Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Promptly - Сразу же"

Примеры: Promptly - Сразу же
I called her often and I returned her calls promptly. Часто ей звонил и перезванивал сразу же.
Reports that people file online will promptly become visible to others. Отчёты, которые нам присылают, будут сразу же доступны всем остальным.
She sees your skin defects promptly and she selects the best cosmetic to correct them. Она сразу же заметит недостатки Вашей кожи и подберет наиболее подходящие средства для их устранения.
Please, fill in the form and we will answer you promptly. Пожалуйста наполните форму контактов ниже, и мы будем связываться с вами сразу же.
He was promptly sidelined to a command in provincial France. Его сразу же убрали в сторону на командную должность в одну из провинций Франции.
The results of these consultations should be promptly disseminated, including to interested Governments. Результаты этих консультаций должны сразу же стать достоянием гласности и доведены до сведения заинтересованных правительств.
No sooner had a decision to stop the work been taken than the company had promptly obtained a new permit from the Provincial Assembly and continued to build. Как только принималось решение о прекращении работ, компания сразу же получала новое разрешение от Собрания Южной провинции и возобновляла работы.
Mr. Hall was appointed Deputy Director NRO and acting Director NRO concurrently in 1996, and promptly introduced financial management reforms culminating in a single NRO accounting system. Холл был назначен директором УНР с 1996 году, и сразу же представил реформы финансового управления, основой которых стала единая систему бухгалтерского учета УНР.
the commission is established we will dispatch a needs-assessment mission promptly to Bangui to assess ways in which the United Nations can contribute to the process. Мы получили от правительства просьбу об оказании помощи в проведении выборов, и, как только комиссия будет создана, мы сразу же направим в Банги миссию по оценке потребностей, с тем чтобы определить, каким образом Организация Объединенных Наций может способствовать этому процессу.
Most of the incidents reported were assaults and disorderly behaviour, and were promptly attended to by the police. В большинстве случаев инциденты были связаны с актами насилия и хулиганства, которые сразу же пресекались полицией.
The list of 871 names provided by Ms. Gaer had been promptly transmitted to the competent authorities, which had immediately undertaken investigations. Список 871 одной фамилии, переданный г-жой Гаер, был незамедлительно препровожден компетентным властям, которые сразу же приступили к расследованию.
So I figured out how to tell the time, and he gave me this wristwatch, and I promptly pulled it to bits. И вот я научился, и он подарил мне часы, а я сразу же разобрал их.
I was told when I was at the Yugoslavia Tribunal that in one case where the suspect was ordered to make a contribution he promptly indicated that he no longer required legal aid and that he would represent himself. Во время моего посещения Трибунала по Югославии мне рассказали об одном случае, когда подозреваемый, ознакомившись с постановлением о частичной компенсации расходов на его защиту, сразу же заявил о том, что ему больше не требуется юридическая помощь и что он будет представлять себя сам.
They recalled that the Government had initially responded promptly to a request by Ethiopia by establishing a committee whose purpose was to locate the three persons. Они напомнили о том, что правительство сразу же быстро откликнулось на просьбу Эфиопии, создав Комитет для розыска этих трех лиц.
Notwithstanding this fact, there obviously can occur individual episodes of violation of international norms, but such episodes are promptly reported and prosecuted in full respect of the systems and procedures established by the Italian domestic legal order. Однако отдельные случаи нарушения международных норм, безусловно, могут иметь место, но такие случаи сразу же становятся достоянием гласности и преследуются в соответствии с нормами и процедурами, установленными в правовой системе Италии.
Nevertheless, the Group considered it important that States report promptly in order to enable the annual consolidated report on the Register to be prepared as soon as possible after the due date and in good time for consideration by the General Assembly. Тем не менее Группа считала важным, чтобы государства своевременно представляли отчеты, с тем чтобы ежегодный сводный доклад о Регистре можно было бы подготовить сразу же после установленной даты и в такие сроки, которые позволили бы Генеральной Ассамблее рассмотреть его.
To accommodate this address, the Conference will hold a formal plenary meeting on that day, starting promptly at 10 a.m. The scheduled informal plenary meeting on agenda item 6 will take place immediately thereafter. Чтобы устроить это выступление, Конференция проведет в тот день официальное пленарное заседание, которое начнется точно в 10 час. 00 мин. А сразу же после этого состоится намеченное неофициальное пленарное заседание по пункту 6 повестки дня.
China responded promptly and has agreed to allow the Panel to visit the banks in Hong Kong once the records have been located to conduct a review. Китай быстро отреагировал на наш запрос и разрешил Группе посетить банки в Гонконге сразу же после того, как будут обнаружены документы, чтобы изучить их.
Acceptance must take place promptly at the time of delivery, alternatively after the supplier's notification of readiness for acceptance. Приемка товара происходит в оговоренное в договоре время, сразу же после сообщения поставщика о готовности к отправке товара.
He was selected 1st overall in the 2016 MLS Expansion Draft by Atlanta United FC, after which he was promptly traded to Orlando City for the eighth overall pick in the 2017 MLS SuperDraft. На драфте расширения MLS 2016 Тойа был выбран под первым номером клубом «Атланта Юнайтед», но сразу же был обменен в «Орландо Сити» на восьмой пик супердрафта MLS 2017.
The first paradox is that growing up is about rejecting the past and then promptly reclaiming it. Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему.