They, along with Imran, had plotted to betray and kill Chandru and Raju, with Imran promising them they can become very powerful dons like and alongside him in ruling the streets and the whole city of Mumbai. |
Они вместе с Имраном замышляли предать и убить Чандру и Раджу, и он обещает им, что они могут стать очень могущественными донками, как и рядом с ним, в управлении улицами и всем городом Мумбаи. |
Everyone has questions about the so-called Girl of Steel, and this first and only interview is promising answers, including intimate details about who she is, where she's from and what she's doing here. |
У всех есть вопросы о так называемой Девочке из Стали, и это первое и единственное интервью обещает дать ответы, включая личные подробности о том, кто она, откуда она, и что она делает здесь. |
By the end of the year, this seemed to be happening: commodity prices and growth rates were dropping, and 2012, while still promising strong economic performance, will not match this year's success. |
К концу года казалось, что это происходит: цены на сырье и темпы роста снижались, и 2012 год, хотя все еще обещает сильные экономические показатели, не достигнет успехов этого года. |
It is a good way to facilitate and improve the management and coordination of the implementation of Africa's regional and continental priority programmes and projects, promising better outcomes of Africa's development process. |
Это надежный способ облегчить и улучшить управление и координацию осуществления региональных и общеконтинентальных программ и проектов, имеющих приоритетное значение для Африки, что обещает лучшие результаты для процесса развития Африки. |
Promising one thing and delivering another was not so much a weakness of his government as its organizing principle. |
Его правительство обещает одно, а делает другое, но это не столько его слабое место, сколько организационный принцип. |
Dunbar is promising to save Social Security. |
Данбар обещает сохранить социальное страхование. |
But he's promising us the answers. |
Он обещает все рассказать. |
But he's promising us the answers. |
Он мне обещает рассказать все. |
No one's promising you parole. |
Никто не обещает тебе поруки. |
Cecil's all but promising him the throne. |
Сессил обещает ему трон. |
Hakam is promising the death penalty unless |
Хакам обещает смертную казнь если |
Bassam is promising us democracy. |
Басам обещает нам демократию. |
If it seems promising, we work together. |
Если она обещает контролировать себя |
You almost feel a light breeze promising pleasant emotions. |
Будто проносится легкий морской бриз и обещает приятные эмоции. |
In a short prologue, the theatre director introduces the work, promising the audience a moral piece on the necessity of having children. |
В коротком прологе директор театра рассказывает о спектакле и обещает представить публике моралистскую пьесу о необходимости иметь детей. |
In fact, the Aztecs sent emissaries promising peace and prosperity if they would do just that. |
Приняв бразды правления, Телемах обещает мир и процветание на Итаке. |
This disjuncture creates spaces that can be filled by those promising the triumph of justice and real truth upon assuming power. |
В силу такого несоответствия возникают пустоты, которые могут заполнить те, кто обещает добиться, прийдя к власти, торжества «справедливости и установления подлинной истины». |
For the first time, Daenerys fights back, hitting her astounded brother and promising that if he raises a hand against her again, his hands will be cut off. |
Впервые Дейенерис ударяет изумлённого брата в ответ и обещает, что если он ещё раз поднимет на неё руку, она станет последним, к чему его руки прикоснутся. |
As people scramble for answers, an obscure Romanian politician named Nicolae Jetty Carpathia rises to become secretary-general of the United Nations, promising to restore peace and stability to all nations. |
В момент, когда все судорожно пытаются разобраться в ситуации, появляется румынский политик Николае Джетти Карпати, который неожиданно становится генеральным секретарем ООН и обещает восстановить мир и стабильность между народами. |
It is promising to live within its means forever, and rely on internal savings and external investment for growth - far short of what any large country, controlling its own currency, would do when facing a comparable disaster. |
Она обещает впредь жить по средствам и основывать рост на внутренних сбережениях и внешних инвестициях - намного меньше, чем сделала бы любая крупная держава, контролирующая собственную валюту, столкнувшись с бедствием подобного масштаба. |
Assisted by Evan's governess Aranella, who sacrifices herself for their safety, Evan and Roland escape safely from Ding Dong Dell, with Evan promising to her that he will establish a new kingdom in which everyone can be happy and free. |
Эван и Роланд благополучно спасаются из Коронелла, а Эван обещает, что создаст новое королевство, в котором каждый может быть счастлив и свободен. |
The available large focal plane may accommodate up to thousands of fibers, by which the collected light of distant and faint celestial objects down to 20.5 magnitude is fed into the spectrographs, promising a very high spectrum acquiring rate of ten-thousands of spectra per night. |
Доступная огромная фокальная плоскость может вместить в себя тысячи оптических волокон, с помощью чего собирается свет от далёких и слабых небесных объектов до 20,5 звёздной величины, а затем подаётся в спектрографы, что обещает крайне высокий уровень сбора светового спектра от десятка тысяч объектов за ночь. |
As if that were not bad enough, Germany's new government is promising to raise taxes. |
В добавление ко всему, новое правительство Германии обещает повысить налоги. |
Gets kids to sit on his lap while promising toys. |
Сажает детей на колени и обещает им игрушки. |
Now that you're up there, he's promising the world. |
Теперь, когда ты там, он обещает золотые горы. |