Английский - русский
Перевод слова Prophecy
Вариант перевода Пророчество

Примеры в контексте "Prophecy - Пророчество"

Все варианты переводов "Prophecy":
Примеры: Prophecy - Пророчество
This prophecy does state one of us will fall by family. Это пророчество гласит, что один из нас падет от семьи.
The rest of his brothers shall follow soon enough, as the prophecy has stated. Оставшиеся его братья вскоре последуют за ним, как указывает пророчество.
There was a prophecy a while back. Мы раньше так же переводили пророчество.
This prophecy occurs only once in the Canon and is the only prophecy involving time in the Canon. Такое пророчество встречается в Каноне только раз, и это единственное пророчество Будды, в котором указано время его осуществления.
The only way to break a prophecy is with a bigger prophecy, or if someone outside the prophecy intervenes. Единственный способ разрушить пророчество - создать более глобальное пророчество или если вмешается человек извне.
Or a prophecy of how it ends. Или пророчество о том, как все закончится.
The prophecy was clear, but only up to a certain point. Пророчество было ясно, но только до определенного момента.
You know, the prophecy that says that Angel gets to be a real boy again. Ну, знаешь, пророчество, которое говорит, что Ангел снова станет настоящим мальчиком.
Spike says you no longer believe in the Shanshu prophecy. Спайк говорит, что ты больше не веришь в пророчество Шан-шу.
What matters now is that we have this maddening prophecy under control. Сейчас важно то, что мы держим это невыносимое пророчество под контролем.
Aparanoid person might think you're trying to manipulate us... in an attempt to fulfill this prophecy. Параноик мог бы подумать, что ты пытаешься манипулировать нами в попытке выполнить это пророчество.
The actual prophecy specifies only two warrior races. Фактически пророчество говорит лишь о двух воинственных расах.
Thousands of years of prophecy has come down to you and me. Тысячи лет пророчество шло за нами.
Always ready to believe any old prophecy. Всегда готовы поверить в какое-нибудь пророчество.
They have an ancient prophecy from when the fairy kingdoms reigned on this island. У них есть пророчество с той поры, когда на этом острове правили феи.
A boy, so says the prophecy, who could fly. Этот мальчик, как гласит пророчество, умеет летать.
There's a prophecy that says you're the only one who can kill him. Есть пророчество, которое говорит, что ты единственный, кто может его убить.
The prophecy doesn't say you can't have a little help. Пророчество не говорит, что ты не можешь получить немного помощи.
I don't know from prophecy and demons and so on. Я не верю в пророчество, демонов и все остальное.
And two, you create an even bigger self-fulfilling prophecy around the first. А второе - когда вокруг первого создаётся ещё более глобальное самоисполняющееся пророчество.
And so, the only way to prevent my death was to create an even bigger prophecy to negate it. Итак, единственный способ предотвратить мою смерть, это создать еще больше пророчество, чтобы устранить его.
One, you attach a bigger prophecy to the first. Один из них, присоединить к нему еще большее пророчество.
A prophecy warning that my siblings and I would all fall within a year. Пророчество гласит, что мои родсвенники и я мы все падем в течении года.
There was a prophecy, Doctor, on your own world. В твоём мире, Доктор, существовало пророчество.
For this prophecy to come true, - they'd need... Чтобы сбылось пророчество, им нужны...