Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Продукции

Примеры в контексте "Productivity - Продукции"

Примеры: Productivity - Продукции
Kazakhstan would also like to stress that the issue of access to technology in order to increase agricultural food production and productivity in developing countries should be mentioned in the comprehensive framework for action. Казахстан также хотел бы подчеркнуть, что вопрос об обеспечении доступа к технологиям в интересах повышения производства сельскохозяйственной продукции и производительности в развивающихся странах должен быть отражен во всеобъемлющей рамочной программе действий.
Some countries have paid special attention to irrigation and soil reclamation, others have reiterated the need to focus on developing agroforestry, and yet others are trying to raise the productivity and quality of forest products. Одни страны уделили особое внимание ирригации и мелиорации почв, а другие вновь заявили о необходимости сосредоточения усилий на развитии агролесомелиорации, в то время как третьи пытаются улучшить продуктивность и повысить качество лесной продукции.
Malaysia (box 2) and Thailand have captured world markets in electronic products, while they have remained significant exporters of agricultural products through productivity and efficiency enhancement in the agricultural sector. Малайзия (вставка 2) и Таиланд во весь голос заявили о себе на мировых рынках электроники, оставшись при этом крупными экспортерами сельскохозяйственной продукции благодаря повышению производительности и эффективности сельскохозяйственного производства.
The former included transfer of technology, standards and skills, as well as jobs and market access, all of which could improve productivity, quality of produce and development of the industry. К положительному воздействию относится передача технологии, стандартов и навыков, а также расширение занятости и доступ к рынкам - все эти факторы могут способствовать повышению производительности, улучшению качества продукции и развитию отрасли.
The cornerstone of the Programme had been enhancement of competitiveness so as to help the country meet its international obligations and overcome technical barriers to its exports, together with the development of SME clusters designed to solve shared productivity problems. Основной целью Программы является повышение конкурентоспособности, которая призвана помочь стране выполнить ее международные обязательства и преодолеть технические барьеры для экспорта ее товаров, равно как обеспечить развитие объединений МСП, способных решать проблемы, связанные с разделом продукции.
Programme Component C..2 offers services aimed at strengthening the productive capacities of developing countries and at enabling producers in these countries to meet market requirements for the quantity, quality, productivity and safety of products and services. Программный компонент С..2 предусматривает услуги, направленные на укрепление производственного потенциала развивающихся стран и создание в этих странах условий для того, чтобы их производители могли соответствовать требованиям рынка в отношении количества, качества, производительности и безопасности продукции и услуг.
technical assistance at the sectoral level to export oriented enterprises, particularly focused on upgrading products & productivity, continuous improvement programs, & application of special software tools техническая помощь на отраслевом уровне предприятиям, ориентированным на экспорт продукции, с акцентом на повышение качества продукции и производительности, программы постоянного повышения эффективности и применение специальных компьютерных программных средств
It is aimed at the development of the company's possibility to constantly boost labor productivity, decrease the net cost of the product, to decrease the terms of shipping and other expenses and losses of the production. Она направлена на развитие способности компании систематически повышать производительность труда, снижать себестоимость продукции, уменьшать сроки поставок, снижать прочие издержки и потери производства.
Our primary mission is to focus on renewal and product development activities and make the staff to achieve the awareness of quality, renewal, creativity and accordingly get a non-stop improvement in quality and productivity. Наш главным образом полет должен сфокусировать на деятельностях при возобновлением и совершенствованием продукции и сделать штат для того чтобы достигнуть осведомленность качества, возобновления, creativity и соответственно получить безпосадочного улучшения в качестве и урожайности.
Companies that practice DevOps have reported significant benefits, including: significantly shorter time to market, improved customer satisfaction, better product quality, more reliable releases, improved productivity and efficiency, and the increased ability to build the right product by fast experimentation. Компании, которые используют DevOps, сообщили о значительных преимуществах, в том числе: значительно сокращении времени выхода на рынок, улучшении удовлетворенности клиентов, улучшении качества продукции, более надежных выпусках, повышении производительности и эффективности, а также увеличении способности создавать правильный продукт путем быстрого экспериментирования.
On the Democratic side, the same sorts of hacks and PR men focused like a laser beam on the bad employment news of the George W. Bush years, ignoring the good news about output and productivity. Те же самые писаки и пиарщики на стороне Демократов сосредоточили свое внимание как лазерный луч на плохих новостях о занятости в годы правления Джорджа В. Буша, игнорируя хорошие новости о выпуске продукции и производительности.
For the least developed countries and the African, Caribbean and Pacific countries with weak industrial bases, policy and institutional support would be needed to improve productivity, quality and standards, develop human resources and information and access to financing. Наименее развитые страны и страны Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, располагающие ограниченной индустриальной базой, нуждаются в технической и организационной поддержке для повышения производительности труда, качества продукции и стандартов, развития людских ресурсов и информационного обмена, а также расширения доступа к финансовым средствам.
Complementary regional action would be in areas of policy formulation support, human capital development, with an emphasis on entrepreneurial skills at various levels, research and technology generation focused on greater productivity, marketing and agri-business facilitation, water resource management and institutional support. Вспомогательные региональные меры будут включать содействие в разработке политики, развитие людских ресурсов с акцентом на развитие предпринимательских навыков на различных уровнях, научные исследования и разработку технологии с целью повышения производительности, содействие в сбыте продукции и ее переработке, рациональное водопользование и организационную поддержку.
A much-needed increase in productivity of rural areas of developing countries, in terms of agricultural output and processing, would require supplies of efficient, modern fuels for mechanized agriculture, rural transport and operating of essential tools and machineries. Для столь необходимого повышения производительности труда в сельских районах развивающихся стран, с точки зрения производства и переработки сельскохозяйственной продукции, необходимы эффективные, современные виды топлива для механизированного сельского хозяйства, сельского транспорта и эксплуатации основных предметов труда и оборудования.
This should include ways and means of attracting increased investment in value-added downstream processing and identifying technological needs focus to promote efficiency in productivity and quality of forest products, in particular in the developing countries. Сюда должны входить пути и средства привлечения более значительных объемов инвестиций на этапе окончательной переработки продукции и определение технологических потребностей для повышения эффективности производства и качества лесной продукции, в частности в развивающихся странах.
The process of global integration spurs demand for labour-intensive exports from low-income countries with low wages and a wide scope for productivity increases and enlarges the supply of consumer goods in the domestic markets of these countries. Процесс глобальной интеграции усиливает спрос на трудоемкие виды экспортной продукции из стран с низким уровнем доходов и небольшой заработной платой, а широкие возможности повышения производительности содействуют увеличению и расширению поставок потребительских товаров на внутренние рынки этих стран.
Unless LDCs can upgrade their competitive capacity through product diversification, as well as by moving up the value chain, and unless they can enhance their productivity, even the limited gains registered in the 1990s may be at risk. Если НРС не смогут повысить свою конкурентоспособность за счет диверсификации продукции, а также за счет повышения степени ее переработки и если они не смогут поднять производительность труда, даже те ограниченные успехи, которые были зарегистрированы в 90-х годах, могут оказаться под угрозой.
Figures on yield for the major LDC agricultural commodities up to 1997 indicate that productivity in respect of key products, with few exceptions, was stagnant from 1990 to 1997. Данные об урожайности основных видов сельскохозяйственной продукции НРС по 1997 год свидетельствуют о том, что показатели удельного производства основных товаров, за некоторыми исключениями, в период 1990 - 1997 годов не улучшались.
The issue of productivity of the society's use of natural resources, that is, the rate of natural resource input per unit of output required by current technologies, also assumes importance. Проблема продуктивного исполь-зования обществом природных ресурсов, т.е. коэффициент использования природных ресурсов на единицу продукции, требуемый современными технологиями, также приобретает большое значение.
If the products in a given branch are improving in quality, the average nominal prices realised on exports to, say, the EU market may actually be rising while, due to accompanying productivity improvements, the properly measured quality-adjusted prices may be falling. Если в данной конкретной отрасли повышается качество производимой продукции, то средние номинальные цены на экспорт, скажем, на рынке ЕС, могут действительно возрастать, в то время как с учетом параллельного роста производительности, надлежащим образом измеренные, приведенные в соответствие с качеством цены могут снижаться.
The technical result of this invention is an increase in the extraction of heavy minerals from ore, and an increase in productivity and reduction in the cost of production (of the produced concentrate). Техническим результатом данного изобретения является повышение извлечения тяжелых минералов из руды, повышение производительности и снижение себестоимости продукции (получаемого концентрата).
∙ Opening trade would increase the number of processing technologies, and expand the productivity and value added of agricultural products beyond the bounds of traditional agriculture. либерализация торговли позволит увеличить число перерабатывающих технологий и повысить производительность и величину добавленной стоимости сельскохозяйственной продукции с выходом за пределы традиционного сельского хозяйства.
But there continues to be an enormous need for imported goods - medicines to promote health, technology to reduce the knowledge gap between the developing countries and the rest of the world, and machines to enhance productivity. Но по-прежнему существует огромная потребность в импортной продукции, такой как, например, лекарства для улучшения здоровья людей, технологии для сокращения разрыва в уровне знаний между развивающимися странами и остальным миром, а также техника для повышения производительности.
UNIDO pays particular attention to financing, innovation, productivity and quality for international competitiveness, human resources development, including the integration of women in industrial development, investment promotion networking and regional programmes. ЮНИДО уделяет особое внимание вопросам финансирования, инноваций, производительности и качества продукции для обеспечения ее международной конкурентоспособности, развития людских ресурсов, в том числе включения женщин в процесс промышленного развития, создания сети содействия инвестициям и осуществления региональных программ.
The Government facilitates technical developments through intensive agricultural research and makes effort to improve the productivity of agriculture and the quality of agricultural products through the rapid and appropriate dissemination of agricultural technology. Правительство содействует техническому прогрессу посредством проведения интенсивных сельскохозяйственных исследований и прилагает усилия для улучшения продуктивности сельского хозяйства и повышения качества сельскохозяйственной продукции посредством быстрого и эффективного внедрения сельскохозяйственной технологии.