| That integrated approach is far more promising than insistence on official development assistance supply targets. | Этот комплексный подход является более обнадеживающим, чем настойчивое требование в отношении достижения показателя официальной помощи в целях развития. |
| A promising finding was that investments in the environment often lead to indirect positive effects on, for instance, export. | Обнадеживающим выводом стал тот факт, что инвестиции в охрану окружающей среды часто оказывают косвенное положительное воздействие, например, на экспорт. |
| This trend analysis confirms that investments are increasingly targeting desertification and providing support to action programmes implementation, a promising result altogether. | Этот трендовый анализ подтверждает, что инвестиции во все большем объеме направляются на борьбу с опустыниванием и обеспечивают поддержку процесса осуществления программ действий, а это в целом является обнадеживающим результатом. |
| The submission of UNFPA, which details plans to roll out the technical guidance, is a promising step in the right direction. | Заявленные в представлении ЮНФПА подробные планы по распространению технического руководства являются обнадеживающим шагом в правильном направлении. |
| Come on, that building looks promising. | Пойдём, это здание кажется обнадеживающим. |
| Thirdly, the African continent seems much more promising today than even three years ago. | В-третьих, положение на Африканском континенте представляется сейчас гораздо более обнадеживающим, чем даже три года назад. |
| The recent establishment of the United Nations Programme on AIDS is a promising example. | Недавнее создание Программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД является обнадеживающим примером. |
| I hope the substantial discussions that have taken place in the Committee could lead to a promising conclusion. | Надеюсь, что проведенные в Комитете обстоятельные обсуждения позволят прийти к обнадеживающим выводам. |
| In the realm of chemical weapons, the situation is more promising. | В области химического оружия положение выглядит более обнадеживающим. |
| This was a very promising example to follow in continuing and further refining this segment. | Это стало очень обнадеживающим примером, которому необходимо следовать в усилиях по сохранению и дальнейшему совершенствованию практики проведения этого этапа сессии. |
| Following along the lines of the Constitution, the regional autonomy for nationalities law was a promising step forward. | ЗЗ. Основывающийся на положениях Конституции Закон о региональной национальной автономии является обнадеживающим. |
| The only promising development in the talks was the agreement on holding the special session of the Tajik Parliament with the participation of the opposition leaders. | Единственным обнадеживающим событием в ходе переговоров стало достижение договоренности о проведении специальной сессии таджикского парламента с участием лидеров оппозиции. |
| The first stage of the fifth round of inter-Tajik talks, held at the end of last year at Ashkhabad, was unfortunately not promising. | Состоявшийся в конце прошлого года первый этап пятого раунда межтаджикских переговоров в Ашхабаде не был, к сожалению, обнадеживающим. |
| For those areas which have been highlighted in the present report as emerging problem regions for drug trafficking, the situation looks less promising. | В регионах, которые выделяются в настоящем докладе в качестве регионов обострения проблемы незаконного оборота наркотиков, положение является менее обнадеживающим. |
| Experience with the preliminary phase was promising, although at times frustrating. | Опыт осуществления предварительного этапа был обнадеживающим, хотя иногда разочаровы-вающим. |
| However, the Government's acknowledgement of the gaps in Zambian legislation was a promising step in the right direction. | Вместе с тем признание правительством пробелов в замбийском законодательстве является обнадеживающим шагом в верном направлении. |
| Moreover, increasing public awareness of HIV/AIDS is a promising factor with respect to meeting our commitments. | Кроме того, обнадеживающим фактором в плане выполнения наших обязательств является повышение информированности общества о проблеме ВИЧ/СПИДа. |
| From that standpoint, the presidential election was a promising start. | С этой точки зрения, президентские выборы были обнадеживающим стартом. |
| In other countries, of course, the outcome might be much more promising (The American Revolution, Eastern Europe in 1989). | В других странах результат, конечно, может быть более обнадеживающим (американская революция, Восточная Европа в 1989 году). |
| A promising step is the current development of an organized crime threat assessment for host countries of United Nations peace operations. | Обнадеживающим шагом является ведущаяся в настоящая время разработка методики для оценки угрозы организованной преступности в странах пребывания миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| But the overall state of affairs is less promising. | Однако общее положение дел является не столь обнадеживающим. |
| In this respect, the cooperation between crisis centres and mahallah committees in Khujand and Kurgan Tyube is promising. | В этом отношении весьма обнадеживающим является сотрудничество между кризисными центрами и комитетами махалля в Худжанде и Курган-Тюбе. |
| We have actually begun that process in a very promising way with the recently concluded High-level Dialogue on International Migration and Development. | Фактически, мы начали этот процесс весьма обнадеживающим образом, завершив недавно Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии. |
| A promising development in the field of such cooperation had been the participation of a number of regional organizations as observers at the 1993 session of the Special Committee. | Обнадеживающим фактором в области такого сотрудничества явилось участие ряда региональных организаций в качестве наблюдателей в сессии Специального комитета в 1993 году. |
| A promising innovation for accelerating production of comprehensive assessments of chemicals is the development of a new concise series of risk assessment documents based on high-quality national reviews. | Обнадеживающим нововведением, позволяющим ускорить темпы проведения всеобъемлющей оценки химических веществ, является разработка новой серии кратких документов об оценке риска, подготавливаемых на основе высококачественных национальных обзоров. |