King Peter, the prophecy. Но как же, король Питер, а пророчество?
You mean the prophecy was true? Волшебник? Значит, пророчество сбылось?
What better way to warn you of Nostradamus's visions, than by fulfilling his latest prophecy? Как можно лучше предупредить тебя о видениях Нострадамуса, как не выполняя его последнее пророчество?
AnnaBeth, do you think this was a prophecy? Аннабет, ты думаешь, это было пророчество?
What kind of "prophecy" that said Lucy? Что за "пророчество", о котором говорила Люси?