| Furthermore, directives have been reviewed to prohibit such actions in schools. | Кроме того, были пересмотрены директивные указания с целью запрета таких наказаний в школах. |
| The Education Bill (2009) would prohibit corporal punishment in schools. | Цели запрета телесных наказаний в школах служит Закон об образовании (2009 год). |
| In CCAMLR, members agreed to prohibit expansion of drift-net fishing into the CCAMLR area. | В рамках ККАМЛР ее участники согласились с необходимостью наложения запрета на распространение практики дрифтерного лова в районах, относящихся к юрисдикции ККАМЛР. |
| Additional provisions are considered necessary to regulate the level of tightness of side curtains or to prohibit their approval. | В целях регулирования уровня герметичности матерчатых боковин или запрета на их допущение к эксплуатации нужны, как считается, дополнительные положения. |
| The State party should adopt the necessary legal measures to prohibit military courts from exercising jurisdiction over civilians. | Государству-участнику следует принять необходимые правовые меры для запрета распространения юрисдикции военных судов на гражданских лиц. |
| Provides the legal framework to prohibit the development, production and use of nuclear weapons. | Обеспечивает правовую базу для запрета разработки, производства и применения ядерного оружия. |
| Members wished to know what other concrete measures were being taken by the Government to effectively prohibit incitement of racial discrimination and hatred. | Они хотели бы знать, какие другие конкретные меры принимаются правительством для эффективного запрета подстрекательства к расовой дискриминации и ненависти. |
| The departments concerned take every measure to prohibit the trade and import of such equipment in Lebanon. | Соответствующие департаменты принимают все меры с целью запрета сбыта и импорта такого рода средств на ливанской территории. |
| Measures should be taken to prohibit and prevent confiscation of passports by making it a criminal offence. | Надлежит принять меры с целью запрета и предотвращения конфискации паспортов, отнеся это деяние к уголовным преступлениям. |
| No steps have been taken to prohibit the improper use of the "conscience clause". | Не было принято никаких мер для запрета неоправданной ссылки на "соображения совести". |
| CRC was concerned at the failure of the United Kingdom to explicitly prohibit all corporal punishment. | КПР выразил озабоченность тем, что Соединенное Королевство не установило безоговорочного запрета на все телесные наказания. |
| However, the Act does not explicitly prohibit corporal punishment. | Вместе с тем прямого запрета телесных наказаний этот Закон не содержит. |
| The Special Rapporteur notes with appreciation efforts made by different States to prohibit segregation in schools and improve access to education opportunities for all individuals and groups. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые различными государствами с целью запрета сегрегации в школах и улучшения доступа к возможностям получить образование для всех отдельных лиц и групп. |
| We reaffirm our unconditional support for the international regimes to prohibit biological, toxin and chemical weapons. | Подтверждаем безусловную поддержку международных режимов запрета биологического, токсинного и химического оружия. |
| Myanmar was cooperating closely with its neighbours to prohibit precursor chemicals and eradicate the production of those stimulants. | Мьянма тесно сотрудничает со своими соседями в обеспечении запрета химических прекурсоров и ликвидации производства таких стимуляторов. |
| States adopt and implement standards to prohibit arms transfers which will: | обеспечении принятия и реализации государствами стандартов в отношении запрета на поставки вооружений, которые будут: |
| Ms. Tan welcomed the amendments made to Poland's Labour Code in order to prohibit gender-based discrimination in the workplace. | Г-жа Тан приветствует поправки, внесенные в Трудовой кодекс Польши в целях запрета гендерной дискриминации на рабочем месте. |
| Replace "provide effective protection from" with "prohibit". | Заменить выражение «обеспечения эффективной защиты от» словом «запрета». |
| New Zealand law does not specifically prohibit propaganda for war or advocacy of religious hatred. | Законодательство Новой Зеландии не содержит конкретного запрета пропаганды войны или проповеди религиозной ненависти. |
| Please provide information on the measures taken to prohibit the using of any statement obtained under torture in any proceedings. | Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для запрета использования заявлений, полученных под пыткой, в рамках любого разбирательства. |
| (c) Take the legislative measures necessary to prohibit polygamy; | с) принять необходимые законодательные меры для запрета многоженства; |
| CAT urged Djibouti to amend its Criminal and Family Codes to prohibit corporal punishment in all settings; and raise public awareness of non-violent forms of discipline. | КПП настоятельно призвал Джибути внести изменения в ее Уголовный кодекс и Семейный кодекс с целью запрета телесных наказаний при любых обстоятельствах; и повысить уровень осведомленности общественности о ненасильственных методах поддержания дисциплины. |
| These very general measures are often used to prohibit peaceful calls for democracy or human rights and as such prevent political opposition from expressing itself. | Эти очень общие меры часто используются для запрета мирных призывов к демократии и соблюдению прав человека и как таковые препятствуют выражению политической оппозицией своего мнения. |
| In the view of the Committee, such an interpretation was tantamount to a negation of all obligations under article 4 of the Convention to prohibit organizations that promoted racial discrimination. | С точки зрения Комитета, такое толкование равносильно отказу от всех обязательств по статье 4 Конвенции, касающихся запрета организаций, которые поощряют расовую дискриминацию. |
| What measures exist to prohibit the activities listed in this subparagraph? | Какие существуют меры для запрета действий, перечисленных в этом подпункте? |