The regional technology foresight initiative and the regional programme to improve industrial productivity and quality levels of the Central and Eastern European countries and the Newly Independent States showed that UNIDO's policies were becoming more balanced and in tune with the needs of many countries of the region. |
Региональная инициатива в области технологического прогнозирования и региональная программа по повышению производительности в промышленности и качества промышленной продукции в странах Центральной и Восточной Европы и новых независимых государствах свидетельствуют о том, что политика ЮНИДО становится более сбалансированной и соответствующей потребностям многих стран региона. |
In November 2009, representatives of private-sector companies involved in the Global Partnership met in Milan and indicated their capacity to help increase farmer productivity and their wish to help smallholders derive benefits from quality improvements, processing and marketing. |
В ноябре 2009 года представители компаний частного сектора, участвующие в Глобальном партнерстве, встретились в Милане и заявили о своих возможностях помочь фермерам повысить производительность и о своем желании помочь мелким землевладельцам извлечь выгоду из повышения качества продукции, переработки и сбыта. |
This implies that an economy can apply different strategies to improve its competitiveness, for example, by moderating wage growth in order to cut on cost, raise productivity to create more output, or find an appropriate mix of both strategies. |
Это значит, что страна может применить различные стратегии для повышения своей конкурентоспособности, например посредством сдерживания роста заработной платы для сокращения издержек, повышения производительности для увеличения выпуска продукции или посредством соответствующего сочетания обеих стратегий. |
It is projected that by 2030, productivity from forests will have declined over much of southern and eastern Australia and parts of eastern New Zealand as a result of drought and fire. |
Кроме того, согласно прогнозам к 2030 году в результате засухи и пожаров в большей части Южной и Восточной Австралии и в некоторых районах восточной части Новой Зеландии объем получаемой продукции леса сократится. |
More specifically, productivity is realised through innovation leading to a reduced demand on inputs (e.g. capital and labour) to support given outputs or greater outputs for given inputs. |
Если говорить более конкретно, то инновации обеспечивают повышение производительности труда, позволяя снизить потребление факторов производства (например, капитала и рабочей силы) при сохранении объема производства на достигнутом уровне или увеличивать выпуск продукции при неизменных затратах факторов производства. |
It was pointed out that agricultural subsidies and import barriers hindered access for developing country agricultural exports and contributed to declines in agricultural investment and productivity, holding back development in those countries. |
Было отмечено, что сельскохозяйственные субсидии и импортные барьеры затрудняют доступ для экспортной сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран и ведут к сокращению инвестиций и снижению производительности в сельском хозяйстве, сдерживая тем самым процесс развития в этих странах. |
Latin American economies suffer a marked delay with respect to developed and developing economies both in participation of the sectors for dissemination of knowledge in industrial added value and in the development of productivity levels and in relation to technology efforts carried out. |
Латиноамериканские страны заметно отстали от развитых и развивающихся стран в плане вклада секторов, занимающихся распространением знаний, в стоимость условно чистой продукции промышленности, в плане изменения уровней производительности и в плане усилий, предпринимаемых в области технологий. |
Training and technical assistance activities are regarded as indispensable for generating quality goods and services, creating jobs, improving workers' productivity and improving the quality of products and processes. |
Работа в области профессиональной подготовки и технического содействия считается базовой для предоставления качественных товаров и услуг, создания рабочих мест, повышения производительности труда и улучшения качества продукции и производственных процессов. |
This is expected to lead to higher productivity and efficiency, improvement in product quality with lower reject rates, higher levels of resource utilization and value addition, and reductions in post-harvest losses. |
Ожидается, что это приведет к повышению производительности и эффективности, улучшению качества продукции при снижении доли брака, повышению уровня использования ресурсов и созданию добавочной стоимости, а также сокращению послеуборочных потерь. |
Whether large firms have more productivity or a better export performance because of such factors as economies of scale or scope in production or product development, deeper pockets or easier access to raw materials or credit; |
а) объясняется ли более высокая производительность или лучшие экспортные показатели крупных фирм такими факторами, как экономия, обусловленная объемом или рамками деятельности в сфере производства или разработки продукции, наличие значительных финансовых ресурсов или лучшего доступа к сырьевым ресурсам или кредитам; |
Research and development efforts have been initiated to, inter alia, improve the competitiveness of the products by improving the quality of products, producing intermediate products with special characteristics through innovative technologies to enhance productivity, expand the market to primary commodities, and promote price competitiveness. |
Были начаты усилия в области НИОКР, направленные, в частности, на повышение конкурентоспособности продукции путем улучшения ее качества и производство промежуточной продукции с особыми характеристиками за счет внедрения новаторских технологий в целях повышения производительности труда, расширения рынка основных видов сырья и повышения ценовой конкурентоспособности. |
From 1990 to 1999, productivity (output per man-year), increased by 120%, and over the same period in Canada by 80%, in Colombia by 110%, in South Africa by 85%, and in the United States by 80%. |
В период 1990-1999 годов производительность труда (объем продукции в расчете на человеко-год) возросла на 120% и за аналогичный период на 80% - в Канаде, 110% - в Колумбии, 85% - в Южной Африке и 80% - в Соединенных Штатах. |
United Nations Environment Programme/United Nations Industrial Development Organization Cleaner Production Centres have demonstrated the compatibility between environmental protection and increased resource productivity, and the lessons learned in these activities should be implemented as broadly as possible. |
Центры более чистой продукции Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Организации Объединенных Наций по промышленному развитию продемонстрировали совместимость мер по охране окружающей среды и мер по повышению эффективности использования ресурсов, и опыт, приобретенный при проведении этих мероприятий, следует применять как можно шире. |
Commitments were made to strengthen least developed countries' emergency food reserve systems, and to increase the productivity of farmers in least developed countries by providing capacity-building and technical assistance for agricultural production, mechanization, aquaculture food processing, mechanization and standardization. |
Даны обязательства укреплять систему резервных запасов продовольствия на случай чрезвычайных ситуаций в наименее развитых странах и повышать производительность фермеров в наименее развитых странах путем содействия укреплению потенциала и оказания технической помощи в области сельскохозяйственного производства, механизации, переработки продукции рыбоводного хозяйства, механизации и стандартизации. |
Improving NUE should be done by increasing the output of N in useful products (improved management, breeding, technology), decreasing N losses (improved management) and/or decreasing N inputs, while maintaining productivity. |
Для повышения ЭИА следует увеличивать выход азота в полезной продукции (за счет совершенствования управления, племенной работы и технологий), снижать потери азота (за счет совершенствования управления) и/или сокращать поступления азота при сохранении производительности. |
These measures are the base for the quality of our products and also stand for high productivity, deadline accuracy and delivery readiness. |
Все эти меры являются основой качества продукции, признаком точного соблюдения сроков и быстрой готовности к доставке. |
(b) To invest in improvements to subsistence farming, while expanding women smallholder farmers' opportunities to diversify their production and increase their productivity by engaging in commercial farming and accessing wider and more lucrative high-value product markets; |
Ь) инвестировать средства в совершенствование методов ведения натурального фермерского хозяйства и одновременно расширять возможности женщин-мелких фермеров в целях увеличения разнообразия их продукции и повышения их производительности за счет вовлечения в коммерческую фермерскую деятельность и расширения доступа к экономически более привлекательным рынкам дорогостоящей продукции; |
Invites developing countries, in cooperation with developed countries and relevant international organizations, to establish medium- and long-term commodity development programmes geared towards enhancing research for product diversification, and improving production, productivity, value addition and competitiveness of developing countries' commodities; |
призывает развивающиеся страны, в сотрудничестве в развитыми странами и соответствующими международными организациями, разработать программы средне- и долгосрочного развития сырьевого сектора, направленные на расширение исследований по диверсификации продукции и на увеличение объема производства и повышение продуктивности, доли добавленной стоимости и конкурентоспособности сырьевых товаров развивающихся стран; |
(By raising competitiveness and productivity - through reduction in production and transaction costs, improvements in quality and compliance with standards - producers would be able to live with lower prices, and/or to obtain higher prices through quality premiums and specialty market shares.) |
(За счет повышения конкурентоспособности и производительности - благодаря снижению производственных и трансакционных издержек, улучшению качества продукции и соблюдению стандартов - производители смогут адаптироваться к более низким ценам и/или добиться более высоких цен в результате надбавок за качество и освоения специализированных рынков.) |
Productivity and efficiency of enterprises must continuously grow, without compromising the product quality, customer satisfaction and profitability. |
Производительность и эффективность предприятия должны непрерывно расти, не компрометируя при этом качество продукции, удовлетворение запросов клиента и прибыльность. |
Productivity is a measure of output per hour worked. |
Производительность - это мера выработанной продукции за один час работы. |
Productivity measures relate output (gross output or value added) per unit of inputs. |
Показатели производительности соотносят выпуск (валовой объем производства или добавленную стоимость) с затратами на выпуск единицы продукции. |
In 1997, the Institute was designated the official certification body for purposes of the implementation of the Quality Improvement and Productivity Promotion Programme. |
В 1997 году этому институту было поручено в качестве национального органа по сертификации осуществление программы повышения качества продукции и производительности труда. |
One component of the UNU-INRA project entitled "Improving Productivity and Domestic Investments for Small and Medium Food Crop Processing Enterprises in Ghana" is on-the-job research capacity-building. |
Одним из компонентов проекта ИПРА-УООН «Повышение производительности и масштабов внутренних инвестиций в интересах малых и средних предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции в Гане» является расширение возможностей для исследований на производстве. |
Productivity measures output per unit of labour: by eliminating or reducing time currently spent on administrative tasks, opportunities will be created for United Nations staff to focus on more value-added activities across the Organization. |
Показатели производительности оценивают объем произведенной продукции на единицу затрат труда: благодаря уменьшению или сведению к нулю времени, которое в настоящее время уходит на выполнение административных функций, сотрудники Организации Объединенных Наций получат возможность сосредоточиться на решении более сложных задач во всей Организации. |