But that does not mean that the forces of progress will automatically be successful; success will come as a result of our efforts. |
Но это отнюдь не означает, что силы прогресса автоматически добьются успеха; успех придет в результате наших усилий. |
The success of the "standards before status" policy requires concrete progress with respect to standards. |
Успех политики «сначала стандарты, затем статус» зависит от конкретного прогресса в деле выполнения этих стандартов. |
That modest success shows that patient diplomacy can make progress on even the most intractable conflicts when the parties involved identify common concern and interest. |
Этот скромный успех показывает, что терпеливая дипломатия может дать плоды даже в урегулировании самых трудноразрешимых конфликтов, когда участвующие стороны определяют вопросы, представляющие общий интерес. |
The accomplishments of the Preparatory Committee demonstrated that progress was being made towards the goal of establishing an international criminal court. |
Успех работы Подготовительного комитета указывают на прогресс в деле создания Международного уголовного суда. |
All the efforts that Guatemala is making to overcome poverty and achieve socio-economic development necessarily depend on the progress being made in multilateral trade negotiations. |
Успех всех усилий, предпринимаемых Гватемалой в целях уменьшения нищеты и обеспечения социально-экономического развития, безусловно, будет зависеть от прогресса, который будет достигнут в рамках многосторонних торговых переговоров. |
It threatens to reverse recent accomplishments and to jeopardize hard won progress on the MDGs. |
Он грозит перечеркнуть последние достижения и поставить под угрозу с трудом завоеванный успех в продвижении к Целям тысячелетия в области развития. |
The success of the Conference hinged on making progress towards renewing political commitments and strengthening the international community's collective resolve to accelerate implementation. |
Успех Конференции зависит от прогресса в направлении возобновления политических обязательств и укрепления коллективной решимости международного сообщества ускорить имплементационный процесс. |
The success of MINUSTAH, and its eventual drawdown, is linked to progress in the reconstruction effort. |
Успех МООНСГ и сокращение численности Миссии в конечном итоге связаны с прогрессом в осуществлении усилий по реконструкции. |
While we can move ahead on different directions independently, progress in one area will multiply the chances of success on the others. |
Хотя мы можем продвигаться вперед различными независимыми путями, прогресс в одной области многократно увеличит шансы на успех в других. |
For Nigeria, success means progress on nuclear disarmament, non-proliferation and an unconditional granting of negative security assurances to non-nuclear-weapon States. |
Что касается Нигерии, то успех означает прогресс по ядерному разоружению, нераспространению и безусловному предоставлению государствам, не обладающим ядерным оружием, негативных гарантий безопасности. |
There is no doubt that the success attained and the constructive recommendations submitted will encourage Member States to make further progress in this respect. |
Несомненно, достигнутый успех и представленные конструктивные рекомендации поощрят государства-члены к дальнейшему прогрессу в этом плане. |
Afghanistan's success is essential to making progress towards a functional broader Middle East. |
Успех Афганистана крайне необходим для достижения прогресса на пути обеспечения конструктивной эффективности всего Ближнего Востока. |
Both sides were of the view that this progress reflected the success of the bilateral talks between the two countries. |
Обе стороны придерживаются мнения о том, что этот прогресс отражает успех в ходе двусторонних переговоров между двумя странами. |
This progress must be built on, in particular by supplying additional mentoring teams for the police. |
Этот достигнутый успех необходимо приумножить, в частности за счет направления дополнительных групп для проведения наставнической работы среди сотрудников полиции. |
If not, we are afraid that the progress towards sustainable peace has limited hope for success. |
В противном случае продвижение по пути обеспечения устойчивого мира не будет иметь больших шансов на успех. |
(b) A baseline against which progress and success could be measured; |
Ь) базисный критерий, отталкиваясь от которого можно было бы измерить прогресс и достигнутый успех; |
Although that progress is extremely important and must be sustained, it constitutes only a partial success that may prove impossible to duplicate in the health-care sector as a whole. |
Хотя прогресс в этой области имеет огромное значение и его необходимо поддерживать, он представляет собой лишь частичный успех, и не исключено, что его невозможно будет повторить в масштабах всего сектора здравоохранения. |
Data from high-prevalence countries indicate some progress in the development of child-focused policy frameworks on AIDS but substantially less success in delivering essential services to children orphaned or made vulnerable by AIDS. |
Данные по странам с высокими показателями распространения свидетельствуют об определенном прогрессе в деле разработки политических рамок в интересах детей по вопросам СПИДа, однако наблюдается гораздо меньший успех в деле предоставления основных услуг детям, ставшим сиротами или попавшим в уязвимое положение в результате эпидемии СПИДа. |
That decision had been crucial for progress in nuclear disarmament and had been among the factors leading to the successful outcome of the 1995 NPT Review Conference. |
Это решение имело ключевое значение для прогресса в ядерном разоружении и стало одним из факторов, определивших успех Обзорной конференции 1995 года. |
Success breeds confidence, and confidence brings progress. |
Успех способствует уверенности, а уверенность способствует прогрессу. |
The success of this recent meeting not only reflects the strong desire of both sides to jointly promote cooperation and national reconciliation, but also marks progress towards peaceful reunification. |
Успех этой недавней встречи не только отражает твердое желание обеих сторон совместно укреплять сотрудничество и национальное примирение, но и свидетельствует о прогрессе в деле мирного воссоединения. |
Despite the relatively limited success of regional cooperation in the past, some initiatives have been taken which constitute a basis for further progress in this area. |
Несмотря на относительно ограниченный успех регионального сотрудничества в прошлом, был предпринят ряд инициатив, являющихся основой, обеспечивающей дальнейший прогресс в этой области. |
There is no doubt that the success of the follow-up will be judged by the progress towards new significant measures relating to the non-proliferation of nuclear weapons and to disarmament. |
Несомненно, что успех последующих мероприятий будет определяться прогрессом в направлении новых значительных мер, касающихся нераспространения ядерного оружия и разоружения. |
My delegation firmly believes that success in preserving and maintaining international peace, security and stability will depend on progress in the field of disarmament. |
Моя делегация твердо считает, что успех сохранения и поддержания международного мира, безопасности и стабильности будет зависеть от прогресса в области разоружения. |
The success of the 1995 review conference would depend on whether all NPT parties believed that the five nuclear States had made sufficient progress to that end. |
Успех конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора будет зависеть от того, считают ли все государства - участники ДНЯО, что пятерка ядерных государств достигла значительного прогресса в достижении этой цели. |