While a few municipalities fell short, those failures were due, in our view, more to bureaucratic difficulties than to political or ethnic obstruction - which is in itself another promising sign. |
Хотя несколько муниципалитетов не выполнили соответствующих распоряжений, это объясняется, на наш взгляд, скорее бюрократическими трудностями, а не обструкциями политического или этнического характера, что само по себе является еще одним обнадеживающим признаком. |
Another promising change has been the launching of the Secretary-General's Special Initiative for Africa in March 1996. |
Другим обнадеживающим моментом явилась Специальная инициатива для Африки, с которой выступил Генеральный секретарь в марте 1996 года. |
It is therefore particularly important and promising that the International Criminal Court can begin its work. |
Поэтому особенно важным и обнадеживающим является тот факт, что Международный уголовный суд приступил к своей работе. |
In its first months of operation, the fund is already showing a positive and promising balance, as members of the General Assembly are aware. |
За первые месяцы его функционирования фонд, как известно Генеральной Ассамблее, уже показал положительное сальдо, что является обнадеживающим событием. |
It is more than promising that the political and economic perspectives offered by the European Union and NATO are the main driving forces today for the countries of this region. |
Еще более обнадеживающим является то обстоятельство, что политические и экономические перспективы, обеспечиваемые Европейским союзом и НАТО, являются сегодня главной движущей силой для стран этого региона. |
The return of the leader of the Alliance for the Re-Liberation of Somalia, Sheikh Sharif, and 39 of his followers to Mogadishu from their two-year exile is a promising move. |
Обнадеживающим событием является возвращение в Могадишо из двухлетнего изгнания лидера Альянса за новое освобождение Сомали шейха Шарифа и 39 его последователей. |
Yesterday's announcement that tests on a malaria vaccine conducted in Mozambique indicate that the vaccine is safe and provides a high level of protection is very promising. |
Весьма обнадеживающим представляется сделанное вчера объявление о том, что, по результатам испытаний вакцины против малярии, проведенных в Мозамбике, вакцина признана безопасной и обеспечивающей высокую степень защиты. |
The establishment of the child protection unit within the Economic Community of West African States in 2002 was a promising initiative, but the unit ceased to exist in November 2006. |
Обнадеживающим моментом было учреждение в Экономической комиссии для Западной Азии в 2002 году группы по вопросам защиты детей, однако в ноябре 2006 года эта группа прекратила свое существование. |
He had been able to meet the representatives of 36 organizations active in the human rights field, a promising sign in a country where the judicial system was in a period of transition. |
Становление гражданского общества в Афганистане не может не вызывать удовлетворения, и независимый эксперт сообщает о том, что ему удалось встретиться с представителями 36 организаций, занимающихся правами человека, что является обнадеживающим знаком в стране, судебная система которой переживает переходный период. |
I will not go on in length on items others have mentioned, but I would like to note how much the strengthening of the AU and its stronger cooperation with the United Nations has been very promising. |
Я не хотел бы развивать эту тему, но хотел бы отметить, что укрепление АС и его сотрудничества с Организацией Объединенных Наций является весьма обнадеживающим фактором. |