| They wished to raise the profile of the Protocol and provide Parties and other States with information to help them implement it. | Они стремились повысить значимость Протокола и предоставить Сторонам и другим государствам необходимую для его осуществления информацию. |
| Many representatives said that the United Nations Conference on Sustainable Development afforded an opportunity to raise the profile of chemicals management. | Многие представители заявили, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию даст возможность повысить значимость вопросов регулирования химических веществ. |
| The forthcoming Conference has the potential to raise the profile and impact of the United Nation's work on indigenous peoples. | Предстоящая Конференция имеет все возможности повысить значимость и воздействие работы Организации Объединенных Наций на коренные народы. |
| The civil society movement could help by raising the profile of nutrition and holding Governments and other stakeholders to account. | Движение гражданского общества может оказать помощь, повышая значимость питания и требуя объяснений у правительств и других заинтересованных сторон. |
| The government therefore wishes to raise their profile and encourage more businesses to join them. | Поэтому правительство хочет повысить их значимость и побуждать большее число предпринимателей присоединяться к таким сетям. |
| The political profile of social development issues must be raised both nationally and internationally. | Политическую значимость вопросов социального развития необходимо поднять как на национальном, так и на международном уровне. |
| This, in turn, will raise its profile within the UN/ECE region and increase its potential global outreach. | Это в свою очередь усилит ее значимость в регионе ЕЭК ООН и увеличит ее потенциальный глобальный охват. |
| I have used my office to raise the profile of this issue higher. | Я использовал свой пост для того, чтобы повысить значимость этой проблемы. |
| There is obvious need to lift the profile and level of attention given to this issue in the United Nations system. | Налицо явная необходимость повысить значимость и уровень внимания, уделяемого этому вопросу в системе Организации Объединенных Наций. |
| Governments worldwide supported a wide array of youth events that raised the profile of youth issues. | Правительства во всем мире оказывали поддержку широкому спектру молодежных мероприятий, которые повысили значимость молодежной проблематики. |
| The only difference now is that these programmes will be better coordinated and focused and be given the requisite high political profile in government priorities. | В настоящее время единственное различие заключается в том, что будет обеспечена более высокая степень координации и целенаправленности этих программ и они будут получать необходимую политическую значимость в правительственных приоритетах. |
| The Government has worked to raise the profile of these and similar measures, including through the publication of Laboratory Biosafety Guidelines. | Правительство прилагает усилия к тому, чтобы повысить значимость этих и аналогичных мер, для чего оно, в частности, опубликовало руководящие указания в отношении обеспечения биологической безопасности в лабораториях. |
| It will therefore be important to raise the profile of such issues in the coming period. | Поэтому в предстоящий период важно повысить значимость таких вопросов. |
| In addition, the Strategic Approach has raised the profile of the emerging policy issues and supported informed decision-making on the future use and regulation of a number of substances. | Кроме того, Стратегический подход повысил значимость возникающих вопросов политики и оказывал поддержку принятию обоснованных решений относительно использования и регулирования ряда веществ в будущем. |
| There is a need to raise the profile of forest-related issues on the international agenda, making clear links between sustainable forest management and the socio-economic development of countries and forest-dependent people. | Необходимо повысить значимость лесохозяйственных вопросов в международной повестке дня, проведя четкую связь между устойчивым лесопользованием и социально-экономическим развитием стран и зависящих от лесов народов. |
| He raised the public profile of the institution, but was criticized by the press for grandstanding and for the mixed results on investigations into corruption cases. | Он повысил социальную значимость этого института, однако подвергся критике в прессе за показуху и половинчатые итоги расследований по делам, связанным с коррупцией. |
| By raising the political profile and public visibility of issues, multilateral agreements can galvanize interest and become a focal point for action. | Повышая политическую значимость проблем и привлекая к ним внимание общественности, многосторонние соглашения могут пробуждать заинтересованность и становиться отправной точкой для практических действий. |
| The process of consensus-building and codification raises the political profile of important issues as States and constituencies seek to advance or defend their particular interests, perspectives and agendas through the proposed agreement. | Процесс формирования консенсуса и кодификации повышает политическую значимость важных проблем, поскольку с помощью предлагаемых соглашений государства и заинтересованные группы стремятся обеспечить или защитить свои конкретные интересы, взгляды и цели. |
| They should also be written so that national EMEP representatives can make good use of the material nationally and, hence, help to raise the profile of EMEP. | Отчеты также должны быть написаны таким образом, чтобы национальные представители ЕМЕП могли эффективно использовать эти материалы на национальном уровне и соответственно возрастала значимость ЕМЕП. |
| While the UNODC presence in the region had earlier been limited, it was able to build up its profile in 2010 and mobilize increasing resources. | Хотя ранее присутствие ЮНОДК в регионе было ограниченным, Управление смогло повысить свою значимость в 2010 году и мобилизовать больший объем ресурсов. |
| Regional conferences in Africa, the Caribbean and South Asia, together with national and local activities, raised the profile of sanitation on the political agenda. | Региональные конференции стран Африки, Карибского бассейна и Южной Азии, а также мероприятия, проводимые на национальном и местном уровнях, позволили повысить значимость вопросов санитарии в повестке дня политической деятельности. |
| First, the instrument could intensify and further raise the political and public profile of forests at the national, regional and international levels. | Во-первых, этот документ может укрепить и еще более повысить политическую и общественную значимость лесов на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The documentary has the objective of raising the profile of adaptation globally and will be distributed through available dissemination channels in a strategically planned effort to ensure that it has the greatest possible impact. | Этот документальный фильм призван повысить значимость адаптации в глобальном масштабе и будет распространяться по имеющимся каналам с помощью стратегически спланированных мер для обеспечения того, чтобы он оказывал максимально возможное воздействие. |
| It thus welcomed the Education First initiative, which would help to raise the political profile of education and strengthen the global education for all movement. | По этой причине она приветствует инициативу «Образование прежде всего», которая должна помочь повысить политическую значимость образования и упрочить глобальное движение за обеспечение образования для всех. |
| They recognize that both Decades raised the profile of disability issues and fostered the emergence of an Asia-Pacific disability movement that has maintained its focus on promoting the inclusion of persons with disabilities in the development process. | Они признают, что как то, так и другое десятилетие повысило значимость вопросов инвалидности и стимулировала появление в Азиатско-Тихоокеанском регионе движение в защиту инвалидов, центром внимания которого является содействие включению людей с ограниченными возможностями в процесс развития. |