| And none of her other case profiles fit the profile. | А остальные не подходят под профиль. |
| Based on our review, he not only fits the defector's profile of the traitor, but he had access, opportunity, and motive. | Основываясь на наших проработках, он не только подходит под профиль предателя, но у него был доступ, возможности и мотив. |
| Next, we must configure the Microsoft Outlook 2003 Profile to use RPC over HTTPS. | Затем, мы должны настроить профиль Microsoft Outlook 2003 Profile, чтобы пользователи могли использовать RPC по HTTPS. |
| As well as personal game play analysis, these programs also compile and profile a player's opponents' play. | Эти программы позволяют получать профиль не только игрока, но и оппонентов. |
| Rating Web sites update a personal profile (a blog-style record of rated sites) and generate peer networks of Web surfers linked by common interest. | Оцененные сайты заносятся в личный профиль (блог) и порождают сети сёрферов, объединенных общими интересами. |
| In conclusion, the toxicological profile of endosulfan is defined and very well known. | В заключение следует сказать, что токсикологическая характеристика эндосульфана определена и очень хорошо известна. |
| And following this pattern of analysis, we are about to discuss... a traumatic event which has rendered this psychological profile useless. | И следуя этой схеме анализа, мы должны обсудить травматическое явление,... в силу которого данная характеристика оказалась неприменимой. |
| According to the 1998 report of the Bar Association (OAB) entitled The profile of incarcerated women , it is known that before their arrest, 75.61 percent of women prisoners worked and only 17 percent of them are entitled to unemployment benefits. | Согласно докладу Коллегии адвокатов (БКА) 1998 года под названием Женщины-заключенные: краткая характеристика , установлено, что до ареста 75,61 процента женщин-заключенных работали, но только 17 процентов из них имеют право на пособие по безработице. |
| The profile must be reviewed at regular intervals depending on the water quality. | Общая характеристика должна пересматриваться на регулярной основе в зависимости от качества воды. |
| For each State, a crime and criminal justice profile would be prepared, including, where possible and appropriate, suggestions made with regard to policy initiatives and developments. | По каждому государству будет составлена характеристика состояния преступности и уголовного правосудия, включающая - где это возможно и целесообразно - предложения в отношении программных инициатив и мероприятий. |
| A national profile is a comprehensive and systematic documentation of the national institutional, legal and technical capacities for the management of chemicals, including identification of existing strengths, gaps and weaknesses. | Национальный обзор - это всеобъемлющий и систематический документ о национальных организационных, юридических и технических возможностях регулирования использования химических веществ, в котором также указываются накопленный положительный опыт, имеющиеся пробелы и слабые места. |
| Mr. CHOWDHURY (Bangladesh) said that his country welcomed the report of the Commissioner-General of UNRWA, which provided a comprehensive profile of the Agency's activities in the past year. | Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что Бангладеш приветствует доклад Генерального комиссара БАПОР, в котором дается всесторонний обзор деятельности Агентства за последний год. |
| An overview of the long-term profile of loan repayments and, for comparative purposes, future rental income, is presented in table 3. | Общий обзор долгосрочной схемы погашения займов в сопоставлении с будущими поступлениями от арендной платы приводится в таблице 3. |
| The Advisory Committee was informed that the aforementioned comprehensive civilian staffing review was conducted in June 2014 to identify the changes needed to the Mission's profile in order to better implement the revised mandate. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что вышеупомянутый полный обзор гражданского кадрового состава был проведен в июне 2014 года с целью определить изменения, необходимые для более эффективного осуществления пересмотренного мандата Миссии. |
| The Nairobi Youth Offender Profile, Nairobi Snapshot Survey on Violence Against Women and the victimization survey, Crime in Nairobi, have all been printed. | Были опубликованы материалы о преступности среди молодежи в Найроби, иллюстрированный обзор в области насилия в отношении женщин в Найроби и жертв этого явления, а также о преступности в Найроби. |
| In that regard, the recent appointment of Goodwill Ambassadors was a positive development which would help raise the Organization's profile. | В этом отношении позитивным событием является недавнее назначение послов доброй воли, что поможет повысить авторитет Орга-низации. |
| Thanks to the efforts of the Director-General, the Organization had significantly raised its profile and increased technical assistance delivery. | Благодаря усилиям Генерального директора Организация смогла значительно повысить свой авторитет и увеличить объем предоставляемой техни-ческой помощи. |
| After a hesitant start, the Centre is trying, a present, to increase its profile on the cultural scene. | После скромного начала своей деятельности Центр в настоящее время прилагает усилия к тому, чтобы поднять свой авторитет на культурной сцене. |
| New initiatives, intergovernmental discussions, and the expansion of the EMPRETEC network strengthened the profile of EMPRETEC. | Новые инициативы, межправительственные обсуждения и расширение сети ЭМПРЕТЕК повысили авторитет ЭМПРЕТЕК. |
| The Group has led to an increased number of UNODC projects carried out in collaboration with other members of the Group and has strengthened UNODC's profile as the custodian of the Convention against Corruption. | Благодаря усилиям Группы увеличилось число проектов ЮНОДК, осуществляемых совместно с другими членами Группы, и повысился авторитет ЮНОДК как гаранта соблюдения Конвенции против коррупции. |
| Such subcommissions or task forces, if initiated and funded by interested parties, could make valuable inputs to the work of the Commission and raise the profile of issues in the public eye. | Такие подкомиссии или целевые группы - в случае их создания по инициативе заинтересованных сторон и финансирования ими - могли бы внести важный вклад в работу Комиссии и заострить внимание общественности на тех или иных вопросах. |
| As the public profile of outreach programme offices in the region has risen, the number of media enquiries has significantly increased. | По мере того как отделениям Программы в регионе уделяется все более пристальное внимание со стороны общественности, существенно возрастает число контактов со средствами массовой информации. |
| A profile of the problem was prepared and transmitted to all Missions with a view to alerting Member States to all its implications and repercussions. | Подготовлена и направлена всем представительствам краткая информация об этой проблеме, с тем чтобы привлечь внимание государств-членов ко всем ее последствиям и связанным с ней вопросам. |
| Urges the Administrator to identify further measures, including evaluating the position and mandate of the gender team in the Bureau for Development Policy, to raise the profile of the UNDP gender policy and increase the attention given to its implementation; | настоятельно призывает Администратора определить дальнейшие меры, включая оценку позиции и мандата гендерной группы в Бюро по политике в области развития, чтобы поднять авторитет гендерной политики ПРООН и повысить внимание к процессу ее осуществления; |
| Company Winbau provides partners the high quality PVC profile, while prices are kept at an acceptable level. | Также компания уделяет внимание развитию бизнеса своих партнеров и качеству обслуживания клиентов. |
| Greater coverage of the International Day, including by the media and through the use of public information campaigns, would raise the profile of the International Day, as well as create impetus for involvement by all actors and stakeholders. | Более широкое освещение мероприятий в ознаменование этого Международного дня, в том числе в средствах массовой информации и путем проведения общественных информационных кампаний, усилило бы значимость этого Международного дня, а также стимулировало бы участие всех субъектов и заинтересованных сторон. |
| The regional programme raised the profile of gender-responsive budgeting, although institutionalization of gender-responsive budgeting by countries had a long way to go. | В рамках региональной программы повысилась значимость обеспечения учета гендерной проблематики при составлении бюджета, хотя до институционализации включения гендерных аспектов в бюджеты стран пока что далеко. |
| UNAIDS continued its work in Chief Executive Board-related bodies, helping to raise its profile and share its experience in shaping United Nations reforms, in such areas as the harmonization of business practices. | ЮНЭЙДС продолжает свою работу в органах, связанных с Координационным советом старших руководителей, что помогает повысить значимость ЮНЭЙДС и обмениваться опытом в подготовке реформы Организации Объединенных Наций в таких областях, как, например, согласование деловой практики. |
| While this wider system involvement may add profile to EFA and help in better integrating it with the Millennium Development Goals, it could lead to a marginalization of the role of UNESCO rather than to a strengthening of its capacity for carrying out that role. | Хотя такое более широкое участие системы может повысить значимость задачи обеспечения образования для всех и содействовать ее более эффективной увязке с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, это может привести к маргинализации роли ЮНЕСКО, а не к укреплению возможностей этой организации по выполнению этой задачи. |
| Recognizing how little is known about the four-hundred-year-long transatlantic slave trade and its lasting consequences, felt throughout the world, and welcoming the increased attention that the General Assembly commemoration brought to the issue, including the raising of its profile in many States, | признавая, сколь мало известно о 400-летней истории трансатлантической работорговли и ее долгосрочных последствиях, которые ощущаются во всем мире, и приветствуя тот факт, что празднование годовщины Генеральной Ассамблеей привлекло повышенное внимание к этому вопросу, в том числе повысило его значимость во многих государствах, |
| It's a profile of Carlos Villar, a Nicaraguan national. | Это досье Карлоса Виллара, гражданина Никарагуа. |
| Each mission or activity is presented, outlining the mission profile and major outcomes, as well as relevant documents, where applicable. | Сведения о каждой миссии или мероприятии содержат досье миссии и ее основные результаты, а также, в надлежащих случаях, соответствующие документы. |
| This collaboration will continue on a longer-term basis through the co-financing of a six-month living standard survey, which aims to create a national poverty profile with baseline data. | Это сотрудничество будет продолжено на более долгосрочной основе в рамках совместного финансирования рассчитанного на шесть месяцев обследования уровня жизни, цель которого состоит в том, чтобы создать национальное досье по вопросам обнищания населения и определить соответствующие базовые данные. |
| Thus, rather than maintaining the Threat Source Profile as a living document, the Marshals added new reports to an ever-expanding file, and their overall assessment never really changed. | Вместо того чтобы формировать досье как живой документ, маршалы добавляли новые рапорты к постоянно растущей подборке документов; при этом конечная оценка фактически не менялась. |
| Adding information to your profile makes it easier for your friends and family to find you as they can narrow down their search criteria. | Как можно больше информации в твоем пользовательском досье сузит критерии поиска и позволит твоим друзьям и близким быстрее найти тебя. |
| (b) Post specific terms of reference and post profile are developed and/or updated and serve as the criterion against which potential candidates are reviewed; | Ь) для каждой должности разрабатываются и/или уточняются ее описание или круг ведения, используемые в качестве критерия оценки кандидатур; |
| The profile of an effective manager and profile of an effective department will be used as benchmarks for setting management standards in the context of the individual performance management plans. | Описание эффективного руководителя и описание эффективного департамента будут использоваться в качестве образцов для установления стандартов управления в контексте индивидуальных планов работы руководителей. |
| The new profile called for an alignment of the career path of security officers with those of uniformed personnel in national law-enforcement agencies elsewhere. | Новое описание требований предусматривает согласование карьеры сотрудников служб безопасности с карьерой профессиональных сотрудников национальных правоохранительных органов. |
| 1.2.4 Job profile: a statement of the attributes required of a VTS operator and an overall description of the knowledge and skills required. | 1.2.4 Профиль работы: изложение того, что требуется от оператора СДС, и общее описание требуемых знаний и умений. |
| An ICC profile is a characterisation of a repro device (monitor, scanner, digital camera, matchproofer or a printing machine), which describes how the device "distorts" the colours in the original. | Профиль ICC представляет собой описание характеристик цветопередачи различных устройств, использующихся в подготовке и осуществлении печати продукции: мониторов, сканнеров, цифровых камер или печатных машин. |
| Joint comprehensive measures of State and non-governmental structures intended to raise the profile of women in society have been developed and included in legislation. | Разработаны и закреплены на законодательном уровне совместные комплексные мероприятия государственных и неправительственных структур по повышению роли женщин в обществе. |
| Although it is not enough in itself, my Government has made significant progress in promoting the just historical claims, rights and profile of indigenous peoples and people of African descent. | Наше правительство добилось значительного, хотя и недостаточного, прогресса в защите справедливых исторических требований, прав и роли коренных народов и народов африканского происхождения. |
| This is another indication of the growing role of women in governance and a reflection of the Royal Government's endeavors to raise the profile of women. | Это является еще одним свидетельством растущей роли женщин в сфере управления и отражает стремление Королевского правительства поднять авторитет женщин. |
| The Council advised the Centre to raise its profile among government ministries and institutions in the Asia-Pacific region by highlighting the important role it plays and its accomplishments. | Совет рекомендовал Центру принимать меры по повышению его авторитета среди министерств и учреждений государств Азиатско-Тихоокеанского региона за счет привлечения внимания к его достижениям и важности той роли, которую он выполняет. |
| It will be chaired by the Chief Economist and Vice-President of AfDB to raise the profile of the Committee and its role in the implementation of the Strategy in Africa. | Возглавлять его будет Главный экономист и Вице-президент АфБР с целью повышения профиля Комитета и его роли в осуществлении Стратегии в Африке. |
| He notes that policy arguments or the profile of those responsible do not alter the State party's obligations. | Он отмечает, что политические соображения или статус виновных не меняют соответствующих обязательств государства-участника. |
| Having strengthened its profile as a leading provider of governance support, UNDP is well suited to facilitate broad-based dialogue and building democratic institutions for addressing poverty. | Закрепив свой статус одной из ведущих организаций, оказывающих помощь в области управления, ПРООН имеет все возможности для того, чтобы содействовать широкому диалогу и формированию институтов демократического управления для решения проблемы нищеты. |
| Including gender considerations in trade agreements could raise the profile of such issues and enhance cooperation among the parties, but it should not become a precondition for market access. | Отражение гендерных соображений в торговых соглашениях может повысить статус таких вопросов и активизировать сотрудничество между сторонами, но это не должно становиться предпосылкой для выхода на рынок. |
| As HALDE had received only a small number of complaints involving job discrimination against women, there was a need to raise awareness of such issues and to enhance the Authority's profile. | Поскольку в ХАЛДЕ поступило лишь незначительное число жалоб на дискриминацию женщин в сфере занятости, необходимо повышать осведомленность о таких вопросах и повышать статус Совета. |
| Therefore the ISU should be identified by a distinct profile that emphasizes its role as supporting entity for the CCM, which represents its independent identity from the hosting institution and other instruments, including separate bank accounts, and logo, email-addresses and similar features. | Поэтому ГИП должна иметь отличительные признаки, подчеркивающие ее роль в качестве вспомогательной структуры ККБ, что отражает ее независимый статус по отношению к принимающему учреждению и другим инструментам, включая отдельные банковские счета, логотип, адреса электронной почты и т.п. |
| The main thrust of these ideas is to raise the political profile of the OSCE and to increase the efficiency of its organs. | Главная цель этих предложений - повысить политический престиж ОБСЕ и эффективность усилий ее органов. |
| You picked annabelle because you thought It would raise your profile as an actor? | Вы выбрали Аннабель потому, что думали, что это повысило бы ваш престиж, как актера? |
| The secretariats were urged to raise the political and media profile of the FRA process; | К секретариатам была обращена просьба повысить политический вес процесса ОЛР и его престиж в средствах массовой информации; |
| In this spirit, the Group of Experts stressed the need to raise the profile of the public service profession and called for the institution of a public service day to celebrate the value and the virtue of service to the community, both nationally and internationally. | В этой связи Группа экспертов подчеркнула необходимость повысить престиж профессии государственных служащих и призвала провозгласить день государственной службы для пропаганды важного значения и высокого предназначения службы на благо общества как на национальном, так и на международном уровне. |
| (k) Enhance the profile and role of the spokesperson. | к) повышать престиж и делать более заметной роль пресс-секретарей. |
| Beyond climate neutrality: an environment-friendly profile for the United Nations | За пределами климатической нейтральности: экологичный портрет Организации Объединенных Наций |
| In 1918 Müller-Ury donated his profile portrait of her daughter, Winnie Davis, painted in 1897-1898, to the Museum of the Confederacy in Richmond, Virginia. | В 1918 году Мюллер-Ури пожертвовал портрет дочери Варины, Винни Дэвис, написанный в 1897-1898 годах, в Музей Конфедерации в Ричмонде. |
| Fits the psych profile. | Подходит под психологический портрет. |
| I read the psych profile about the person who took Donna Mauer. | Я читала психологический портрет преступника, похитившего Донну Майер. |
| To develop a profile, of course. Nobody's ever been this close to Lucy Diamond before. | Чтобы сделать её психологический портрет, ты же первая, кто так близко общался с ней. |
| But Sugarbabyz... someone put a fake profile of me on that site. | Но "Сладкие крошки"... кто-то сделал мой поддельный профайл на этом сайте. |
| It's a dating app where you hold your phone up and if a guy nearby likes your profile, bam! | Это приложение для знакомств где ты держишь свой телефон и если парню рядом с тобой нравится твой профайл... |
| After he gets fed up with Facebook, Stan tries to delete his profile but is sucked into a virtual Facebook world. | В конце концов он пытается удалить свой профайл и его засасывает в виртуальный мир Facebook. |
| Girls can create a personal profile, upload pictures, use the advanced search tool to find a suitable partner, engage in text and video-chats with other singles, build a friends list, block specific members when needed, send and receive emails and more. | Девушки могут создать личный профайл, загрузить фото, воспользоваться услугой расширенного поиска, чтоб найти подходящего партнера, завести друзей, заблокировать пользователей с которыми они не желают общаться, также есть возможность получать и отсылать почту и так далее. |
| The rock formation was 1,200 feet (370 m) above Profile Lake, and measured 40 feet (12 m) tall and 25 feet (7.6 m) wide. | Скалистое образование было на высоте 370 метров над уровнем озера Профайл (англ.) с габаритами 12 метров в высоту и 7,6 метров в ширину. |
| And he's had a profile for more than six months! | Он создал себе аккаунт больше полугода назад |
| Tracy created a fake profile. | Трэйси создала фейковый аккаунт. |
| Tom Davis says hello to Linda Green's profile! | Том Девис приветствует аккаунт Линды Грин |
| That's not what your profile said. | Твой аккаунт так не думает |
| If you do not create a profile, only a "masked" version of your Google Account email address will show with your submitted content. | В сообщениях пользователей, не имеющих аккаунта Google, будет приведен только "замаскированный" адрес электронной почты для входа в аккаунт Google. |
| In 1963 the decision to create the profile higher education institution training experts for an oil and gas complex of Siberia in Tyumen was made. | В 1963 году было принято решение создать в Тюмени профильный вуз, готовящий специалистов для нефтегазового комплекса Сибири. |
| The matrix and profile had also been presented at the recent workshop on minorities and conflict prevention and resolution. | Эти основные сведения и профильный портрет были также представлены на недавно состоявшемся семинаре по вопросам меньшинств и предупреждения и урегулирования конфликтов. |
| The Profile and Matrix had been developed by the five OHCHR Minority Fellows during their fellowship programme. | Профильный портрет меньшинств и подборка основных сведений о них были разработаны пятью стипендиатами программы УВКПЧ для меньшинств. |
| The Profile provided information concerning a minority, including its size, its characteristics, information relating to recognition and citizenship, and its position within a State. | Профильный портрет содержит информацию о меньшинстве, включая его размер и характеристики, а также информацию, касающуюся его признания и гражданства его членов и положения в государстве. |
| Ms. Lydia Habib and Ms. Reem Mazzawi, OHCHR Minority Fellows, presented the "Minority Profile and Matrix" concept and discussed its potential as a tool for conflict prevention and resolution. | Г-жа Лидия Хабиб и г-жа Реем Маззави, стипендиаты программы УВКПЧ для меньшинств, представили "профильный портрет меньшинств и подборку основных сведений о них" и обсудили их потенциал в качестве средства для предупреждения и урегулирования конфликтов. |
| Who says we can't profile the ones and zeroes? | А ты говорила - нолики и единички профилировать не можем. |
| It is commonly said that every diamond has its own "DNA", and in that regard we call upon the relevant ministries of diamond-producing States to profile production from their mines by recording the characteristics of diamonds from each mine in detail. | Как говорят, каждый алмаз имеет свой собственный «ДНК», и в этой связи мы призываем соответствующие министерства государств-производителей алмазов профилировать продукцию, поступающую с их рудников, указывая в деталях характеристики алмазов с каждого рудника. |
| You can't profile Alpha. | Ты не можешь профилировать Альфу. |
| There was no requirement to identify or profile the ownership, beneficial ownership or assets of the company being represented and registered locally. | Им не нужно было называть или представлять владельца, указывать доверительного собственника или активы компании, которая была представлена и зарегистрирована на месте. |
| Customs and Border Protection uses the Integrated Cargo System to profile and identify cargo that might be prohibited or of risk. | Таможенная и пограничная служба использует комплексную систему учета грузов для профилирования и выявления груза, который может быть запрещен или представлять риск. |
| Its democratic institutions should act on behalf of the people and represent their interests and aspirations, giving a clear profile to the State's policies. | Его демократические институты должны действовать от имени народа и представлять народные интересы и устремления, четко обрисовывая политику государства. |
| During the 2002 presidential campaign, "Vox Populi" began, following a request from IPEA, providing a racial breakdown of their statistical surveys in order to identify the profile of the Brazilian electorate and its voting tendencies. | В ходе президентской кампании 2002 года Институт "Vox Populi" по просьбе ИПЭИ начал представлять свои статистические обследования в разбивке по расовой принадлежности в целях выявления профиля бразильского электората и тенденций в ходе голосования. |
| Participants in the consultations felt that if the profile of the reporting system could be enhanced, a larger number of Member States might be encouraged to provide information on their military budgets. | Участники консультаций высказали мнение о том, что, если удастся сделать систему отчетности более авторитетной, большее число государств-членов, возможно, проявит желание представлять информацию о своих военных бюджетах. |
| Official website European Parliament profile European Parliament official photo | Профиль на сайте парламента Официальный сайт European Parliament profile European Parliament official photo |
| Company Profile, Speranza Egypt, Retrieved 2011-10-11 Speranza Motors website Aboul Fotouh Group website | Company Profile, Speranza Egypt, Retrieved 2011-10-11 (неопр.). официальный сайт Сперанза моторс |
| 'PACK Feindrähte' have developed the "RUPA Profile" product range especially for drive technology. | Специально для электроприводной техники фирма 'РАСК Feindrähte' разработала производственную линию RUPA Profile. |
| Queens's resident B-1 describes the song as popular in clubs at the time: They first song was "Ahh, And We Do It Like This" on Profile Records. | В интервью с Unkut, хип-хоп артист B-1 описал песню как популярную в клубах в то время: «... Их первой песней была песня "Ah, And We Do It Like This" на лейбле Profile Records. |
| Phone Book Access (PBA). or Phone Book Access Profile (PBAP) is a profile that allows exchange of Phone Book Objects between devices. | Phone Book Access Profile (PBAP) - позволяет обмениваться записями телефонных книг между устройствами. |