Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенной

Примеры в контексте "Progressively - Постепенной"

Примеры: Progressively - Постепенной
In my opinion, the State party in the present case is attempting to treat married couples and unmarried partners equally but progressively, thus making the application of ANW not retroactive. На мой взгляд, в данном случае государство-участник пытается установить для супружеских пар и партнеров, не состоящих в браке, равный подход, но на постепенной основе, в результате чего применение закона ANW не является ретроактивным.
The Department of Field Support, in collaboration with the Procurement Division, is promoting the change of solicitation methodology from invitation to bid to request for proposal for all categories of air transport requirements progressively in 2011. Департамент полевой поддержки совместно с Отделом закупок выступает с инициативой замены методики проведения торгов с запросом котировок на методику запроса предложений по всем категориям требований, связанных с воздушными перевозками, в течение 2011 года на постепенной основе.
The preambular part also emphasizes the Central America Presidents' participation in the General Assembly and the statements they have made to the Assembly reaffirming their decision and political will to continue to do their utmost to expedite gradually and progressively the Central American Union. В преамбуле подчеркиваются также участие президентов центральноамериканских стран в работе Генеральной Ассамблеи и выступления, сделанные ими в Ассамблее, в которых подтверждаются их решение и политическая воля продолжать предпринимать максимальные усилия для содействия на постепенной и последовательной основе созданию центральноамериканского союза.
(a) In operative paragraph 5, the words "with a view to achieving progressively the full realization of the right to food" would be replaced by the words "with a view to achieving the progressive realization of the right to adequate food"; а) в пункте 5 постановляющей части заменить слова «в целях постепенного продвижения к полной реализации права на питание» словами «в целях достижения постепенной реализации права на достаточное питание»;
The FARDC has progressively reinforced its presence, and MONUC provides logistical and material assistance to the Congolese army in the context of operation Rudia II, launched to contain and to progressively neutralize the LRA. ВСДРК постепенно наращивает свое присутствие, а МООНДРК в рамках операции «Рудиа II», начатой в целях сдерживания и постепенной нейтрализации ЛРА, обеспечивает тыловую и материально-техническую поддержку конголезской армии.
An important aspect of prototype implementation has been the flexibility to explore the potential of technical options as the functional requirements of UNEP-Live are progressively developed and refined. Важным аспектом подготовки экспериментального варианта является гибкость при рассмотрении технических вариантов по мере постепенной разработки и отработки функциональных требований "ЮНЕП в прямом включении".
Rights-based Development Programme - A development approach of coordinated policies to realize progressively all the human rights and a process of economic growth with equity and justice. Программа развития на основе правозащитного подхода - Подход с позиций развития в рамках скоординированной политики по постепенной реализации всех прав человека и процесса экономического роста в условиях равенства и справедливости.
In territories in which compulsory or forced labour for other than public purposes still survives, the High Contracting Parties shall endeavour progressively and as soon as possible to put an end to the practice. В тех территориях, где еще существует обязательный или принудительный труд для других целей, помимо общественных, Высокие договаривающиеся стороны будут стремиться к постепенной и возможно скорейшей ликвидации этой практики.
In its report, the Advisory Committee recommended that the Secretary-General proceed progressively with back-office service delivery at the Entebbe regional service centre in the first year of implementation in order to gain experience with the provision of common services on a multi-mission basis. В своем докладе Консультативный комитет рекомендовал Генеральному секретарю приступить в первый год осуществления к постепенной передаче обслуживающих функций Региональному центру обслуживания в Энтеббе, с тем чтобы накопить опыт централизованного предоставления услуг нескольким миссиям.
A phased approach can be illustrated by the "wastewater ladder", which allows for gradual improvements of collection and treatment standards in line with the obligation of States to progressively realize human rights. Поэтапный подход можно проиллюстрировать с помощью «многоступенчатой схемы очистки сточных вод», которая предусматривает постепенное усовершенствование стандартов по сбору и очистке сточных вод в рамках обязательств государств по постепенной реализации прав человека.
They were to be progressively realized in accordance with available resources and were, on their face, difficult to adjudicate, as reflected in the absence of provisions on remedies and enforcement in the Covenant. Они подлежат постепенной реализации в соответствии с имеющимися ресурсами и, как представляется, не позволяют с легкостью обеспечивать их защиту в судебном порядке, что находит свое отражение в отсутствии положений о средствах правовой защиты и правоприменении в Пакте.
UNDP intends to leverage its investment in corporate initiatives such as its Enterprise Resource Planning (Atlas system) to progressively link financial resources to defined outcomes for results-based reporting within the RBM framework. ПРООН намеревается использовать свои инвестиции в осуществление таких общеорганизационных инициатив, как Система планирования общеорганизационных ресурсов (система «Атлас») для постепенной увязки финансовых ресурсов с определенными общими результатами в контексте ориентированной на результаты отчетности в рамках системы ориентированного на достижение конкретных результатов управления.
South Africa has made improvements with regard to social security by increasing the eligibility age of the child support grant to 14 years over the next three years, as a way of progressively realizing and prioritizing children's socio-economic rights as enshrined in our constitution. Южная Африка добилась улучшений в системе социального страхования, запланировав в течение трех следующих лет увеличить до 14 лет возраст детей, подпадающих под получение пособия на ребенка, что станет одним из шагов на пути постепенной реализации и установления приоритетов социально-экономических прав ребенка, закрепленных в нашей конституции.
(a) Recognized the relevance of the Protocol for progressively realizing regional and global commitments at the national level, including the possible post-2015 SDG(s) related to water and sanitation; а) признало важное значение Протокола для постепенной реализации региональных и глобальных обязательств на национальном уровне, в том числе возможных ЦУР на период после 2015 года, касающихся воды и санитарии;
In line with what is planned for Internet-related technologies, Secretariat-wide methodologies for the development of systems to progressively standardize tools used for their development, their platforms and data formats will lead to a better integration of systems and more consistency in data. В соответствии с мероприятиями, которые запланированы для технологий, связанных системой Интернет, создание единых для всего Секретариата методологий разработки систем в целях постепенной стандартизации используемых для такой разработки средств, их платформ и форматов данных приведет к повышению уровня интеграции систем и большему единообразию данных.
The Government must be encouraged to ratify the Convention, taking into account that its objectives can be progressively realised. К правительству нужно обратиться с призывом ратифицировать Конвенцию с учетом возможности постепенной реализации ее целей2.