Примеры в контексте "Profile - Роли"

Примеры: Profile - Роли
They should be used to raise the profile of the forest-based sector in defining and implementing priorities for national sustainable development strategies. Их следует использовать для усиления роли лесохозяйственного сектора в определении и реализации приоритетных целей национальных стратегий устойчивого развития.
Azerbaijan, like many other States, is concerned about the decline in the General Assembly's prestige and its diminishing profile in the Organization's activities. Азербайджан, подобно многим другим государствам, обеспокоен падением авторитета Генеральной Ассамблеи и снижением ее роли в деятельности Организации.
International financial institutions should be encouraged to raise the profile of renewables in their lending strategies. Следует побуждать международные финансовые институты к повышению роли возобновляемых источников энергии в рамках их стратегий кредитования.
Joint comprehensive measures of State and non-governmental structures intended to raise the profile of women in society have been developed and included in legislation. Разработаны и закреплены на законодательном уровне совместные комплексные мероприятия государственных и неправительственных структур по повышению роли женщин в обществе.
The gradual reduction in general resources and the evolving programme profile of UNICEF in Argentina have led to changes in programme management. Постепенное сокращение общих ресурсов и активизация роли ЮНИСЕФ в Аргентине вызвали изменения в управлении программой.
All of those projects have been successful in strengthening the regional network of statisticians, increasing intraregional statistical cooperation and raising the regional profile of statistics. Все эти проекты способствовали или способствуют развитию региональных статистических сетей, укреплению внутрирегионального статистического сотрудничества и повышению роли статистики соответствующих регионов.
The United Nations should stubbornly keep working to renew its profile and vigour while entering the new millennium. Организация Объединенных Наций должна неуклонно продолжать работу по укреплению своей роли и потенциала на пороге нового тысячелетия.
(b) Raising the profile and extending core standard-setting work; Ь) повышение роли работы по установлению основных стандартов и расширение ее масштаба;
The secretariat highlighted the importance of embedding FDI strategies in the development plan and the need to raise the government profile for investment. Секретариат подчеркнул важное значение интеграции стратегий в области ПИИ в национальный план развития и необходимость повышения роли государства в сфере инвестиций.
What will be the impact of the increasing profile of NGOs in international mediation efforts on traditional mediation activities? Каково будет влияние все возрастающей роли неправительственных организаций в контексте международных посреднических усилий на традиционные мероприятия в области посредничества?
The TBG fully supported raising the profile of trade facilitation in UN/CEFACT; and this had been agreed in Bonn. ГТД полностью поддерживает предложение о повышении роли процесса упрощения процедур торговли в рамках СЕФАКТ ООН; и такая позиция была согласована в Бонне.
Accordingly, the Plan of Action responds to the Secretary-General's vision by raising the profile and authority of my Office. З. Поэтому в плане действий содержится ответ на это видение Генерального секретаря, который заключается в повышении роли и авторитета моего Управления.
Developed further, it can raise the profile to the Committee and provide a vehicle for structuring its future work. При условии дополнительного уточнения этой концепции она может способствовать повышению роли Комитета и стать средством организации его дальнейшей работы.
A higher profile for the Global Programme of Action should be secured in the United Nations informal consultations on oceans and the law of the sea. Следует добиваться повышения роли Глобальной программы действий в рамках неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам мирового океана и морского права.
That meeting brought more than 65 such organizations together and will help solidify regional relationships and raise the counter-terrorism profile of those organizations. В рамках этой встречи собрались представители более 65 таких организаций, и она будет содействовать укреплению региональных связей и повышению роли этих организаций в борьбе с терроризмом.
The impartiality of IAEA will be a key factor in giving credibility to, and raising the profile of, any assurance provided by the nuclear fuel bank. Беспристрастность МАГАТЭ будет служить одним из ключевых факторов формирования доверия к любым гарантиям, обеспечиваемым банком ядерного топлива, и повышения его роли.
As the political situation has increased in complexity, the work of protecting the Mission's image and managing its public profile has become more challenging. Поскольку политическая ситуация осложнилась, более сложной стала и работа по защите репутации Миссии и выполнению ее общественной роли.
They asked what could be done to get a higher profile for UNFPA in the United Nations system-wide approach to maternal health. Они интересовались тем, что может быть сделано для повышения роли ЮНФПА в рамках общесистемного подхода Организации Объединенных Наций к проблеме охраны здоровья матерей.
He assured members that due attention would be devoted to strengthening the profile of the gender, South-South cooperation and capacity-building for national ownership drivers. Он заверил членов в том, что повышению роли гендерной проблематики, сотрудничества Юг-Юг и укрепления потенциала в отношении таких составляющих, как национальная ответственность, будет уделено надлежащее внимание.
A number of international developments contribute to raising the profile of ICT and driving the demand for their use and application in trade and transport. Ряд международных тенденций способствует повышению роли ИКТ и стимулирует спрос на их внедрение и применение в торговле и на транспорте.
Efforts to raise the profile of the standardized reporting system, especially at the regional and subregional levels, and to increase participation should therefore further be strengthened. Поэтому следует укреплять усилия, направленные на повышение роли системы стандартизированной отчетности, особенно на региональном и субрегиональном уровнях, и на расширение участия в ней.
The Bureau for Inter-Ethnic Relations, together with the Human Rights Centre and the OSCE office for national minorities, was contemplating a long-term programme to promote the official languages of Moldova by removing social constraints and raising their profile in the public sphere. Совместно с Центром по правам человека и Управлением по делам национальных меньшинств ОБСЕ Бюро межэтнических отношений разрабатывает долгосрочную программу по созданию условий для изучения и применения официального языка Молдовы за счет устранения социальных факторов ограничения и повышения его роли в сфере государственного управления.
As a result of the increased profile achieved by its programmes in 2004, the Working Party WP 5 will receive more extra- budgetary support for the implementing ation of its mandate in the period 2005-2008. В результате возрастания роли программы Рабочей группы в 2004 году Группа получит дополнительный объем внебюджетной поддержки в интересах осуществления ее мандата в 2005-2008 годах.
The establishment of a democratic State governed by the rule of law is inextricably linked with the need to strengthen a genuinely independent judiciary and raise the profile of the courts in public life. Формирование демократического правового государства неразрывно связано с усилением судебной власти, обеспечением ее подлинной независимости и повышением роли судов в общественной жизни.
This is yet another argument for increasing the presence and raising the profile of the United Nations, and of the world community as a whole, in South Africa. Однако есть еще один довод в пользу усиления присутствия и подъема роли Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом в Южной Африке.