| They should be used to raise the profile of the forest-based sector in defining and implementing priorities for national sustainable development strategies. | Их следует использовать для усиления роли лесохозяйственного сектора в определении и реализации приоритетных целей национальных стратегий устойчивого развития. |
| Azerbaijan, like many other States, is concerned about the decline in the General Assembly's prestige and its diminishing profile in the Organization's activities. | Азербайджан, подобно многим другим государствам, обеспокоен падением авторитета Генеральной Ассамблеи и снижением ее роли в деятельности Организации. |
| International financial institutions should be encouraged to raise the profile of renewables in their lending strategies. | Следует побуждать международные финансовые институты к повышению роли возобновляемых источников энергии в рамках их стратегий кредитования. |
| Joint comprehensive measures of State and non-governmental structures intended to raise the profile of women in society have been developed and included in legislation. | Разработаны и закреплены на законодательном уровне совместные комплексные мероприятия государственных и неправительственных структур по повышению роли женщин в обществе. |
| The gradual reduction in general resources and the evolving programme profile of UNICEF in Argentina have led to changes in programme management. | Постепенное сокращение общих ресурсов и активизация роли ЮНИСЕФ в Аргентине вызвали изменения в управлении программой. |
| All of those projects have been successful in strengthening the regional network of statisticians, increasing intraregional statistical cooperation and raising the regional profile of statistics. | Все эти проекты способствовали или способствуют развитию региональных статистических сетей, укреплению внутрирегионального статистического сотрудничества и повышению роли статистики соответствующих регионов. |
| The United Nations should stubbornly keep working to renew its profile and vigour while entering the new millennium. | Организация Объединенных Наций должна неуклонно продолжать работу по укреплению своей роли и потенциала на пороге нового тысячелетия. |
| (b) Raising the profile and extending core standard-setting work; | Ь) повышение роли работы по установлению основных стандартов и расширение ее масштаба; |
| The secretariat highlighted the importance of embedding FDI strategies in the development plan and the need to raise the government profile for investment. | Секретариат подчеркнул важное значение интеграции стратегий в области ПИИ в национальный план развития и необходимость повышения роли государства в сфере инвестиций. |
| What will be the impact of the increasing profile of NGOs in international mediation efforts on traditional mediation activities? | Каково будет влияние все возрастающей роли неправительственных организаций в контексте международных посреднических усилий на традиционные мероприятия в области посредничества? |
| The TBG fully supported raising the profile of trade facilitation in UN/CEFACT; and this had been agreed in Bonn. | ГТД полностью поддерживает предложение о повышении роли процесса упрощения процедур торговли в рамках СЕФАКТ ООН; и такая позиция была согласована в Бонне. |
| Accordingly, the Plan of Action responds to the Secretary-General's vision by raising the profile and authority of my Office. | З. Поэтому в плане действий содержится ответ на это видение Генерального секретаря, который заключается в повышении роли и авторитета моего Управления. |
| Developed further, it can raise the profile to the Committee and provide a vehicle for structuring its future work. | При условии дополнительного уточнения этой концепции она может способствовать повышению роли Комитета и стать средством организации его дальнейшей работы. |
| A higher profile for the Global Programme of Action should be secured in the United Nations informal consultations on oceans and the law of the sea. | Следует добиваться повышения роли Глобальной программы действий в рамках неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам мирового океана и морского права. |
| That meeting brought more than 65 such organizations together and will help solidify regional relationships and raise the counter-terrorism profile of those organizations. | В рамках этой встречи собрались представители более 65 таких организаций, и она будет содействовать укреплению региональных связей и повышению роли этих организаций в борьбе с терроризмом. |
| The impartiality of IAEA will be a key factor in giving credibility to, and raising the profile of, any assurance provided by the nuclear fuel bank. | Беспристрастность МАГАТЭ будет служить одним из ключевых факторов формирования доверия к любым гарантиям, обеспечиваемым банком ядерного топлива, и повышения его роли. |
| As the political situation has increased in complexity, the work of protecting the Mission's image and managing its public profile has become more challenging. | Поскольку политическая ситуация осложнилась, более сложной стала и работа по защите репутации Миссии и выполнению ее общественной роли. |
| They asked what could be done to get a higher profile for UNFPA in the United Nations system-wide approach to maternal health. | Они интересовались тем, что может быть сделано для повышения роли ЮНФПА в рамках общесистемного подхода Организации Объединенных Наций к проблеме охраны здоровья матерей. |
| He assured members that due attention would be devoted to strengthening the profile of the gender, South-South cooperation and capacity-building for national ownership drivers. | Он заверил членов в том, что повышению роли гендерной проблематики, сотрудничества Юг-Юг и укрепления потенциала в отношении таких составляющих, как национальная ответственность, будет уделено надлежащее внимание. |
| A number of international developments contribute to raising the profile of ICT and driving the demand for their use and application in trade and transport. | Ряд международных тенденций способствует повышению роли ИКТ и стимулирует спрос на их внедрение и применение в торговле и на транспорте. |
| Efforts to raise the profile of the standardized reporting system, especially at the regional and subregional levels, and to increase participation should therefore further be strengthened. | Поэтому следует укреплять усилия, направленные на повышение роли системы стандартизированной отчетности, особенно на региональном и субрегиональном уровнях, и на расширение участия в ней. |
| The Bureau for Inter-Ethnic Relations, together with the Human Rights Centre and the OSCE office for national minorities, was contemplating a long-term programme to promote the official languages of Moldova by removing social constraints and raising their profile in the public sphere. | Совместно с Центром по правам человека и Управлением по делам национальных меньшинств ОБСЕ Бюро межэтнических отношений разрабатывает долгосрочную программу по созданию условий для изучения и применения официального языка Молдовы за счет устранения социальных факторов ограничения и повышения его роли в сфере государственного управления. |
| As a result of the increased profile achieved by its programmes in 2004, the Working Party WP 5 will receive more extra- budgetary support for the implementing ation of its mandate in the period 2005-2008. | В результате возрастания роли программы Рабочей группы в 2004 году Группа получит дополнительный объем внебюджетной поддержки в интересах осуществления ее мандата в 2005-2008 годах. |
| The establishment of a democratic State governed by the rule of law is inextricably linked with the need to strengthen a genuinely independent judiciary and raise the profile of the courts in public life. | Формирование демократического правового государства неразрывно связано с усилением судебной власти, обеспечением ее подлинной независимости и повышением роли судов в общественной жизни. |
| This is yet another argument for increasing the presence and raising the profile of the United Nations, and of the world community as a whole, in South Africa. | Однако есть еще один довод в пользу усиления присутствия и подъема роли Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом в Южной Африке. |