There's a profile here, and Teddy doesn't fit it. | У нас есть профиль, в который Тедди не попадает. |
Years ago, I treated a patient who fits the profile. | Много лет назад я лечил пациента, который подходит под профиль. |
The migration of farmers from the Middle East into Europe is believed to have significantly influenced the genetic profile of present-day Europeans. | Миграция земледельцев с Ближнего Востока в Европу, как считается, в значительной мере повлияла на генетический профиль современных европейцев. |
And then I saw Lena's profile, and there was just something about her right away. | И тут я увидел профиль Лены, и сразу увидел в ней что-то необычное. |
Your psychological profile indicates a great frustration at never having directly participated in armed combat. | Ваш психологический профиль указывает на недовольство и неудовлетворенность тем, что вы никогда не участвовали в военных действиях. |
In conclusion, the toxicological profile of endosulfan is defined and very well known. | В заключение следует сказать, что токсикологическая характеристика эндосульфана определена и очень хорошо известна. |
His name is Roland Umber; same profile as the other victims - lived alone, disappeared from home, and a large dose of heroin in his system. | Его зовут Роланд Амбер; такая же характеристика, как и у других жертв - жил один, исчез из дома, и в организме большая доза героина. |
National economic profile 49 - 52 11 | Краткая характеристика национальной экономики 49 - 52 15 |
(c) Profile of deprivation (whether large-scale deprivation or limited to certain parts of the population); | с) характеристика степени лишений (лишения носят широкомасштабный характер либо касаются лишь отдельных категорий населения); |
C. Profile of perpetrators | С. Общая характеристика правонарушителей |
Each profile had been prepared by an international expert team and provided a comprehensive review of the housing sector. | Каждый обзор был подготовлен группой международных экспертов и позволил обеспечить комплексное рассмотрение положения в жилищном секторе. |
A. Profile of selected consumption and production | А. Обзор выборочных тенденций в области потребления и |
They said "friendly profile piece." | Они же сказали, "дружелюбный обзор происходящего". |
To give a complete picture of the situation, a short general profile of water purity in Poland is still required. | Для получения общей картины положения в этой области необходим краткий общий обзор качества водных ресурсов в Польше. |
The Advisory Committee was informed that the aforementioned comprehensive civilian staffing review was conducted in June 2014 to identify the changes needed to the Mission's profile in order to better implement the revised mandate. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что вышеупомянутый полный обзор гражданского кадрового состава был проведен в июне 2014 года с целью определить изменения, необходимые для более эффективного осуществления пересмотренного мандата Миссии. |
UNIDO had recently undergone a process of structural reform which had enabled it to implement its projects more effectively and raised its international profile. | В последнее время в ЮНИДО проходил процесс структурных реформ, которые позволили Органи-зации более эффективно осуществлять ее проекты и повысил ее международный авторитет. |
The recent round-table discussions had revealed that the Committee had relatively little visibility in comparison to other committees and members should discuss how best to raise the Committee's profile. | Недавние дискуссии за круглым столом показали, что по сравнению с другими Комитет недостаточно хорошо заметен, и его членам следует обсудить, каким образом поднять его авторитет. |
While the Small Arms Commission has existed for some time on an ad hoc basis, the formal establishment of the Commission under the act raises its profile, strengthens its mandate and, hopefully, by implication, its capacity. | Хотя Комиссия по стрелковому оружию уже некоторое время функционирует на временной основе, ее официальное учреждение в соответствии с законом поднимает ее авторитет, укрепляет ее мандат и, следует надеяться, косвенно содействует повышению ее потенциала. |
The President must be able to maintain a profile conducive to the important work of the Office and that, as we are all aware, reflects the efficient management of the Office and of the Assembly itself. | Председатель должен олицетворять и поддерживать тот авторитет, который необходим для важной деятельности Канцелярии, а это, как нам всем известно, является результатом управления работой как Канцелярии, так и самой Ассамблеи. |
The Commission had managed to maintain its credibility and a high political profile. | Комиссии по устойчивому развитию удалось поддержать свой авторитет и сохранить свою ведущую стратегическую роль. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights would in future increasingly focus on substantial involvement in inter-agency forums; on assisting in clarifying the universal minimum core contents of economic, social and cultural rights; and on an increased cross-sectoral profile. | В дальнейшем Управление Верховного комиссара по правам человека будет более активно уделять внимание существенному участию в межучрежденческих форумах, оказанию помощи в деле разъяснения универсального минимального содержания экономических, социальных и культурных прав, а также расширению межсекторального взаимодействия. |
To ensure a high international profile for the International Year of Deserts and Desertification and the indispensable public and media visibility required for its successful promotion worldwide, the Convention secretariat has explored the possibility of associating internationally recognized figures with the Year. | Чтобы привлечь внимание широкой международной общественности и средств массовой информации к Международному году пустынь и опустынивания, что так необходимо для успешной пропаганды Международного года во всем мире, секретариат Конвенции рассмотрел возможность привлечения к мероприятиям Года международно признанных деятелей. |
A protection steering committee has been established to raise the profile of protection issues and to address the current protection and human rights crisis in Liberia as an integral concern throughout the reconstruction and rehabilitation process. | Для того чтобы привлечь более активное внимание к вопросам безопасности и заняться решением проблем, связанных с обеспечением защиты и реализацией прав человека в Либерии как неотъемлемых составляющих процесса восстановления и реабилитации в целом, был создан Руководящий комитет по вопросам защиты. |
It also draws the attention of the international community towards the great challenges that still lay ahead in this strategic field, and increases the momentum of the Convention process, by raising its public profile, promoting the role and comparative advantages of its parties and institutional partners. | Международный год пустынь и опустынивания позволит также привлечь внимание международного сообщества к серьезным задачам, которые предстоит еще решить в этой стратегической области, а также активизировать процесс осуществления Конвенции путем повышения информированности населения об этой Конвенции и разъяснения роли и сравнительных преимуществ ее участников и институциональных партнеров. |
Attention is also drawn to the Statistical Profile of Maori Participation and Achievement in Education provided in the Annual Report, the data in which cover most of the reporting period. | Предлагается также обратить внимание на содержащуюся в этом Годовом докладе статистическую сводку об охвате маори обучением и их успеваемости за весь отчетный период. |
This, in turn, will raise its profile within the UN/ECE region and increase its potential global outreach. | Это в свою очередь усилит ее значимость в регионе ЕЭК ООН и увеличит ее потенциальный глобальный охват. |
They should also be written so that national EMEP representatives can make good use of the material nationally and, hence, help to raise the profile of EMEP. | Отчеты также должны быть написаны таким образом, чтобы национальные представители ЕМЕП могли эффективно использовать эти материалы на национальном уровне и соответственно возрастала значимость ЕМЕП. |
They recognize that both Decades raised the profile of disability issues and fostered the emergence of an Asia-Pacific disability movement that has maintained its focus on promoting the inclusion of persons with disabilities in the development process. | Они признают, что как то, так и другое десятилетие повысило значимость вопросов инвалидности и стимулировала появление в Азиатско-Тихоокеанском регионе движение в защиту инвалидов, центром внимания которого является содействие включению людей с ограниченными возможностями в процесс развития. |
Recognizing how little is known about the four-hundred-year-long transatlantic slave trade and its lasting consequences, felt throughout the world, and welcoming the increased attention that the General Assembly commemoration brought to the issue, including the raising of its profile in many States, | признавая, сколь мало известно о 400-летней истории трансатлантической работорговли и ее долгосрочных последствиях, которые ощущаются во всем мире, и приветствуя тот факт, что празднование годовщины Генеральной Ассамблеей привлекло повышенное внимание к этому вопросу, в том числе повысило его значимость во многих государствах, |
Welcoming also the determination by the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, | приветствует также решимость Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления. |
Your user profile is the information you decide to make available to the other Skype users. | Твое пользовательское досье содержит информацию, которую ты добровольно предоставляешь другим пользователям Skype. |
I had to walk through that door, which goes on my permanent profile. | Мне пришлось пройти через эту дверь, а это навсегда останется в моем досье. |
He received the George Polk Award for "The Runaway General" (2010), a Rolling Stone profile of General Stanley McChrystal, commander of NATO's International Security Assistance Force in the Afghanistan war. | Получил награду «Джорджа Полк» за материал «Генерал-беглец» («The Runaway General» (2010)), досье на генерала Стэнли Маккристала, командира Международных сил НАТО по поддержанию безопасности во время войны в Афганистане. |
The work would be product-oriented for delivering a concrete profile based on existing and already reviewed and compiled knowledge. | Деятельность будет ориентирована на разработку материалов для подготовки конкретного досье на основе существующих и уже проанализированных и собранных данных. |
See, the thing is, flip, lisbon here is looking at you like you're a porkchop because you fit the profile. | Смотри, Филипп, дело в том, что Лисбон смотрит на тебя, как на свиную отбивную, из-за твоего досье. |
And who better fits this profile than a priest? | И кто, как не священник, подходит лучше всего под это описание? |
They fit the profile of our bounty hunters. | Они подходят под описание наших охотников за наградой. |
Go through the suspects, see who matches that profile. | Проверю подозреваемых, посмотрим, подходит ли кто-нибудь под описание. |
This profile will be included in the special registry of all customer profiles, as organized by banks them selves. | Описание такого образа заносится в специальный реестр, содержащий сведения о всех клиентах, который ведут сами банки. |
The IASC Humanitarian Coordinator Group has been set up and at the sixty-fifth session of the IASC Working Group, its training concept paper for humanitarian coordinators and the profile for humanitarian coordinators were endorsed. | Группа координаторов гуманитарной помощи МУПК была создана на шестьдесят пятой сессии Рабочей группы МУПК, когда и были одобрены ее концептуальный документ, предназначенный для координаторов гуманитарной помощи, и описание функций координаторов гуманитарной помощи. |
First, States parties should be encouraged to use the national dialogue process called for under the universal periodic review as a means of raising the profile of the treaty bodies and their proceedings. | Во-первых, следует побуждать государства-участники к использованию процесса национального диалога, который предусмотрен в рамках универсального периодического обзора, как средства повышения роли договорных органов и их работы. |
The long-term vision of UNIDO's role during the next 10-15 years should match with this profile and will be shaped, inter alia, by the following forces: | Долгосрочная перспектива роли ЮНИДО на ближайшие 10 - 15 лет должна соответствовать такой роли и будет определяться, в частности, следующими факторами: |
The reorientation of public information activities, with its emphasis on the use of new technology, and enhanced planning and cooperation within the Secretariat, and the recognition that communications play an important role in policy-making have resulted in a higher communications profile for the United Nations. | Переориентация деятельности в области общественной информации с акцентом на применение новых технологий и улучшение планирования и взаимодействия в рамках Секретариата и признание того факта, что коммуникация играет важную роль в принятии решений, привели к повышению роли Организации Объединенных Наций в области коммуникации. |
IPSAS adoption represents a significant opportunity to enhance the role and profile of financial management in general and finance functions in particular, especially at a time when United Nations system financial managers need to manage the risks from increasing mandates and declining resources. | Переход на МСУГС обеспечивает важную возможность добиться усиления роли и совершенствования формата системы финансового управления в целом и финансовых функций в частности, особенно в тот момент, когда финансовым руководителям системы Организации Объединенных Наций необходимо обеспечивать управление рисками в результате расширения мандатов и сокращения объема ресурсов. |
It also draws the attention of the international community towards the great challenges that still lay ahead in this strategic field, and increases the momentum of the Convention process, by raising its public profile, promoting the role and comparative advantages of its parties and institutional partners. | Международный год пустынь и опустынивания позволит также привлечь внимание международного сообщества к серьезным задачам, которые предстоит еще решить в этой стратегической области, а также активизировать процесс осуществления Конвенции путем повышения информированности населения об этой Конвенции и разъяснения роли и сравнительных преимуществ ее участников и институциональных партнеров. |
This would also raise the profile of the work on emissions. | Это также повысит статус работы по выбросам. |
In May 1963, Dylan's political profile rose when he walked out of The Ed Sullivan Show. | В мае 1963 года Дилан резко повысил свой политический статус, после того, как принял решения не выступать на «Шоу Эда Салливана». |
Another problem in deriving a profile of migrant women workers arose because of the uncertain nature of their legal status. | Другая проблема при определении структуры группы трудящихся женщин-мигрантов возникает в связи с тем, что их юридический статус носит неопределенный характер. |
Therefore the ISU should be identified by a distinct profile that emphasizes its role as supporting entity for the CCM, which represents its independent identity from the hosting institution and other instruments, including separate bank accounts, and logo, email-addresses and similar features. | Поэтому ГИП должна иметь отличительные признаки, подчеркивающие ее роль в качестве вспомогательной структуры ККБ, что отражает ее независимый статус по отношению к принимающему учреждению и другим инструментам, включая отдельные банковские счета, логотип, адреса электронной почты и т.п. |
Kyiv Audit Group is one of few Ukrainian firms which obtained the Approved status of ACCA accredited employer which testifies for creation of professional human resource potential through substantial investments in upgrading and development of the firms employees to ensure high level of the profile services. | Киевская Аудиторская Группа - одна из не численных компаний в Украине, которая имеет статус работодателя, аккредитованного АССА. Это свидетельствует о формировании профессионального кадрового потенциала путем значительного инвестирования в развитие и обучение специалистов Компании, что, в свою очередь, гарантирует высокий уровень качества профильных услуг. |
The country had raised its international profile by becoming a member of NATO, the Council of Europe and the EU and a party to the Schengen Agreement. | Международный престиж страны повысился благодаря вступлению Литвы в НАТО, Совет Европы и Европейский союз и присоединению к Шенгенскому соглашению. |
Tell you both try our cases, see which one raises the firm's profile most. | Давайте так... мы берем оба дела, и посмотрим, какое больше поднимет престиж фирмы. |
In 2013, Poland had supported UNIDO for a third time in organizing the Vienna Energy Forum, which provided an excellent platform for the discussion and exchange of ideas and raised the Organization's international profile. | В 2013 году Польша уже в третий раз поддержала ЮНИДО в проведении Венского энергетического форума, который является прекрасной платформой для обсуждения и обмена идеями и позволяет повысить международный престиж Организации. |
You picked annabelle because you thought It would raise your profile as an actor? | Вы выбрали Аннабель потому, что думали, что это повысило бы ваш престиж, как актера? |
A related objective is to enhance the profile of the United Nations integrity-building and corruption-control efforts just as Member States gather in Mexico to sign the United Nations Convention against Corruption at the end of the year. | Одновременно со встречей государств-членов в Мехико в конце года для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против коррупции предполагается повысить престиж деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению добросовестности и борьбе с коррупцией. |
We've had better luck with private schools, and so far we're looking at 240 males who fit our Trinity profile. | Более удачно было с частными школами, У нас на данный момент 240 мужчин, подходящих под портрет Троицы |
Since they published her photograph in Modern Profile magazine, the letters seem to come in almost daily. | С тех пор, как её фото опубликовали в журнале "Портрет современника", кажется, письма приходят ежедневно. |
Yes, and his second wife was a painter, and one portrait here in profile is just by her work. | Да, и его вторая жена была художницей, и здесь один портрет в профиль точно её работы. |
He commented that the Minority Profile needs to include some guidance on the identification of different groups within minorities and the wide range of views held within a minority. | Он отметил, что в профильный портрет меньшинств требуется включить ряд руководящих указаний по отождествлению различных групп в рамках меньшинств и широкого круга мнений, существующих в рамках меньшинства. |
An FBI profile was as close as we came to I.D.'ing a suspect. | ФБР описали его портрет так подробно как могли, чтобы мы смогли его вычислить. |
She therefore welcomed the launching of "Project profile" in 2000. | По этой причине она с удовлетворением отмечает начало осуществления в 2000 году проекта «Профайл». |
Did you know his profile picture is Susan Sarandon in "Stepmom"? | Знаешь у него профайл Сьюзан Сарандон в "Мачеха"? |
Interpol had sent back our profile. | Интерпол отослал наш профайл обратно. |
Your profile was in there. | Там был твой профайл. |
Generally it is the Brand name. This name (and logo) leads to Brand Builder's Profile. | Обычно - это наименование Бренда, которое вместе с логотипом ведет на Профайл Бренд Билдера. |
We already have a Twitter profile? | У нас уже есть аккаунт в твиттере? |
At the party, Stan encounters his online profile, which has the form of a huge monstrous version of himself. | На вечеринке Стэн встречает свой аккаунт, который выглядит как он сам, только огромного размера. |
And what you can do is go onto the site, create a profile, create investment terms in a really easy way. | Так вот, для этого нужно зайти на сайт, создать аккаунт и элементарным образом задать условия для вложений. |
All right get moving, profile. | Давай, аккаунт, топай |
If you wish to amend your personal profile, please click on the 'Subscribe' link at the top of the page, log in to your account, and check/uncheck the options available. | Если Вы хотите изменить Вашу персональную папку, пожалуйста нажмите на опцию "Подписаться" в верхней части страницы, зайдите в свой аккаунт и выберите предложенные варианты. |
The matrix and profile had also been presented at the recent workshop on minorities and conflict prevention and resolution. | Эти основные сведения и профильный портрет были также представлены на недавно состоявшемся семинаре по вопросам меньшинств и предупреждения и урегулирования конфликтов. |
The Profile and Matrix had been developed by the five OHCHR Minority Fellows during their fellowship programme. | Профильный портрет меньшинств и подборка основных сведений о них были разработаны пятью стипендиатами программы УВКПЧ для меньшинств. |
The Profile provided information concerning a minority, including its size, its characteristics, information relating to recognition and citizenship, and its position within a State. | Профильный портрет содержит информацию о меньшинстве, включая его размер и характеристики, а также информацию, касающуюся его признания и гражданства его членов и положения в государстве. |
He commented that the Minority Profile needs to include some guidance on the identification of different groups within minorities and the wide range of views held within a minority. | Он отметил, что в профильный портрет меньшинств требуется включить ряд руководящих указаний по отождествлению различных групп в рамках меньшинств и широкого круга мнений, существующих в рамках меньшинства. |
Ms. Lydia Habib and Ms. Reem Mazzawi, OHCHR Minority Fellows, presented the "Minority Profile and Matrix" concept and discussed its potential as a tool for conflict prevention and resolution. | Г-жа Лидия Хабиб и г-жа Реем Маззави, стипендиаты программы УВКПЧ для меньшинств, представили "профильный портрет меньшинств и подборку основных сведений о них" и обсудили их потенциал в качестве средства для предупреждения и урегулирования конфликтов. |
Who says we can't profile the ones and zeroes? | А ты говорила - нолики и единички профилировать не можем. |
It is commonly said that every diamond has its own "DNA", and in that regard we call upon the relevant ministries of diamond-producing States to profile production from their mines by recording the characteristics of diamonds from each mine in detail. | Как говорят, каждый алмаз имеет свой собственный «ДНК», и в этой связи мы призываем соответствующие министерства государств-производителей алмазов профилировать продукцию, поступающую с их рудников, указывая в деталях характеристики алмазов с каждого рудника. |
You can't profile Alpha. | Ты не можешь профилировать Альфу. |
There was no requirement to identify or profile the ownership, beneficial ownership or assets of the company being represented and registered locally. | Им не нужно было называть или представлять владельца, указывать доверительного собственника или активы компании, которая была представлена и зарегистрирована на месте. |
Customs and Border Protection uses the Integrated Cargo System to profile and identify cargo that might be prohibited or of risk. | Таможенная и пограничная служба использует комплексную систему учета грузов для профилирования и выявления груза, который может быть запрещен или представлять риск. |
Consultation must not be restricted to religious or community leaders who may constitute a frequently male and older profile, but should wherever possible include women, youth and others. | Консультации не должны ограничиваться религиозными или общинными лидерами, которые могут часто представлять мужскую и более возрастную часть общин, но должны при возможности охватывать женщин, молодежь и других. |
Participants in the consultations felt that if the profile of the reporting system could be enhanced, a larger number of Member States might be encouraged to provide information on their military budgets. | Участники консультаций высказали мнение о том, что, если удастся сделать систему отчетности более авторитетной, большее число государств-членов, возможно, проявит желание представлять информацию о своих военных бюджетах. |
The secretariat would review the nominations, based on the profile and criteria, and submit a list of candidates to the panel for its panel would forward its selection to the management and review body for final approval. | Секретариат будет обеспечивать обзор кандидатур, опираясь на профиль и критерии, и представлять перечень кандидатов на рассмотрение группы, которая будет препровождать свой выбор органу по управлению и обзору для окончательного утверждения. |
Yes, you can make the change at any time by logging in to your account and going to your Profile page. | Да, вы можете вносить изменения в список активных услуг на странице Profile. |
Their fields of application are thus motor engineering, control engineering, transformer technology, mechatronics, etc. "RUPA Profile" is also coming to play an increasingly greater role in automation engineering. | Области применения: электродвигательная техника, техника автоматического регулирования, трансформаторная техника, мехатроника и др... Кроме того, RUPA Profile играет всё большую роль в технике автоматического управления. |
Exchange Server Profile Analyzer - Use the Microsoft Exchange Server Profile Analyzer tool to collect estimated statistical information from a single mailbox store or across an Exchange Server organization. | Exchange Server Profile Analyzer - Можно использовать средство Microsoft Exchange Server Profile Analyzer для сбора статистической информации об одном почтовом ящике или обо всей организации Exchange. |
For Encoding Profile, you must make a trade-off between the time it will take to encode the DVD, or the quality thereof. | В "Encoding Profile", Вы должны сделать выбор между временем кодирования DVD и его качеством. |
Add a new Mail profile or modify an existing Profile. | Добавьте новый почтовый профиль (Mail profile) или измените существующий профиль. |