Английский - русский
Перевод слова Profession
Вариант перевода Профессиональной деятельности

Примеры в контексте "Profession - Профессиональной деятельности"

Примеры: Profession - Профессиональной деятельности
The captain may also be permanently banned from the exercise of the profession, and that ban may also be extended to the other perpetrators, accomplices to, or instigators of the crime if their profession is related to maritime navigation or trade. Кроме того, капитан может быть навсегда отстранен от своей профессиональной деятельности, и этот запрет может также распространяться на других исполнителей, сообщников или подстрекателей преступления, если их профессиональная деятельность связана с морским судоходством или морской торговлей.
Section 5 of the Finance Act 1992 has given further rights to a married woman who is an employee or is exercising a liberal profession by including the "income derived from her profession" in the definition of "earned income" for Income Tax purposes. З. В статье 5 Закона о финансировании 1992 года закрепляются новые права замужних женщин, которые работают по найму или занимаются одной из свободных профессий, посредством включения "дохода от их профессиональной деятельности" в определение "трудовые доходы" для целей сбора подоходного налога.
It also explained that the penalties imposed on these citizens had nothing to do with their profession or with denial of freedom of opinion and expression, but were penalties to which any citizen, regardless of his profession, is liable for offences of libel. Кроме того, оно разъяснило, что установленные в отношении этих граждан наказания не имеют никакого отношения к их профессиональной деятельности или к лишению их права на свободу мнения и выражения и являются наказаниями за клевету, которым может быть подвергнут любой гражданин, независимо от его профессии.
The second part (debts incurred in the exercise of the profession) does not seem to be fair, for if the woman exercises a profession in the labor market, she should be liable for the debts incurred in such a case. Вторая часть (долги, сделанные при осуществлении профессиональной деятельности) не представляется справедливой, ибо, если она работает в той или иной профессии на рынке труда, она должна нести ответственность за сделанные при этом долги.
(a) Counselling and orientation on profession and employment is intended to assist job-seekers with their choice of training in a profession fitting their individual qualities and the labour market demands; а) консультирование и ориентацию по вопросам профессиональной деятельности и трудоустройства с целью оказания помощи лицам, которые ищут работу, в выборе форм профессиональной подготовки в рамках получения профессии, соответствующей их личным качествам и потребностям рынка труда;
Article 115 of Labor Code contains the same principal likewise, article 9 of this Code sanctions that very kind of discrimination is prohibited with regard employment and profession. В статье 115 Трудового кодекса содержится тот же принцип, кроме того, в статье 9 этого Кодекса запрещается дискриминация любого рода в области занятости и профессиональной деятельности.
The draft Act lays down guidelines and principles for the professional activity of journalists; their rights, freedoms and obligations; safeguards for the professional activity in question; the accreditation procedure for journalists; and self-regulation rules for their profession. Законопроект определяет основные направления и принципы профессиональной деятельности журналиста; журналистские права, свободы и обязанности; гарантии профессиональной деятельности журналистов; порядок аккредитации журналистов; саморегулирования в сфере профессиональной деятельности журналистов.
According to article 54: "Anyone who incriminates a lawyer during the practice of his profession or on account thereof shall be liable to the penalty prescribed in the Penal Code." Статья 54: "Любое лицо, вменяющее адвокату в вину его действия в ходе его профессиональной деятельности или в связи с ней, подлежит наказанию, установленному в Уголовном кодексе".
This cooperation led to a manual for schools of social work and the social work profession entitled "Teaching and learning about human rights", published by the Centre for Human Rights in 1992. В результате такого сотрудничества было подготовлено учебное пособие для школ работников социальной сферы и профессиональной деятельности в социальной области, озаглавленное "Преподавание и изучение прав человека" и изданное Центром по правам человека в 1992 году.
Engineers and medical doctors are bound by professional codes of ethics that state categorically that public interest - life, safety, and property - overrides private interest in the practice of their profession. Инженеры и врачи соблюдают кодексы профессиональной этики, которые в категоричной форме устанавливают в рамках профессиональной деятельности приоритет общественных интересов - интересов защиты жизни людей, обеспечения их безопасности и охраны собственности - по отношению к частным интересам.
The Health Practitioners Competence Assurance Act 2003 provides a framework for the regulation of health practitioners in order to protect the public where there is a risk of harm from the practice of the profession. Закон о гарантии компетентности практикующих медицинских работников 2003 года обеспечивает рамки для регулирования деятельности практикующих медицинских работников с целью защиты населения в тех случаях, когда существует опасность причинения ущерба в результате осуществления практической профессиональной деятельности.
(a) The Labour Code, which, in articles 9, 36 and 478, prohibits and protects against any form of racial discrimination in the area of employment or in the exercise of a profession; а) Трудовой кодекс, статьи 9, 36 и 478 которого пресекают расовую дискриминацию в сфере занятости и профессиональной деятельности и защищают от нее;
Article 7 states "A Bhutanese citizen shall have the right to practice any lawful trade, profession or vocation," and "A Bhutanese citizen shall have the right to equal access and opportunity to join the public service". Статья 7 гласит: "Гражданин Бутана имеет право заниматься любым законным видом торговли, профессиональной деятельности или ремесла," и "Гражданин Бутана имеет право на равный доступ и возможность поступать на государственную службу".
Implementation of the Directive relating to the application of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in employment and profession (recast Directive). осуществляется Директива, касающаяся применения принципа обеспечения равных возможностей и равного обращения для мужчин и женщин в сфере занятости и профессиональной деятельности (с учетом внесенных в нее поправок).
Primary schools that prepare for a profession and are organized for children over 15 years old, who have graduated from at least five classes of primary school and do not show any hope of finishing elementary education in the normal time. основные школы, готовящие к профессиональной деятельности детей в возрасте старше 15 лет, закончивших как минимум пять классов основной школы и практически не имеющих надежд на ее завершение в нормативные сроки.
82.59. In line with the concerns expressed by the Committee against Torture and the Human Rights Committee, establish an independent body to safeguard the independence of the judiciary and supervise the appointment, promotion and regulation of the profession (United Kingdom); 82.59 создать, с учетом озабоченности, высказанной Комитетом против пыток и Комитетом по правам человека, независимый орган для обеспечения независимости судей и надзора за их назначением, повышением в должности и регулированием их профессиональной деятельности (Соединенное Королевство);
(c) Prevention and elimination of discrimination on the grounds of religion or belief and, in particular, protection against discrimination in the areas of education, access to public posts, employment, the practice of a profession, and marriage; с) предупреждения и ликвидации дискриминации на основе религии или убеждений и, в частности, защиты от дискриминации в области образования, доступа к государственной службе, трудоустройства, профессиональной деятельности и брака;
In this context, they shall establish institutional bodies to set public auditing standards, to make public auditing more acceptable as a profession, placing special emphasis on performance auditing, and to put into force legislation on ensuring free access to information." В этом контексте они учреждают институциональные органы для установления стандартов публичного аудита, для увеличения доступности профессиональной деятельности по публичному аудиту при уделении особого внимания аудиту показателей деятельности и для введения в действие законодательства по обеспечению свободного доступа к информации".
Training content should, therefore, be designed around the functions of the professional group and how to apply human rights in the performance of them, also focusing on human rights issues which would more likely be encountered by the specific profession; Поэтому содержание курса подготовки должно быть разработано с учетом конкретных функций данной профессиональной группы и навыков применения прав человека в процессе их выполнения, а также учитывать проблемы прав человека, которые могут возникнуть в ходе осуществления конкретной профессиональной деятельности;
The Judicial Profession Act and its implementing regulations had been adopted more recently, in June 2008. Закон о профессиональной деятельности судей и постановление о его применении были приняты позднее - в июне 2008 года.
It declared that no journalists were in prison because of their profession and that no journalism graduates experienced problems. Она заявила, что в тюрьме нет ни одного журналиста, который попал бы туда из-за своей профессиональной деятельности, и что ни один из журналистов, закончивших институт журналистики, не сталкивался с какими-либо проблемами.
On the other hand, the 1975 Professional Journalism Act established that professional journalists required a relevant university degree or, for those who had exercised the profession before the Act had come into effect, a professional certificate from the Ministry of Education. С другой стороны, для занятия журналистикой в соответствии с Законом от 1975 года о профессиональной деятельности журналистов необходимо получить соответствующий университетский диплом или свидетельство, подтверждающее профессиональную квалификацию, который выдается Министерством образования лицам, занимавшимся данной профессией до вступления в силу данного Закона.
There is, however, a clause in the same article, which states, "... the harmony and welfare of the marriage union should be borne in mind when choosing and performing a job or profession." Однако в ту же самую статью включено положение, в соответствии с которым"... при выборе места работы или профессии, а также в ходе профессиональной деятельности, следует принимать во внимание соображения гармоничности и благополучия брачного союза".
Trade has been defined to include any industry, business undertaking, occupation, profession or calling carried out, performed or exercised by an employer or worker in any branch of or any function or process in any trade. Определение такой сферы включает любой вид производства, деловую деятельность, занятие, профессию или работу по призванию, осуществляемые или выполняемые рабочим или служащим в любой отрасли, на любом посту или в процессе любой профессиональной деятельности.
Which occupations should benefit from liberalization as being more important to the profession? Какие специальности должны быть охвачены либерализацией как более важные для профессиональной деятельности в области строительных услуг?