Примеры в контексте "Progress - Успех"

Примеры: Progress - Успех
The success of the meeting was reflective of the progress that has been made in the peace process throughout the region. Успех совещания был обусловлен прогрессом, достигнутым в мирном процессе во всем регионе.
It looks forward to seeing the ongoing negotiations make fundamental and parallel progress on all tracks. Мы надеемся на то, что на ведущихся сейчас переговорах будет достигнут успех по всем направлениям.
Ultimately, however, progress depends on political reconciliation and making progress on security. Однако в конечном счете успех зависит от политического примирения и улучшения ситуации в области безопасности.
Finally, it is increasingly recognized that progress is needed on all those fronts, but that such progress will remain insufficient. Наконец, все шире признается, что успех необходим на всех фронтах, но и такого успеха будет недостаточно.
But that success will not be Africa's alone; the fruits of progress on the continent will inevitably contribute to progress in other parts of the world. Но это будет не только успех Африки; плоды прогресса на этом континенте неизбежно будут содействовать прогрессу в других частях мира.
If income is used as a proxy measure, it is clear that much progress in reducing poverty has been made in recent decades. Если в качестве косвенного показателя использовать уровень дохода, то становится очевидным, что основной успех в деле ослабления остроты проблемы нищеты был достигнут в последние десятилетия.
In recent years, significant progress has been achieved in defining sanctions that are more effectively targeted, thus minimizing their negative impact on civilian populations. За последние годы достигнут значительный успех в деле разработки более целенаправленных санкций, что позволяет уменьшить их негативное воздействие на гражданское население.
The fact that African leaders have agreed to submit themselves to a review mechanism involving their peers signifies their resolve, commitment and determination to ensure progress in their own development. Тот факт, что африканские руководители согласились подвергнуть себя механизму оценки с участием своих коллег, свидетельствует об их решимости, приверженности и твердом стремлении обеспечить успех своего собственного развития.
Our search for solutions to the new threats can only progress if we are able to preserve international peace and security. Успех в нашем поиске решений для устранения новых угроз возможен только в том случае, если нам удастся сохранить международный мир и безопасность.
The establishment of the Peacebuilding Commission constitutes one of the major reform achievements of the 2005 Summit, and we need to follow up on its progress. Создание Комиссии по миростроительству представляет собой одно из главных достижений реформы по итогам Саммита 2005 года, и нам необходимо развивать этот успех.
Recognizing that progress could not be achieved without cooperation between women and men, the Government was pursuing gender-sensitive education to build a sound society that respected gender equality. Отдавая себе отчет в том, что успех может быть достигнут только при условии сотрудничества между женщинами и мужчинами, правительство активно развивает учитывающее гендерную проблематику образование в целях создания здорового общества, в котором соблюдается гендерное равенство.
According to recent analyses of country data, progress towards achieving the full array of health-related Millennium Development Goals is directly correlated with national HIV prevalence. Согласно результатам недавно проведенного анализа данных по отдельным странам, успех усилий по достижению всех целей в области здравоохранения напрямую зависит от степени распространенности ВИЧ-инфекции в данной стране.
Unfortunately, this progress was not maintained and within the entire reporting period only 17 children were verified as released, the last verification taking place in April 2008. К сожалению, этот успех не получил своего дальнейшего развития, и в течение всего отчетного периода получены доказательства того, что было освобождено только 17 детей, а последний такой случай имел место в апреле 2008 года.
In this context, I would like to emphasize that with only short-term goals in mind, progress and success will be at risk. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что при стремлении к достижению лишь краткосрочных целей мы можем подвергнуть угрозе прогресс и успех.
The slow progress and the low rate of success are probably largely the result of having underestimated the scale and the complexity of reintroducing landownership. Вполне возможно, что замедленный прогресс и незначительный достигнутый успех являются результатом недооценки масштабов и сложности проблем, связанных с возвращением к частной собственности.
Algeria has spared no effort in helping to consolidate this progress and to protect and strengthen it as a fundamental political achievement. Алжир делает все возможное для закрепления, упрочения и развития этого процесса, рассматривая его как важнейший политический успех.
Much progress has been achieved during this period, and the United Nations and Member States concerned can be proud of their contribution to it. За этот период достигнут значительный прогресс, и Организация Объединенных Наций и соответствующие государства-члены могут гордиться своим вкладом в этот успех.
The reforms adopted since 1993, amending articles of the CSP and the CP, represent real progress in combating violence against women. Проводимые с 1993 года реформы, в рамках которых были внесены поправки в ряд положений КСЛ и Уголовного кодекса, представляют собой реальный успех на пути борьбы против насилия в отношении женщин.
In that connection, we commend the dedicated and effective efforts of all related institutional and individual actors, without whom such progress and success would be impossible. В этой связи мы высоко оцениваем целенаправленные и эффективные усилия всех участвующих институциональных и индивидуальных участников, без которых такой прогресс и успех были бы невозможны.
If international efforts to combat IUU fishing are successful, the prospects are favourable that further progress will be made in moving along the path towards long-term sustainable fisheries. Успех международных усилий по борьбе с НРП создаст благоприятные перспективы для дальнейшего продвижения вперед, к долгосрочному устойчивому ведению рыбного хозяйства.
The success of the Committee is an important confidence-building measure and one that should contribute to progress in other aspects of the peace process. Успех деятельности Комитета имеет большое значение для укрепления доверия и должен содействовать прогрессу в других аспектах мирного процесса.
If you make tangible progress on items on your agenda in the first part of this session, the NPT Review Conference stands a better chance of succeeding. Если в ходе первой части этой сессии вы добьетесь ощутимого прогресса по пунктам своей повестки дня, то больше шансов на успех будет иметь и Конференция по рассмотрению действия ДНЯО.
Too bold an initiative will make little progress, while too mundane an approach will have little prospect of success. Слишком смелая инициатива не приведет к большому прогрессу, а слишком тривиальный подход не будет иметь больших шансов на успех.
Over the past year, the 1267 Committee has made progress towards reaching its goals, but ultimate success will depend on the cooperation provided by all States. На протяжении прошедшего года Комитет 1267 добился прогресса в продвижении к своим целям, но конечный успех будет зависеть от сотрудничества всех государств.
We should be able to build on the success and progress that we have achieved by consensus this year when we resume our 2010 session. Когда мы возобновим свою сессию 2010 года, нам следует опереться на успех и прогресс, которых мы достигли консенсусом в этом году.