Английский - русский
Перевод слова Prohibiting
Вариант перевода Запрещающий

Примеры в контексте "Prohibiting - Запрещающий"

Примеры: Prohibiting - Запрещающий
It is also adopting a new press law. Uruguay also adopted a law prohibiting corporal punishment or any type of humiliating treatment of children and adolescents. В Уругвае был также принят закон, запрещающий телесные наказания и любые унижающие достоинство виды обращения с детьми и подростками.
The State party should promulgate a law prohibiting all discrimination and providing effective recourse for all persons against violations of their right to non-discrimination. Государству-участнику следует принять закон, запрещающий любую дискриминацию и наделяющий всех граждан эффективными средствами правовой защиты в случае нарушения их права не подвергаться дискриминации.
These countries invoke the fundamental principle, enshrined in Article 2, paragraph 7 of the Charter, prohibiting intervention in the internal affairs of States. Эти страны ссылаются на основополагающий принцип, закрепленный в пункте 7 статьи 2 Устава и запрещающий вмешательство во внутренние дела государств.
Subsequently, offices agreed to issue a circular to all staff prohibiting the installation of unlicensed software on office computers and urging that all software be covered by a license. Впоследствии отделения согласились распространить среди всех сотрудников циркуляр, запрещающий установку нелицензированного программного обеспечения на служебные компьютеры и требующий, чтобы все программное обеспечение было лицензировано.
Based on these findings, the MAG found substantial evidence that these soldiers had failed to comply with IDF orders prohibiting the use of civilians for military operations. На основе этих свидетельств ГВП установила наличие веских доказательств того, что солдаты нарушили приказ ЦАХАЛ, запрещающий использовать гражданских лиц в военных операциях.
According to paragraph 253 of the report, there is no law prohibiting customs attached to widowhood, such as the levirate and sororate. В пункте 253 доклада указано, что закон, запрещающий обычаи, относящиеся к вдовству, такие как левират и сорорат, отсутствует.
70.37. Adopt a law prohibiting corporal punishment against children in all spheres (Uruguay); 70.37 принять закон, запрещающий телесные наказания детей во всех сферах жизни (Уругвай);
Even though a law had been adopted in 2006 prohibiting corporal punishment in schools, that practice was still widespread in the State party. Несмотря на то, что в 2006 году был принят закон, запрещающий телесные наказания в школах, эта практика все еще широко распространена в государстве-участнике.
In the light of article 1 of CEDAW, NHRCK recommended a law prohibiting indirect as well as direct discrimination. В свете статьи 1 КЛДЖ НКПЧРК рекомендовала принять закон, запрещающий не только прямую, но и косвенную дискриминацию.
The Committee is also concerned at the fact that the Portella Law prohibiting the presence of children in bars and night clubs is not enforced. Кроме того, Комитет обеспокоен тем фактом, что Закон Портеллы, запрещающий присутствие детей в барах и ночных клубах, не соблюдается.
To protect applicants' rights, the Government was currently considering a bill prohibiting the forced repatriation of persons whose application for refugee status was pending. Например, для защиты прав просителей убежища правительством изучается в настоящее время законопроект, запрещающий принудительную репатриацию лиц, заявления которых о предоставлении статуса беженца находятся в стадии рассмотрения.
An amendment to the Civil Code prohibiting the use of force for educational purposes had become operative on 25 April 2007. Кроме того, 25 апреля 2007 года вступил в действие измененный вариант Гражданского кодекса, запрещающий применение силы в образовательных целях.
With regard to question 8, he noted that the Council of States had enacted a law on 25 May 2009 prohibiting marriage for persons living in Switzerland illegally and for asylum-seekers. Что касается вопроса 8, то он отмечает, что Государственный совет 25 мая 2009 года ввёл в действие закон, запрещающий вступление в брак лицам, проживающим в Швейцарии незаконно, а также просителям убежища.
A law had been passed prohibiting incitement to racial hatred on the Internet, and European cooperation on eliminating web-based racism would be the next stage in that action. Был принят закон, запрещающий подстрекательство к расовой ненависти через Интернет; следующим этапом этой деятельности явится налаживание европейского сотрудничества в целях ликвидации расизма в Интернете.
In 2004, the Ministry of Social Affairs and Labour had issued a decree prohibiting the use of children in those occupations, replacing them with robots; since then no children have been employed in that capacity. В 2004 году Министр социальных дел и труда принял указ, запрещающий использование детей в этой сфере, заменив их роботами; с тех пор дети не использовались в качестве наездников.
Non-nuclear-weapon States must press for the General Assembly and the Conference on Disarmament to issue a legally binding United Nations instrument prohibiting the threat or use of nuclear weapons. Государства, не обладающие ядерным оружием, должны добиваться того, чтобы Генеральная Ассамблея и Конференция по разоружению представили юридически обязывающий документ Организации Объединенных Наций, запрещающий угрозу ядерным оружием и его применение.
It was perhaps for that reason that the Special Rapporteur had included in his earlier reports a draft article expressly prohibiting the expulsion of nationals, an idea that Chile had supported. Возможно, именно по этой причине в предыдущие доклады Специального докладчика был включен проект статьи, прямо запрещающий высылку граждан - за что, в частности, выступает Чили.
In article 18 (Obligation to respect the right to family life), it would be wise to formulate in greater detail the principle prohibiting the separation of families in the process of expulsion. В статье 18 («Обязательство уважать право на семейную жизнь») имеет смыл более подробно сформулировать принцип, запрещающий разделение семей в ходе высылки.
Legislation had been enacted in line with the State's international obligations, including a law prohibiting the recruitment of children under 18 by the military or security forces. В рамках международных обязательств государства было принято соответствующее законодательство, в том числе закон, запрещающий набор детей в возрасте до 18 лет в ряды вооруженных сил или сил безопасности.
It also recommends that the State party prosecute those found in breach of the law prohibiting marriage brokerage. Stateless children Он также рекомендует государству-участнику осуществлять уголовное преследование тех лиц, которые, как установлено, нарушили закон, запрещающий посредничество при вступлении в брак.
I would point out in this connection that the procession planned by the rebellion, with the involvement of certain political parties, for 25 March in Abidjan was scheduled just after the Government had issued a decree on 11 March prohibiting all street demonstrations until 30 April. В этой связи я напоминаю о том, что назначенная на 25 марта в Абиджане демонстрация мятежников совместно с определенными политическими партиями была запланирована в тот момент, когда 11 марта правительство приняло указ, запрещающий проведение 30 апреля любых уличных шествий.
In addition, in order to ensure equal treatment for women when they entered the labour market, in 2004 the Prime Minister's office had issued a circular prohibiting employers from advertising positions for men only. Кроме того, в целях обеспечения равного обращения с женщинами на рынке труда канцелярия премьер-министра выпустила в 2004 году циркуляр, запрещающий работодателям помещать объявления о наличии вакантных должностей только для мужчин.
Ms. Shin, returning to the issue of punishments meted out at the village level, enquired whether the Government could issue a decree prohibiting such activities, because a clear message emphasizing their inappropriateness was necessary. Г-жа Шин, возвращаясь к вопросу о наказаниях, назначаемых на уровне поселка, спросила, может ли правительство издать указ, запрещающий такую практику, поскольку необходимо открыто подчеркнуть ее несостоятельность.
A law prohibiting conversion would constitute a State policy aiming at influencing individual's desire to have or adopt a religion or belief and is therefore not acceptable under human rights law. Закон, запрещающий переход в другую религию, являлся бы свидетельством проведения государством политики оказания влияния на стремление того или иного лица иметь или исповедывать ту или иную религию и убеждения, и поэтому в соответствии с нормами в области прав человека он является неприемлемым.
In Caloil Inc. v. Canada (1971) the Court upheld a law prohibiting the movement of imported oil as a form of regulating inter-provincial trade. В деле Caloil против Канады (1971) Суд сохранил закон, запрещающий движение импортной нефти, как вид регулирования межпровинциальной торговли.