Английский - русский
Перевод слова Prophecy
Вариант перевода Пророчество

Примеры в контексте "Prophecy - Пророчество"

Все варианты переводов "Prophecy":
Примеры: Prophecy - Пророчество
Where may I find this prophecy? Где я могу найти это пророчество?
As long as I keep doin' what I do, it doesn't I believe in the Shanshu or any other prophecy. Пока я продолжаю делать то, что я делаю, не имеет значения верю я в Шан-шу или в любое другое пророчество.
You can probably still hear me... so just between ourselves... you've got the prophecy wrong. Возможно, вы ещё меня слышите... так что между нами... вы неверно поняли пророчество.
Or Mags fulfilled her own prophecy to boost her business. А может Мага сама выполнила свое пророчество, чтобы раскрутить бизнес?
Doesn't the prophecy motivate you? Разве пророчество не побуждает тебя к этому?
I will fulfil your desire, by fulfilling the prophecy Я исполню твое желание, исполнив пророчество.
So is this the same oracle prophecy? Это тот самый оракул, который сделал пророчество?
What book is that prophecy from? Это пророчество... из какой оно книги?
Only one of the Yagahl did not believe in Old Mother's prophecy: И только один охотник-Ягал не поверил в пророчество ведуньи.
He could not wait for Old Mother's prophecy to come true. И он не мог ждать, когда сбудется пророчество ведуньи.
And you believe this prophecy refers to me? И вы верите, что пророчество относится ко мне?
The prophecy heralds a world overrun by beasts, but the fires of hell rage within the beast, not on the land. Пророчество гласит, что миром будут править звери, но пламя ярости горит внутри него, а не на земле.
The moral of the story being, when the king saw the prophecy, it became self-fulfilling. Мораль сей басни в том, что когда царь узнал пророчество, оно стало самоисполняющимся.
But there be no passing of it now, not when prophecy arise. Но этого не будет, не сейчас, когда надвигается пророчество.
You will remain hidden here, with me, until such time as you are ready to fulfill the prophecy. Ты будешь прятаться здесь, со мной, пока не наступит время тебе исполнить пророчество.
Aya will use my white oak to fulfill the prophecy. Айя использует белый дуб чтобы исполнить пророчество
This is a very ancient prophecy and it will be fulfilled, just as all the others have been. Пророчество это очень древнее, и оно исполнится точно так же, как исполняются все другие.
Even if they find all the stones, for this prophecy to come true, they'd need... Даже если они найдут все камни, для того, чтобы пророчество сбылось, им нужно...
The prophecy, what you just did in the tunnel, it's all coming true, Alex. Пророчество, то что ты сделал в туннеле, сбывается, Алекс.
Can I ask what the prophecy is? А можно спросить о чем пророчество?
I want to think that this prophecy of the universe bringing the doppelgangers together is absurd, but the moment that I saw Stefan... Я хочу думать, что это пророчество о Вселенной сводящей двойников вместе абсурд Но в тот момент когда я увидела Стефана...
So, they came up with a prophecy.: И так у них получилось пророчество.:
The prophecy says that the seeker Will defeat darken rahl. Пророчество гласит, что Искатель одолеет Даркена Рала
Any attempt to breathe life into Isaiah's prophecy must be quashed before it ignites public imagination against us! Любая попытка вдохнуть жизнь в пророчество Исаии должна быть пресечена, прежде чем распалённое ей воображение толпы обернётся против нас.
You think this is an ancient prophecy about our place in the war between good and evil? Ты думаешь - это древнее пророчество о нашем месте в войне добра со злом?