He fits the profile to a "T". | Он подходит под профиль "Т". |
The DNA profile may yet still be salvageable. | Возможно, профиль ДНК можно спасти. |
Delegations expressed particular interest in Project Profile and proposed to set up a small support group to provide financial and technical assistance. | Делегации выразили особую заинтересованность в проекте "Профиль" и предложили создать небольшую группу поддержки для оказания финансовой и технической помощи. |
3.1.1 Successful installation and operational start-up of the new Project Profile registration standards, procedures and tools in 20-30 countries. | 3.1.1 Успешное внедрение и начало практического использования новых регистрационных стандартов, процедур и механизмов проекта "Профиль" в 20-30 странах. |
The disposable dinnerware comprises saucers and plates, which comprise a floor and a base wall designed as a truncated cone, the smaller base of which serves as the floor, and the side wall can have a straight or curved profile. | Они содержат дно и базовую стенку, выполненную в виде усеченного конуса, меньшее основание которого служит дном, а боковая стенка может иметь прямолинейный или криволинейный профиль. |
Introduction and a short profile of CEDAW and obligations it imposed on Pakistan. | Ь) Введение и краткая характеристика КЛДЖ и обязательств, налагаемых на Пакистан. |
Profile of shocks affecting households by rural and urban areas (%) | Характеристика негативных факторов, влияющих на домашние хозяйства, в разбивке по сельским и городским районам (%) |
Population and housing profile: 2000 | Характеристика населения и жилого фонда: 2000 год |
The Special Rapporteur wishes to stress the fact that the profile of the victims and the nature of the abuses are not affected by whether those persons are refugees, documented immigrants, members of national minorities or undocumented migrants. | Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что характеристика пострадавших и форма злоупотреблений остаются неизменными независимо от того, идет ли речь о беженцах, законных иммигрантах, членах национальных меньшинств или мигрантах, не имеющих документов. |
According to the 1998 report of the Bar Association (OAB) entitled The profile of incarcerated women , it is known that before their arrest, 75.61 percent of women prisoners worked and only 17 percent of them are entitled to unemployment benefits. | Согласно докладу Коллегии адвокатов (БКА) 1998 года под названием Женщины-заключенные: краткая характеристика , установлено, что до ареста 75,61 процента женщин-заключенных работали, но только 17 процентов из них имеют право на пособие по безработице. |
Furthermore, it was agreed, in 1999, that a country-specific "vulnerability profile" would be developed for each country on the threshold of graduation, covering, inter alia, aspects of vulnerability and structural handicaps not covered by the quantitative criteria. | Кроме того, в 1999 году было принято решение о том, что по каждой стране, находящейся на пороге выхода из списка НРС, будет готовиться "обзор уязвимости", охватывающий, в частности, аспекты уязвимости и структурных перекосов, которые не учитываются в количественных критериях. |
This review recommended that the staffing structure and profile be consolidated by establishing 20 new posts, nearly all national, in order to implement the much larger throughput of programme funding. | Согласно рекомендации, содержащейся в этом обзоре, следует укрепить кадровую структуру и краткий обзор программы путем создания 20 новых должностей, почти все из которых являются национальными, для освоения значительно большего объема финансовых ресурсов программы. |
The Advisory Committee was unconvinced that the comprehensive staffing review requested by the Assembly in its resolution 67/248 - with the aim of ensuring that the overall staffing profile was well matched to the Organization's planned tasks and activities - had in fact been carried out. | Консультативный комитет не убежден в том, что всеобъемлющий обзор кадровой структуры, который Ассамблея согласно ее резолюции 67/248 просила провести для обеспечения того, чтобы общая кадровая структура полностью соответствовала запланированным мероприятиям и задачам Организации, в действительности был проведен. |
The report suggested possible actions for the General Assembly to consider, including those relating to raising the profile of desertification, land degradation and drought; strengthening the scientific basis of the Convention; and the new performance review, assessment and monitoring of its implementation. | Доклад представляет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи возможные меры, в том числе касающиеся таких вопросов, как повышение значимости проблемы опустынивания, деградации земель и засухи; укрепление научной базы Конвенции; а также новый обзор результатов деятельности, оценка и контроль ее осуществления. |
A Profile of Disability in Canada, 2001 - Participation and Activity Limitation Survey; | Положение инвалидов в Канаде, 2001 - обзор по вопросам участия инвалидов в жизни общества и ограничений в плане их участия в активной деятельности; |
The Fund's participation in the effort to rescue the eurozone may have raised its profile and gained it favor in Europe. | Возможно что участие фонда в усилиях направленных на спасение еврозоны повысили его авторитет и заработали ему доверие в Европе. |
UNIDO's involvement in such activities had enhanced its profile within the United Nations system and in the international community as a leading development organization. | Участие ЮНИДО в подобных мероприятиях позволило повысить ее авторитет в системе Орга-низации Объединенных Наций и в международном сообществе как одной из ведущих организаций в области развития. |
Thanks to the efforts of the Director-General, the Organization had significantly raised its profile and increased technical assistance delivery. | Благодаря усилиям Генерального директора Организация смогла значительно повысить свой авторитет и увеличить объем предоставляемой техни-ческой помощи. |
If the Commission were to be given powers to deal with consumer protection issues, it would help to raise the Commission's profile and would also provide a means of demonstrating how consumers can benefit directly from the work of the Commission. | Если Комиссию наделить полномочиями на решение вопросов защиты интересов потребителей, то это поможет повысить авторитет Комиссии, а также обеспечить средства для того, чтобы продемонстрировать, каким образом потребители могут получить прямые выгоды от работы Комиссии. |
RIFHEP maintains and raises its profile nationally and internationally and tries to contribute to family and community health promotion through advocacy, education, the facilitation of networks and scientific debate, and support for best practices in research and prevention. | На национальном и международном уровнях растет авторитет Радинского института, который стремится распространять информацию об охране здоровья семьи и общины на основе пропагандистских и учебных мероприятий, путем установления связей и проведения научных прений и поддержки наилучших методов в области научных исследований и профилактики заболеваний. |
Part I provides background information on Malawi, with a focus on the country's gender profile. | В части I представлена справочная информация по Малави, при этом основное внимание уделяется положению женщин в стране. |
The organization has placed strong emphasis on human resource management and development to ensure efficient succession planning and the matching of staff competencies with the new profile of UNDP. | Организация уделяла большое внимание управлению людскими ресурсами и их развитию в целях обеспечения эффективного планирования на этапе перехода и соответствия компетентности сотрудников новому имиджу ПРООН. |
The Special Representative also gave interviews to members of the international media on a regular basis to advocate for the protection of children affected by conflict and to raise the profile of situations in which grave violations against children were being committed. | Специальный представитель также регулярно давала интервью международным средствам массовой информации, призывая к обеспечению защиты детей, затронутых конфликтом, и привлекая внимание к ситуациям, в которых совершаются серьезные нарушения в отношении детей. |
As availability of gender statistics received a higher profile, the importance of exchanging experiences and lessons learned was stressed. | Поскольку особое внимание уделялось вопросу наличия гендерной статистики, была также особо отмечена важность обмена опытом и информацией об извлеченных уроках. |
She was involved in mounting the Armory Show of new European Modern Art in 1913 publishing and distributing in pamphlet-form a piece by Gertrude Stein entitled "Portrait of Mabel Dodge at the Villa Curonia", which increased her public profile. | Мэйбл принимала участие в Арсенальной выставке современного европейского искусства в 1913 году, где заслужила всеобщее внимание распространением на выставке своего памфлета на пьесу Гертруды Стайн «Portrait of Mabel Dodge at the Villa Curonia». |
The Government of Latvia intends to increase the profile of transport, especially the EATL dimension during this term, and organize a high level meeting of transport ministers in Riga on 29 and 30 April 2015. | В течение этого срока правительство Латвии намерено повысить значимость транспорта, особенно тематики ЕАТС, и 29 и 30 апреля 2015 года провести в Риге заседание высокого уровня с участием министров транспорта. |
On the other hand, the agreement would raise WTO's profile and ensure the tourism sector would be acknowledged on an equal footing with such other activities of human society as industry, agriculture, transport, education, culture, health and labour. | В свою очередь ВТО в силу Соглашения приобретет большую значимость и завоюет для сектора туризма такое же признание, какое завоевали для себя другие сферы человеческой деятельности, такие как промышленность, сельское хозяйство, транспорт, образование, культура, здравоохранение и трудовая деятельность в целом. |
Indeed, more than 100 countries and areas have in the recent past celebrated a statistics day, week or month to raise the profile of official statistics among data providers and users alike in their country. | Так, более 100 стран и районов в недавнем прошлом проводили день, неделю или месяц статистики для того, чтобы национальные разработчики и пользователи данных могли должным образом оценить значимость официальной статистики. |
And the Secretary-General's decision to introduce the report in plenary immediately before the start of the general debate was a bold and innovative step which gave greater focus and a higher profile to the debate that ensued amongst our Ministers. | А принятое Генеральным секретарем решение вынести доклад на рассмотрение в ходе пленарного заседания непосредственно перед началом общих прений явилось смелым и новаторским шагом, повысившим целенаправленность и значимость последовавших за тем прений, в которых приняли участие министры, представлявшие наши страны. |
Depending on the intended clinical indication, the associated unmet medical need and/or the competitive situation, more or less weight can be given to either the safety or efficacy of a drug candidate with the aim to create a well balanced indication-specific safety vs efficacy profile. | В зависимости от планируемых клинических показаний, связанная неудовлетворенная медицинская потребность и/или конкурентная ситуация, более или менее значимость может быть предана либо безопасности или эффективности будущего лекарства с целью создать хорошо сбалансированный статус, основанный на безопасности для конкретного терапевтического показания против эффективности препарата. |
I had to walk through that door, which goes on my permanent profile. | Мне пришлось пройти через эту дверь, а это навсегда останется в моем досье. |
I know - we're building a profile of George boeck. | Понимаю... Мы составляем досье на Джорджа Бека. |
Many countries have yet to develop a national chemical management profile, a useful tool for identifying existing infrastructure and gaps that can be addressed in priority fashion. | Многим странам еще предстоит разработать национальные досье регулирования химических веществ, являющиеся полезным инструментом выявления существующей инфраструктуры и недостатков, которые можно было бы устранить в приоритетном порядке. |
All right, somebody build me a profile on this kid okay? | Так, кто-то должен составить мне досье на этого парня. |
The Royal Monetary Authority has also issued Guidelines on money laundering and financing of terrorism, which requires financial institutions to adopt "know your customer policy" and "customer transaction profile". | Кроме того, Королевское валютно-финансовое управление издало руководящие принципы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, в которых финансовым учреждениям предписывается проводить политику «знай своего клиента» и вести досье по операциям клиентов. |
A standard humanitarian coordinator profile was developed to promote consistency in humanitarian coordinator selection. | В целях обеспечения последовательности при отборе кандидатов на должности координаторов по гуманитарным вопросам было подготовлено стандартное описание должности координатора по гуманитарным вопросам. |
Amy, mission profile. | Эми? Описание задания? |
A profile developed by the Panel shows that the ammunition in circulation in the country was produced by 42 manufacturers from 16 countries over a period of 52 years, from 1961 to 2013. | Составленное Группой описание показывает, что находящиеся в обращении в стране боеприпасы были произведены 42 изготовителями из 16 стран за период в 52 года - с 1961 по 2013 год. |
Enter the description of this profile here. | Введите здесь описание профиля. |
I reviewed Dr. Lanning's psych profile. | Я изучила описание психического состояния доктора Альфреда. |
They should be used to raise the profile of the forest-based sector in defining and implementing priorities for national sustainable development strategies. | Их следует использовать для усиления роли лесохозяйственного сектора в определении и реализации приоритетных целей национальных стратегий устойчивого развития. |
Secondly, we should identify the comparative advantage of each United Nations body, based on their existing mandates, skills base, global profile and potential, taking full account of the roles of the rest of the international system. | Во-вторых, следует выявить сравнительные преимущества каждого из органов Организации Объединенных Наций и сделать это на основе их нынешних мандатов, специализации, глобального профиля и потенциала, равно как и при всестороннем учете роли всех остальных подразделений международной системы. |
Donors often tend to favour funding for high-visibility projects, which is in contradiction with the call that United Nations organizations should work more and better together, and join forces in programme implementation which necessarily results in lessened visibility and lowering of the individual agency profile. | Доноры нередко предпочитают финансировать очень заметные проекты, а это противоречит призыву к организациям системы Организации Объединенных Наций больше и лучше работать вместе и объединять силы в деле осуществления программ, что неизбежно приводит к уменьшению заметности и к затушевыванию роли отдельных учреждений. |
The focus of such work at the country level is on strengthening inter-agency cooperation in public information and communications and increasing the media profile of United Nations activities at the national and regional levels. | Такая работа на уровне стран предусматривает укрепление межучрежденческого сотрудничества в области общественной информации и коммуникации и более широкое освещение в средствах массовой информации роли Организации Объединенных Наций на национальном и региональном уровнях. |
The President of the Angolan Network of AIDS Service Organizations presented a demographic profile of the country and an overview of the HIV/AIDS pandemic there, detailing the present and desired role of civil society organizations in the multi-stakeholder fight against HIV/AIDS. | Председатель Ангольской сети организаций по борьбе со СПИДом представил информацию о демографической ситуации, складывающейся в его стране, и о положении в связи с распространением инфекции ВИЧ/СПИДа, подробно остановившись на нынешней и предполагаемой роли организаций гражданского общества в борьбе с инфекцией ВИЧ/СПИДом с участием нескольких заинтересованных сторон. |
Madeline feels her profile is too high right now to steal it herself, so she's asked for my help. | Мэделин считает, что сейчас ей статус не позволяет красть самой, и попросила меня помочь. |
In this regard, it was pointed out that the profile of focal points within organizations should be raised, including through appointing senior professional staff and allocating resources to its effective functioning. | В этой связи было указано на необходимость повысить статус таких координационных пунктов в организациях, в том числе путем назначения в них ответственных сотрудников категории специалистов и выделения ресурсов, необходимых для их эффективного функционирования. |
Their roles have lifted the pedigree and profile of Nigeria women. | Их роль позволила улучшить «послужной список» и статус нигерийских женщин. |
Your Humpr profile, it's all, | Твой статус в соцсети, как у всех: |
Reports recognize the low institutional and operational profile of focal points and the need to improve their technical and institutional capacities. | В докладах признается низкий институциональный статус и низкая рабочая активность координационных центров и необходимость улучшения их технического и институционального потенциала. |
The country had raised its international profile by becoming a member of NATO, the Council of Europe and the EU and a party to the Schengen Agreement. | Международный престиж страны повысился благодаря вступлению Литвы в НАТО, Совет Европы и Европейский союз и присоединению к Шенгенскому соглашению. |
And everybody knew all she wanted to do was up her profile on the show. | И все знали, что всё, чего она хотела, - это поднять престиж на шоу. |
In this spirit, the Group of Experts stressed the need to raise the profile of the public service profession and called for the institution of a public service day to celebrate the value and the virtue of service to the community, both nationally and internationally. | В этой связи Группа экспертов подчеркнула необходимость повысить престиж профессии государственных служащих и призвала провозгласить день государственной службы для пропаганды важного значения и высокого предназначения службы на благо общества как на национальном, так и на международном уровне. |
A related objective is to enhance the profile of the United Nations integrity-building and corruption-control efforts just as Member States gather in Mexico to sign the United Nations Convention against Corruption at the end of the year. | Одновременно со встречей государств-членов в Мехико в конце года для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против коррупции предполагается повысить престиж деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению добросовестности и борьбе с коррупцией. |
The political profile and the visibility of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction should be enhanced by progressively raising the profile of its meetings, including the organization of high-level sessions in which member organizations and entities should be represented at the highest level. | Необходимо поднять политический вес и престиж Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности стихийных бедствий путем поэтапного повышения значимости ее заседаний, включая организацию сессий высокого уровня, на которых организации-члены и подразделения должны быть представлены на самом высоком уровне. |
You got a psychological profile on this guy? | Вы уже составили психологический портрет захватчика? |
Beyond climate neutrality: an environment-friendly profile for the United Nations | За пределами климатической нейтральности: экологичный портрет Организации Объединенных Наций |
What really makes me mad is that, while this apparatus puts him perfectly frames him, I, on the other hand, can't seem to frame his psychological profile in any way. | Меня по-настоящему сводит с ума то, что пока этот аппарат идеально его отображает, я, напротив, никак не могу... отобразить его психологический портрет. |
An FBI profile was as close as we came to I.D.'ing a suspect. | ФБР описали его портрет так подробно как могли, чтобы мы смогли его вычислить. |
Profile of young drug abusers | Социальный портрет молодых людей, злоупотребляющих наркотиками |
Okay, as you know, I was supposed to do that profile on Bruce Hendrie. | Хорошо, как вы знаете, я должна была сделать профайл на Брюса Хендри. |
We remind that all candidates who have placed a profile on our site dream to get acquainted with a Russian or Ukrainian woman for serious relationships. | Напоминаем, что все кандидаты, которые разместили профайл у нас на сайте мечтают познакомиться с русской или украинской женщиной для серьёзных отношений. |
Call me back, or I'll put your dating profile Call me. | Перезвони мне, иначе я размещу твой профайл на сайте знакомств, вот так вот. |
If you do not have a.ua account yet, click here to create your profile now! | Если у Вас ещё нет собственной учётной записи (аккаунта) на.ua, Вы можете создать свой профайл прямо сейчас! |
Found an online dating profile using the same pic, so I accessed it. | Я нашёл профайл на сайте знакомств с этим же фото и получил к нему доступ. |
And he's had a profile for more than six months! | Он создал себе аккаунт больше полугода назад |
That's not what your profile said. | Твой аккаунт так не думает |
The account is brand-new, the only e-mails he sent were to Jen, and that profile picture is a stock shot of a male model I identified through facial recognition. | Аккаунт новый, сообщения отправлялись только Джен и это фото в профиле является обычным снимком мужчины-модели, что мне удалось узнать используя систему распознавания лица. |
If you already have an account in our gallery, sign in; if you don't - register - that way, we can always choose the country of delivery from your profile. | Если у Вас уже есть аккаунт в нашей галерее, войти; если еще нет - зарегистрироваться - благодаря чему у нас будет возможность всегда выбрать страну доставки, которая находится в Вашем профиле. |
Alright get moving, profile. | Давай, аккаунт, топай |
In 1963 the decision to create the profile higher education institution training experts for an oil and gas complex of Siberia in Tyumen was made. | В 1963 году было принято решение создать в Тюмени профильный вуз, готовящий специалистов для нефтегазового комплекса Сибири. |
The matrix and profile had also been presented at the recent workshop on minorities and conflict prevention and resolution. | Эти основные сведения и профильный портрет были также представлены на недавно состоявшемся семинаре по вопросам меньшинств и предупреждения и урегулирования конфликтов. |
The Profile provided information concerning a minority, including its size, its characteristics, information relating to recognition and citizenship, and its position within a State. | Профильный портрет содержит информацию о меньшинстве, включая его размер и характеристики, а также информацию, касающуюся его признания и гражданства его членов и положения в государстве. |
He commented that the Minority Profile needs to include some guidance on the identification of different groups within minorities and the wide range of views held within a minority. | Он отметил, что в профильный портрет меньшинств требуется включить ряд руководящих указаний по отождествлению различных групп в рамках меньшинств и широкого круга мнений, существующих в рамках меньшинства. |
Ms. Lydia Habib and Ms. Reem Mazzawi, OHCHR Minority Fellows, presented the "Minority Profile and Matrix" concept and discussed its potential as a tool for conflict prevention and resolution. | Г-жа Лидия Хабиб и г-жа Реем Маззави, стипендиаты программы УВКПЧ для меньшинств, представили "профильный портрет меньшинств и подборку основных сведений о них" и обсудили их потенциал в качестве средства для предупреждения и урегулирования конфликтов. |
Who says we can't profile the ones and zeroes? | А ты говорила - нолики и единички профилировать не можем. |
It is commonly said that every diamond has its own "DNA", and in that regard we call upon the relevant ministries of diamond-producing States to profile production from their mines by recording the characteristics of diamonds from each mine in detail. | Как говорят, каждый алмаз имеет свой собственный «ДНК», и в этой связи мы призываем соответствующие министерства государств-производителей алмазов профилировать продукцию, поступающую с их рудников, указывая в деталях характеристики алмазов с каждого рудника. |
You can't profile Alpha. | Ты не можешь профилировать Альфу. |
There was no requirement to identify or profile the ownership, beneficial ownership or assets of the company being represented and registered locally. | Им не нужно было называть или представлять владельца, указывать доверительного собственника или активы компании, которая была представлена и зарегистрирована на месте. |
Customs and Border Protection uses the Integrated Cargo System to profile and identify cargo that might be prohibited or of risk. | Таможенная и пограничная служба использует комплексную систему учета грузов для профилирования и выявления груза, который может быть запрещен или представлять риск. |
Consultation must not be restricted to religious or community leaders who may constitute a frequently male and older profile, but should wherever possible include women, youth and others. | Консультации не должны ограничиваться религиозными или общинными лидерами, которые могут часто представлять мужскую и более возрастную часть общин, но должны при возможности охватывать женщин, молодежь и других. |
Participants in the consultations felt that if the profile of the reporting system could be enhanced, a larger number of Member States might be encouraged to provide information on their military budgets. | Участники консультаций высказали мнение о том, что, если удастся сделать систему отчетности более авторитетной, большее число государств-членов, возможно, проявит желание представлять информацию о своих военных бюджетах. |
Finally, it is Sweden's belief that all United Nations Member States should report to the Register. Sweden has actively sought to enhance the profile of the Register in different forums in order to make it better known to the mass media and public. | И наконец, Швеция считает, что все государства-члены Организации Объединенных Наций должны представлять свои отчеты в Регистр. Швеция активно пропагандировала роль Регистра на различных форумах, с тем чтобы повысить осведомленность о нем среди средств массовой информации и общественности. |
You can use -u to save User Profile. | Вместе с этим ключем можно использовать и -u - сохранение User Profile. |
"Bogdan BOGDANOVIC Profile".. | Bogdan BOGDANOVIC Profile (неопр.) (недоступная ссылка).. |
ERENET has an Executive Board which consists of the members of the International Board of the periodical ERENET Profile. | ERENET имеет эксклюзивный совет, который состоит из членов Международного совета собственного периодического журналa ERENET PROFILE. |
'PACK Feindrähte' have developed the "RUPA Profile" product range especially for drive technology. | Специально для электроприводной техники фирма 'РАСК Feindrähte' разработала производственную линию RUPA Profile. |
profile means that the package has been found not suitable for your profile. | profile: пакет считается не предназначенным для вашего профиля. |