Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запрещении

Примеры в контексте "Prohibit - Запрещении"

Примеры: Prohibit - Запрещении
For years, the States of South America have assumed and rigorously adhered to the commitment to entirely prohibit from the region weapons of mass destruction. В течение многих лет южноамериканские государства брали на себя и строго соблюдали обязательство о полном запрещении оружия массового уничтожения в нашем регионе.
The courts of the first instance were empowered to prohibit associations, particularly if they considered that their activities were contrary to public order. Судьи первой инстанции могут решать вопрос о запрещении ассоциаций, в частности, если они считают, что их деятельность противоречит общественному порядку.
For this reason, we welcome the proposal by France and Germany to negotiate an international agreement to prohibit the reproductive cloning of human beings. По этой причине мы приветствуем предложение, выдвинутое Францией и Германией, провести переговоры по международному соглашению о запрещении репродуктивного клонирования людей.
What I have said fully applies to the problem of beginning negotiations on a universal, equitable and verifiable treaty to prohibit the production of fissile material for weapons purposes. Сказанное в полной мере относится к проблеме начала переговоров по выработке универсального, равноправного и поддающегося проверке договора о запрещении производства расщепляющегося материала для целей оружия.
The Committee also welcomes ongoing campaigns to stop child labour in the country, including recent community initiatives that prohibit child labour in mining areas. Комитет также приветствует осуществляющиеся кампании в целях прекращения использования детского труда в стране, включая недавно выдвинутые общинные инициативы о запрещении детского труда в районах горнорудной добычи полезных ископаемых.
Assisting vulnerable countries to prohibit the import of hazardous wastes Оказание уязвимым странам содействия в запрещении импорта опасных отходов
LHRC recommended that information be widely disseminated on the opportunity to claim both pecuniary and non-pecuniary damages for illegal decision to prohibit an assembly. ЛКПЧ рекомендовал обеспечить широкое распространение информации о возможности обращаться за возмещением как материального, так и нематериального вреда за незаконное решение о запрещении собрания.
Adopt legislative measures that would prohibit public funding of parties that engage in propaganda of racism and xenophobia (Russian Federation); 93.43 принять законодательные меры о запрещении государственного финансирования партий, ведущих пропаганду расизма и ксенофобии (Российская Федерация);
One representative said that provisions to prohibit mercury use and trade should complement provisions to restrict the mercury supply. Один из представителей заявил, что положения о запрещении применения ртути и торговли ей должны дополнять положения, ограничивающие предложение ртути.
A legally binding instrument must be adopted to prohibit the production, stockpiling, improvement, proliferation, maintaining and use of nuclear weapons. Должно быть принято имеющее обязательную юридическую силу соглашение о запрещении производства, накопления, модернизации, распространения, хранения и применения ядерного оружия.
AI indicated that the US has not implemented the Human Rights Committee recommendation in July 2006 to prohibit the shackling of detained women during childbirth. По словам МА, США не выполнили вынесенную в июле 2006 года Комитетом по правам человека рекомендацию о запрещении применения кандалов к заключенным женщинам во время родов.
There were discussions of a Child Care and Protection Bill in order to prohibit all corporal punishment in child rearing. В ходе подготовки законопроекта об опеке и защите детей обсуждался вопрос о запрещении любых телесных наказаний детей.
States should actively consider whether to legislate to prohibit the sale or marketing of life insurance policies that contain such an exclusion. Государствам следует оперативно рассмотреть вопрос о запрещении в законодательном порядке продажи или реализации полисов страхования жизни, содержащих такое исключение.
Consequently, it was high time to proceed with the drafting of a treaty to prohibit such activities, in the interests of preserving outer space for peaceful purposes. Соответственно, давно пора продолжить разработку проекта договора о запрещении такой деятельности в интересах сохранения космического пространства для мирных целей.
The most recent estimates show that about one third of this Organization's Member States still have no law in place to prohibit HIV-related discrimination. Самые недавние оценки показывают, что около одной трети государств - членов Организации все еще не приняли законов о запрещении дискриминации в связи с ВИЧ.
Freedom of expression has not been restricted by this legislation, and the only aim is to prohibit hate speech and ideas that would have insulted believers. Данное законодательство не ограничивает свободу выражения мнений, и его единственная цель заключается в запрещении человеконенавистнических высказываний и идей, которые могут оскорбить верующих.
Various bills were being prepared, including a bill that would prohibit the expulsion of a person to a State where he was at risk of torture. В стадии подготовки находятся несколько законопроектов, в том числе закон о запрещении высылки лиц в государство, где им грозит риск применения пыток.
135.89 Adopt specific legislation to prohibit violence against women, including domestic violence (Hungary); 135.89 принять специальное законодательство о запрещении насилия в отношении женщин, в том числе внутрисемейного насилия (Венгрия);
For us, this way is preferable to attempts to use circumvention to launch negotiations on a treaty to prohibit the production of fissile material, or the even more drastic solutions that have been mentioned by certain people, such as suspending or cancelling the forum outright. На наш взгляд, такой путь предпочтительнее поиска окольных путей для того, чтобы начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, а то и более радикальных решений, упоминавшихся некоторыми, таких как перевод в дежурный режим или просто-напросто ликвидация этого форума.
CRC regretted that, notwithstanding its previous recommendation to explicitly prohibit corporal punishment, Malta continued to lack legislation explicitly prohibiting corporal punishment in all settings. КПР с сожалением констатировал, что вопреки его ранее сделанной рекомендации о полном запрещении телесных наказаний Мальта все еще не имеет законов о всеобъемлющем запрете телесных наказаний во всех обстоятельствах.
The international community has succeeded in concluding a convention to prohibit biological weapons and a convention to prohibit chemical weapons. Международному сообществу удалось заключить Конвенцию о запрещении биологического оружия и Конвенцию о запрещении химического оружия.
The Anti-Discrimination Act 1991 additionally contains provisions which promote diversity and prohibit race discrimination. Закон о запрещении дискриминации 1991 года также содержит положения, которые поощряют культурное многообразие и запрещают расовую дискриминацию.
CERD was concerned that the national legislation was fragmented, lacked coherence, and did not prohibit racial discrimination in all forms. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с тем, что национальное законодательство носит фрагментарный характер, недостаточно согласовано и не содержит положения о запрещении всех форм расовой дискриминации.
They should promote universal adherence to the Outer Space Treaty and expand its scope through a protocol to prohibit all weapons in space. Им следует добиваться всеобщего присоединения к Договору по космосу и расширения сферы его применения на основе протокола о запрещении размещения любого оружия в космосе.
The Chemical Weapons Convention became the first global agreement subject to verification to prohibit an entire class of weapons of mass destruction. Конвенция о запрещении химического оружия стала первым глобальным, поддающимся проверке договором, запрещающим целый класс оружия массового уничтожения.