(b) the acquisition of knowledge and the development of skills equipping people to practice a profession, cope with daily living or perform civic duties; |
Ь) приобретение знаний и развитие соответствующей компетентности в целях профессиональной деятельности, повседневной жизни и участия в общественных делах; |
The proposed amendments extend discrimination punishable by law to industrial and commercial activities, exercise of a profession, service of customers, official functions, other public activities and to public meetings and other public events. |
Предлагаемые поправки предусматривают распространение установленных законом наказаний на акты дискриминации в промышленности и торговле, в профессиональной деятельности, в сфере обслуживания, при исполнении официальных и иных служебных функций, а также при проведении публичных собраний и других публичных мероприятий. |
Again, the results of the current EU debate on market access and access to profession in road transport are behind the proposal to establish a clear common reference for all Contracting Parties for the most serious infringements, which can lead to the withdrawal of the authorization. |
Кроме того, итоги нынешних прений в ЕС по вопросам о доступе к рынку автомобильных перевозок и доступе к профессиональной деятельности подкрепляют предложение об установлении для всех Договаривающихся сторон четкой общей отсылки на наиболее серьезные нарушения, которые могут повлечь за собой изъятие разрешения. |
Journalists were targeted on the grounds of their political affiliation or opinions, not on the basis that they had committed any violation of the rules governing the exercise of their profession and press freedoms that would have justified their being questioned. |
Журналисты становились объектами репрессий по причине их политической принадлежности или мнений, а не на основании того, что они совершили какое-либо нарушение правил, регулирующих осуществление их профессиональной деятельности и свободу печати, что обосновывало бы проведение допросов. |
Conditioning the participation of a person in an economic activity or his/her free choice and exercise of a profession |
установление условий для участия того или иного лица в каком-либо виде экономической деятельности или для его/её свободного выбора и осуществления профессиональной деятельности; |
The objective of the Netherlands is to promote equal opportunities in the employment market and access to the employment market by offering protection against unequal treatment in employment and profession. |
Нидерланды ставят перед собой задачу обеспечить равные возможности в сфере занятости и в доступе на рынок труда, предлагая защиту от неравного обращения в сфере занятости и профессиональной деятельности. |
States should respect professional standards as defined by the profession of historians. |
Государствам следует уважать стандарты профессиональной деятельности, установленные для профессии историка. |
The Chamber of Solicitors and the Commission for the Efficiency of Enforcement Procedures are responsible for regulating the profession of enforcement agent. |
За регулирование профессиональной деятельности судебных исполнителей отвечают Палата поверенных и Комиссия по вопросам эффективности правоприменительных процедур. |
At present, there is a level of uncertainty with regard to the implementation of the rules regulating admission to the profession. |
В настоящее время существует некоторая неопределенность относительно правил, регулирующих допуск к профессиональной деятельности адвоката. |
access to the market and to the profession; |
доступ к рынку и к профессиональной деятельности в этой сфере; |
Ms. Achmad said there still seemed to be resistance to the goal of gender equality in the teaching profession. |
Г-жа Ахмад говорит, что, по-видимому, все еще существует противодействие достижению цели равенства между женщинами и мужчинами в таком виде профессиональной деятельности, как преподавание. |
Regulations have recently been made under the Criminal Justice Act 1994 which effectively extend the existing Money Laundering provisions to a range of profession, professional practice and additional investment activities. |
Недавно в соответствии с Законом 1994 года об уголовном правосудии были приняты положения, которые позволили распространить существующие положения о борьбе с отмыванием денег на целый ряд профессий, видов профессиональной деятельности и дополнительную инвестиционную деятельность. |
The most frequently stated reasons are the increase of their income, while younger women seek social promotion through a career in a profession socially more accepted than agriculture. |
В качестве основной причины наиболее часто упоминается желание увеличить свои доходы, в то время как более молодые женщины стремятся занять более высокое положение в социальной иерархии благодаря профессиональной деятельности, которая имеет более высокий социальный статус по сравнению с сельским хозяйством. |
Will the economic crisis highlight the importance of public administration and make it attractive as a profession? |
Покажет ли нынешний экономический кризис важность государственного управления и станет ли оно благодаря ему привлекательным как сфера профессиональной деятельности? |
Articles 4, 5, 6, and 7 of the Law on the Bar envisage the conditions for practicing the profession. |
Условия этой профессиональной деятельности определяются в статьях 4, 5, 6 и 7 Закона об адвокатуре. |
develop and set standards to ensure the integrity and soundness of the accountancy profession. |
с) разработка и установление стандартов для обеспечения добросовестности и безупречности профессиональной деятельности бухгалтеров. |
Yet, few women, even in the developed countries, are full participants in the IT profession, which predominantly employs men, as both software and hardware professionals. |
И все же лишь немногие женщины, даже в развитых странах, являются полнокровными участниками профессиональной деятельности в области ИТ, где доминируют мужчины и в качестве программистов, и в качестве специалистов по аппаратным средствам. |
Institute of Certified Public Accountants of Kenya (ICPAK), which is responsible for the oversight of the profession. |
с) Институт присяжных бухгалтеров Кении (ИПБК), который несет ответственность за общий надзор за этой сферой профессиональной деятельности. |
The workshop discussed the current situation of freight forwarders in the different countries, their direct or indirect involvement in the development of intermodal transport and logistics and the pros and cons for international provisions determining admission to the freight forwarding profession. |
Участники совещания обсудили нынешнее положение транспортно-экспедиционных компаний в различных странах, их прямое или опосредованное участие в развитии интермодальных перевозок и логистики, а также преимущества и недостатки, связанные с наличием международных положений, определяющих допуск к осуществлению такого вида профессиональной деятельности, как оказание транспортно-экспедиционных услуг. |
In line with Goal 3, it set up a Women Lawyers Network in 1997 to strengthen women lawyers' participation and position in all aspects of their profession and in society at large towards the greater goal of providing justice to disadvantaged groups. |
В соответствии с целью З Фонд создал в 1997 году сеть женщин-юристов, задачей которой является расширение участия женщин-юристов и укрепление их положения в сфере их профессиональной деятельности и в обществе во имя достижения более широкой цели по обеспечению доступа к правосудию неблагополучных групп населения. |
If training is to produce the desired impact on professional performance, it must be clearly supported by and linked to corresponding policies and rules concerning not only training, but also the work of the profession in general. |
Для того чтобы подготовка дала желаемые результаты в плане профессиональной деятельности, она должна опираться на соответствующие установки и правила, касающиеся не только подготовки, но и журналистской деятельности в целом. |
Article 11 reads: The profession must be governed by the principles of collective morality and avoid any publication contrary to the values of the national community, its democratic institutions and public morals. |
Статья 11 Кодекса гласит следующее: Журналист в своей профессиональной деятельности обязан руководствоваться принципами общественной нравственности и воздерживаться от каких-либо публикаций, идущих вразрез с ценностями общества страны, ее демократическими институтами и общественной моралью. |
Article 71 of the 1964 Labour Law states that a minimum number of 100 employees are necessary to establish a trade union and that no more than one trade union for a particular profession or trade can be formed. |
В статье 71 Закона о труде 1964 года говорится о том, что для создания профсоюза требуется минимум 100 работников и что в рамках конкретной профессии или вида профессиональной деятельности можно создавать не более одного профессионального союза. |
The Special Rapporteur considers that the harassment of lawyers and impeding their freedom to pursue their profession constitute violations of the principle of equity of the judicial system and of the right of the accused to a fair trial. |
Специальный докладчик считает, что преследование адвокатов и ущемление свободы осуществления профессиональной деятельности наносит ущерб принципу справедливости судебной системы, а также праву обвиняемого на справедливое разбирательство. |
IFAC is the global organization for the accountancy profession dedicated to serving the public interest by strengthening the profession and contributing to the development of strong international economies. |
ИФАК представляет собой глобальную профессиональную бухгалтерскую организацию, служащую общественным интересам благодаря совершенствованию профессиональной деятельности и содействию укреплению международной экономики. |