Английский - русский
Перевод слова Prohibiting
Вариант перевода Запрещающий

Примеры в контексте "Prohibiting - Запрещающий"

Примеры: Prohibiting - Запрещающий
The British Parliament passed legislation on 25 March 1807 prohibiting the trading of slaves throughout the British Empire. 25 марта 1807 года британский парламент принял закон, запрещающий торговлю рабами на всей территории Британской империи.
In March 1999, the Fono approved a bill prohibiting nationals from neighbouring Samoa from acquiring land in the Territory in the future. В марте 1999 года Фоно утвердил законопроект, запрещающий гражданам соседнего Самоа впредь приобретать земли в территории.
There is thus a requirement for a legally-binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons. Для этого необходимо принять имеющий обязательную силу инструмент, запрещающий применение ядерного оружия или угрозу его применения.
The law prohibiting him for physically obtaining the money does not make the issue theoretical". Закон, запрещающий ему фактически получить эти деньги, не говорит о том, что этот вопрос носит чисто теоретический характер".
A controversial law prohibiting the free entry into the British Virgin Islands of Rastafarians and "hippies" remains on the books. В силе остается противоречивый закон, запрещающий растафари и «хиппи» свободный въезд в Британские Виргинские острова.
The Special Rapporteur recalls that he strongly encouraged the Government to repeal the law prohibiting the use of satellite antennae. Специальный докладчик напоминает о том, что он настоятельно рекомендовал правительству отменить закон, запрещающий использование спутниковых антенн.
The Government should issue a decree prohibiting the confinement of women in the custody of private individuals. Правительству следует издать указ, запрещающий частным лицам лишать женщин свободы.
In that regard, the Government has enacted an act prohibiting human trafficking. В этой связи правительство ввело в действие закон, запрещающий торговлю людьми.
The applicant requested the Court grant an order prohibiting the respondent from discriminating against it based solely on religious considerations. Заявитель попросил суд издать приказ, запрещающий ответчику проявлять дискриминацию в отношении заявителя исключительно на основе религиозных соображений.
As for tobacco an Act prohibiting tobacco advertisements came into force in 2002. Что касается борьбы с табакокурением, то в 2002 году вступил в силу закон, запрещающий рекламу табачных изделий.
In January 2006 a presidential decree was issued prohibiting the hiring of students in agricultural work during their studies. В январе 2006 года был издан Указ Президента, запрещающий привлечение учащихся к сельскохозяйственным работам в период учебного процесса.
The de facto Minister of Health however, issued a decree prohibiting this method of contraception. Тем не менее, Министр здравоохранения де-факто издал декрет, запрещающий этот метод контрацепции.
A law prohibiting corporal punishment had been enacted in Costa Rica in 2008. В 2008 году в Коста-Рике был принят закон, запрещающий телесные наказания.
On questions regarding child labour, Syria referred to a national law prohibiting the recruitment of children and adolescents. По вопросам детского труда Сирия сослалась на национальный закон, запрещающий прием на работу детей и подростков.
A zero-tolerance guideline prohibiting the acceptance by the Service's staff of gifts or hospitality from vendors has been promulgated. Установлен принцип абсолютной нетерпимости, запрещающий сотрудникам Службы принимать подарки или другие знаки благодарности от поставщиков.
An agreement prohibiting strikes without prior notification was concluded with representative trade-union organizations. С представительными профсоюзными организациями был заключен протокол, запрещающий проведение забастовок без предварительного уведомления.
A law was also adopted ensuring equal access to justice and prohibiting gender-based discrimination with regard to employment. Был также принят закон, обеспечивающий равный доступ к системе правосудия и запрещающий дискриминацию по признаку пола в сфере трудоустройства.
There should be a general regime prohibiting the transfer of cluster munitions that cause unacceptable humanitarian harm. Должен быть общий режим, запрещающий передачу кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый гуманитарный вред.
It also recommended implementing consistently the legislation and policies to combat discrimination against girls and women and enforcing the law prohibiting FGM. Она также рекомендовала планомерно осуществлять законодательство и политику по борьбе с дискриминацией в отношении девочек и женщин и принять закон, запрещающий КЖПО.
It recommended that Djibouti more actively enforce its law prohibiting FGM and take other pro-active measures to combat that practice. Они рекомендовали Джибути более активно применять закон, запрещающий КЖПО, и принимать другие активные меры по борьбе с этой практикой.
Those changes meant that the Convention could no longer be viewed in isolation, as simply a treaty prohibiting States from obtaining biological weapons. Эти изменения означают, что Конвенцию уже нельзя рассматривать изолированно - просто как договор, запрещающий государствам обретать биологическое оружие.
The agreement would set cutting-edge disciplines, including building upon APEC principles, such as the one prohibiting local presence requirements for companies engaged in cross-border services trade. В этом соглашении будут установлены передовые правила, в том числе с опорой на принципы АТЭС, такие как принцип, запрещающий требовать от компаний, участвующих в трансграничной торговле услугами, обеспечивать присутствие на местах.
Chile, together with other States members of the South Pacific, had signed a protocol prohibiting such dumping in the territorial waters of member States. Чили совместно с другими государствами-членами, расположенными в южной части Тихого океана, подписала протокол, запрещающий такой сброс в территориальных водах государств-членов.
Although the Government had stopped importing anti-personnel mines, no law prohibiting the production, stockpiling and use of land mines had yet been adopted. Хотя правительство прекратило импорт противопехотных мин, все еще не принят закон, запрещающий производство, создание арсеналов и применение наземных мин.
Was there any specific law prohibiting racial discrimination in accordance with the Convention? Действует ли в стране какой-нибудь конкретный закон, запрещающий расовую дискриминацию в соответствии с Конвенцией?