Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запрещении

Примеры в контексте "Prohibit - Запрещении"

Примеры: Prohibit - Запрещении
Belarus supports the proposal put forward earlier in the CD concerning the development of a universal international treaty or convention to prohibit the development and manufacture of new types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons. Белорусская сторона поддерживает звучавшее ранее в рамках КР предложение о разработке универсального международного договора или конвенции о запрещении разработки и производства новых видов оружия массового уничтожения и новых систем такого оружия.
We believe that the growing support for a total ban signals that a course correction is under way and that the trend towards a total ban will forge a clear path towards a convention to prohibit all cloning of human embryos. Мы считаем, что растущая поддержка полного запрещения клонирования свидетельствует о том, что сейчас идет полным ходом процесс корректировки и что тенденция к установлению полного запрета будет способствовать явному продвижению вперед по пути разработки конвенции о запрещении всех форм клонирования эмбрионов человека.
Decide to renew their appeal to prevent and prohibit torture on the occasion of the United Nations Day in Support of Victims of Torture of 26 June 1999, and to this end, постановляют еще раз обратиться с призывом о предупреждении и запрещении пыток по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток (26 июня 1999 года) и с этой целью:
For example, the Department for Disarmament Affairs provides support for negotiations on international instruments to restrict or prohibit landmines; the Department of Peacekeeping Operations is in charge of action to deal with landmines in actual theatres of conflict. Например, Департамент по вопросам разоружения оказывает поддержку проведению переговоров по заключению международных документов об ограничении или запрещении наземных мин; Департамент операций по поддержанию мира отвечает за работу над проблемой наземных мин на фактических театрах конфликтов.
In this regard, we do not hold the view that the integrity of the protocol would have been affected in the absence of a prohibition on reservations or that there is compelling necessity that the optional protocol prohibit reservations. В этой связи мы не считаем, что целостность протокола сколько-нибудь пострадала бы в случае отсутствия запрета на формулирование оговорок или что есть какая-либо настоятельная необходимость в запрещении оговорок в факультативном протоколе.
For many years, proposals to negotiate a treaty to prohibit the production of fissile material for use in nuclear-weapons - the "cut-off convention" - have been on the international nuclear non-proliferation and disarmament agenda. Предложения о проведении переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии - т.е. по конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала - вот уже много лет фигурируют в международной повестке дня в области ядерного нераспространения и разоружения.
India is committed to participating constructively, and in good faith, in the fissile material cut-off treaty negotiations, in order to develop a treaty to prohibit the future production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear devices, a treaty that is non-discriminatory and verifiable. Индия привержена конструктивному и добросовестному участию в переговорах по договору о прекращении производства расщепляющегося материала в целях разработки договора о запрещении в будущем производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных устройств, причем недискриминационного и поддающегося контролю договора.
Various laws, administrative and judicial decisions have been passed on the prohibition of all forms of racial segregation to prevent, prohibit and eradicate all practices of racial segregation. Был принят целый ряд законов, административных и судебных решений о запрещении всех форм расовой сегрегации в целях предупреждения, запрещения и искоренения всякой практики такого рода.
Namibia has acceded to international legal instruments which prohibit dumping of waste materials, such as the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa, and the Basel Convention. Намибия присоединилась к таким международным правовым документам, запрещающим захоронение отходов, как Бамакская конвенция о запрещении ввоза в Африку опасных отходов и контроль за их трансграничными перевозками в Африке и Базельская конвенция.
As a next step towards the elimination of nuclear weapons, I should like to call for the early commencement of negotiations on a cut-off treaty which would prohibit the production of fissile materials for nuclear weapons. В качестве следующего шага к ликвидации ядерного оружия, я хотел бы призвать к скорейшему началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов, который введет запрет на производство этих материалов для ядерного оружия.
It was imperative to strengthen international cooperation in that area and high time that the international community should turn its attention to the creation of a regime, which might take the form of an international convention, to prohibit reproductive cloning of human beings. Исключительно важно укреплять международное сотрудничество в этой сфере, при этом пришло время, чтобы международное сообщество обратило свое внимание на создание режима, который бы мог быть оформлен в форме какой-либо международной конвенции о запрещении клонирования людей.
It constitutes an important building block of the international architecture alongside a strengthened Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to disarm and prevent the spread of nuclear weapons and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to prohibit nuclear test explosions. Он являет собой важный строительный блок международной архитектуры наряду с укрепленным Договором о нераспространении ядерного оружия, с тем чтобы добиться разоружения и предотвратить распространение ядерного оружия, и со вступлением в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Strengthen its laws to prohibit racial profiling and strengthen its efforts to promote humane, dignified and non-selective treatment for migrants and other persons who are not of Irish origin (Honduras); 108.13 укрепить свои законы о запрещении расового профилирования и активизировать свои усилия по поощрению гуманного, достойного и неизбирательного обращения с мигрантами и другими лицами неирландского происхождения (Гондурас);
Eleven years ago, the entry into force of the Anti-Personnel Mine Ban Convention was a historic achievement: a comprehensive agreement to prohibit a weapon because of the effects it causes, and because of the unacceptable humanitarian consequences resulting from its use, during and after conflict. Одиннадцать лет назад стало историческим достижением вступление в силу всеобъемлющего соглашения о запрещении оружия по причине причиняемых им последствий и по причине неприемлемых гуманитарных последствий в результате его применения в ходе и после конфликта - Конвенции о запрещении противопехотных мин.
Booklets on the requirements in respect of notifications of national definitions and decisions to prohibit imports of hazardous wastes in accordance with Articles 3, 4 and 13, including in cooperation with the Rotterdam and Stockholm conventions, as appropriate Брошюры о требованиях в отношении уведомлений о национальных определениях и решениях о запрещении опасных отходов в соответствии со статьями З, 4 и 13, в том числе в сотрудничестве с Роттердамской и Стокгольмской конвенциями по мере целесообразности
Both contain legal obligations to prohibit nuclear tests. Как одни, так и другой, содержат правовые обязательства о запрещении ядерных испытаний.
There are certainly other significant priorities within the global multilateral negotiations, notable among them the proposed convention to prohibit fissile material for warlike purposes. Конечно, в сфере многостороних глобальных переговоров есть и другие важные приоритеты, и в частности предлагаемая конвенция о запрещении производства расщепляющегося материала в военных целях.
CAT welcomed the entry into force, in May 2006, of the Police Service Code of Ethics, but regretted that it did not explicitly prohibit torture. Комитет с удовлетворением отметил вступление в силу в мае 2006 года Кодекса профессиональной этики сотрудников полиции, но выразил сожаление в связи с тем, что в этом документе не содержится четкого положения о запрещении пыток.
Egypt was concerned at efforts to limit the scope of negotiations on the drafting of a treaty to prohibit the manufacture of fissile materials. Египет также обеспокоен попытками ограничить масштаб переговоров по проекту договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерных вооружений или иных ядерных взрывных устройств.
Thus, "[w]hen an administrative authority, in the instant case the sub-prefect, has not substantiated his decision to prohibit one of these freedoms, the Constitution has been violated". Кроме того, "если какая-либо административная инстанция, в рассматриваемом случае супрефект, не мотивирует свое решение о запрещении, имеет место нарушение Конституции".
Proposals to severely limit or prohibit access to some proliferation-sensitive technologies, thereby creating a new gap between the haves and have-nots, deserved careful scrutiny. Предложения о существенном ограничении или запрещении доступа к некоторым технологиям, имеющим отношение к вопросу о нераспространении, которые приведут к образованию еще одной пропасти между странами, имеющими эти технологии, и странами, не имеющими их, должны быть тщательно изучены.
It also takes note of his stated desire to move towards ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to initiate negotiations for a treaty to prohibit the production of fissile materials for nuclear weapons purposes. Она также принимает к сведению выраженное им намерение двигаться в направлении ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и начать переговоры о заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Since Algeria neither possesses nor produces biological weapons, it is committed, pursuant to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological and Toxin Weapons and on their Destruction, to prohibit any proliferation of such weapons on its territory. Не имея и не производя биологического оружия, Алжир обязался, в соответствии с положениями Конвенции о запрещении биологического оружия, запретить какое бы то ни было распространение этого оружия на своей территории.
The Anti-discrimination Act, as well as the amended legal regulations above, prohibit all forms of discrimination against women and, where appropriate, also provide for sanctions: Закон о запрещении дискриминации, а также вышеуказанные правовые нормы с внесенными в них поправками запрещают все формы дискриминации в отношении женщин и предусматривают санкции, которые могут применяться в соответствующих случаях.
It is evident that a comprehensive nuclear-test-ban treaty should, as its name indicates, prohibit nuclear tests completely. Совершенно очевидно, что договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должен - как следует из его названия - полностью запрещать ядерные испытания.