Английский - русский
Перевод слова Proclamation
Вариант перевода Провозглашение

Примеры в контексте "Proclamation - Провозглашение"

Примеры: Proclamation - Провозглашение
The emergence of human rights doctrines in the international community and the proclamation of human rights at the international and national levels since the adoption of the United Nations Charter in 1945 have had a significant impact on this area as well. Появление в международном сообществе доктрин прав человека и провозглашение прав человека на международном и национальном уровнях после принятия в 1945 году Устава Организации Объединенных Наций имело значительное воздействие в этой области.
(a) The proclamation of a second Decade for Human Rights Education, as recommended by the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights; а) провозглашение второго Десятилетия образования в области прав человека, как это рекомендовано Подкомиссией по поощрению и защите прав человека;
The proclamation of 2006 as the International Year of Deserts and Desertification, which reflected the will of the international community to accelerate implementation of the Convention, would certainly help to make international public opinion more aware of desertification and mobilize more financial resources to combat it. Провозглашение 2006 года Международным годом пустынь и опустынивания, ставшее отражением стремления международного сообщества ускорить темпы осуществления Конвенции, будет, вне всякого сомнения, содействовать повышению уровня осведомленности мирового общественного мнения о проблеме опустынивания и мобилизации дополнительных финансовых ресурсов на ее решение.
Guyana was supportive of the proclamation of a second international decade of the world's indigenous people which, coupled with a well thought out programme of activities, could build on the momentum of the first Decade and assist in the consolidation of the rights of indigenous peoples. По мнению Гайаны, провозглашение второго международного десятилетия коренных народов мира и начало осуществления хорошо продуманной программы мероприятий могли бы содействовать использованию потенциала, созданного в ходе первого Десятилетия, и упрочить права коренных народов.
What more evidence do we need than the historic elections and the proclamation of President Mandela that the Special Committee, together with the international community, including non-governmental organizations, has achieved a milestone in human history? Что может служить более убедительным свидетельством того, что совместные усилия Специального комитета и международного сообщества, в том числе неправительственных организаций, стали знаменательной вехой в истории человечества, чем проведение исторических выборов и провозглашение г-на Манделы президентом страны?
Benin suggests that the Copenhagen Summit recommend the proclamation of an international decade for the eradication of poverty, which would be the continuation of the International Year for the Eradication of Poverty adopted under General Assembly resolution 48/183. Бенин предлагает, чтобы Встреча на высшем уровне в Копенгагене рекомендовала провозглашение международного десятилетия борьбы за ликвидацию нищеты, которое будет продолжением Международного года борьбы за ликвидацию нищеты, провозглашенного в соответствии с резолюцией 48/183 Генеральной Ассамблеи.
The first step in this process appears to be the official proclamation of a monetary union of Serbia and Montenegro with its satellites in the occupied territories of the Republic of Croatia and the self-proclaimed "Republika Srpska" on the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Как представляется, первым шагом в этом процессе явится официальное провозглашение денежного союза Сербии и Черногории с их сателлитами на оккупированных территориях Республики Хорватии и самопровозглашенной "Сербской Республики" на территории Республики Боснии и Герцеговины.
His delegation welcomed enthusiastically the proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People and hoped that the activities conducted within the framework of the Decade would significantly improve the situation of all indigenous peoples of the world. Мексиканская делегация с удовлетворением отмечает провозглашение Международного десятилетия коренных народов и надеется, что мероприятия, которые будут проведены в рамках Десятилетия, позволят значительно улучшить жизненные условия всех коренных народов мира.
On behalf of the members of the Latin American and Caribbean Group, I have the honour to reaffirm the commitment of the Governments of Latin America and the Caribbean to the objectives inspiring the proclamation of 1994 as the International Year of the Family. От имени членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я имею честь подтвердить приверженность правительств Латинской Америки и Карибского бассейна целям, вдохновляющим провозглашение 1994 года Международным годом семьи.
The proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People reflected the commitment of the international community to promoting and protecting the human rights of indigenous people, especially their economic, social and cultural well-being. Провозглашение Международного десятилетия коренных народов мира отражает приверженность международного сообщества делу поощрения и защиты прав человека коренных народов, особенно их экономического, социального и культурного благополучия.
It will be recalled that the General Assembly, on 20 December 1995, adopted resolution 50/107, entitled "Observance of the International Year for the Eradication of Poverty and proclamation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty". Следует напомнить, что Генеральная Ассамблея 20 декабря 1995 года приняла резолюцию 50/107, озаглавленную "Проведение Международного года борьбы за ликвидацию нищеты и провозглашение первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты".
Accordingly, his delegation welcomed the proclamation of 1995 as the United Nations Year for Tolerance and the proposals for a plan of action for a United Nations decade for human rights education. Соответственно, его делегация приветствует провозглашение 1995 года Годом Организации Объединенных Наций, посвященным терпимости, а также предложения относительно разработки плана действий на Десятилетие просвещения в области прав человека Организации Объединенных Наций.
Follow-up to the United Nations Decade for Human Rights Education, including the proclamation of the World Programme for Human Rights Education Последующая деятельность в связи с Десятилетием образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, включая провозглашение Всемирной программы образования в области прав человека
Where culture is concerned, the proclamation of the ancient cities of Mauritania as World Heritage sites has made national and international public opinion aware of the historic role played by these cities, their earlier influence and the need to preserve their cultural heritage and rehabilitate them. В этом плане провозглашение древних городов Мавритании составной части культурного наследия человечества позволило привлечь внимание национальной и международной общественности к исторической роли этих городов, их былому величию, необходимости сохранения их культурного наследия и их возрождения.
The proclamation by the General Assembly of 2005 as the International Year of Microcredit was a direct result of the recognition of the role of microcredit in the eradication of poverty as well as of its positive impact on people's lives. Провозглашение Генеральной Ассамблеей 2005 года Международным годом микрокредитования является прямым результатом признания важной роли механизма микрокредитования в деле искоренения нищеты, а также его положительного воздействия на рост уровня жизни населения.
Through the UNESCO/Japan Trust Fund for intangible cultural heritage, which was established in 1993, the Japanese Government has been very actively contributing to such UNESCO efforts as its 1993 proclamation of masterpieces of the oral and intangible heritage of humanity. Через учрежденный в 1993 году совместно ЮНЕСКО и Японией Целевой фонд охраны нематериального культурного наследия японское правительство весьма активно содействует таким усилиям ЮНЕСКО, как провозглашение ею в 1993 году шедевров устного и нематериального наследия человечества.
In this regard, they welcomed the proclamation by the United Nations General Assembly of the United Nations Literacy Decade (2003 - 2013), and reiterated their support and commitment to cooperate in attaining the goals of the decade. В этой связи они приветствовали провозглашение Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций (2003 - 2013 годы) и вновь заявили о своей решимости и готовности сотрудничать в достижении целей десятилетия.
The proclamation of the year beginning 10 December 2007 as the International Year of Human Rights Learning will provide an opportunity for initiating and implementing targeted actions to disseminate the compendium of human rights in communities at every level and to foster understanding of such rights. Провозглашение года, который начинается 10 декабря 2007 года, Международным годом обучения в области прав человека предоставляет возможность наметить и осуществить мероприятия, направленные на пропаганду существующих норм в области прав человека во всех общинах и на всех уровнях и на содействие обеспечению информированности в этих вопросах.
The introduction of human rights education in schools in December 1998 and the proclamation of 1999 as a year of human rights and dialogue demonstrated his Government's determination to make respect for human rights a reality. Введение в школах в декабре 1998 года предмета, посвященного образованию в области прав человека, и провозглашение 1999 года годом прав человека и диалога свидетельствуют о решимости его правительства сделать уважение прав человека реальностью.
Welcoming the proclamation of the International Year of Youth, he noted that the upcoming twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014 would provide an opportunity for Governments, the United Nations and civil society to promote the objectives set out within that framework. Он приветствует провозглашение Международного года молодежи и подчеркивает, что двадцатая годовщина Международного года семьи, которая будет отмечаться в 2014 году, должна предоставить правительствам, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу возможность для реализации целей, намеченных в рамках этой годовщины.
He also stressed that the proclamation of the International Year for People of African Descent represented an added value in the efforts of the States and the international community in the promotion of the rights of people of African descent. Он подчеркнул также, что провозглашение Международного года лиц африканского происхождения повысило эффективность усилий государств и международного сообщества в деле поощрения прав человека лиц африканского происхождения.
The Tunisian delegation fully supported that recommendation and took the view that proclamation of a second decade would be amply justified, given that the first had not fully achieved the primary objective for which it had been established. Тунисская делегация полностью поддерживает эту рекомендацию и считает, что провозглашение второго Десятилетия будет полностью обоснованным, с учетом того что в рамках первого Десятилетия та важнейшая задача, ради решения которой оно было провозглашено, не была выполнена в полном объеме.
The proclamation of the World Programme of Human Rights Education reflected the growing recognition that human rights education was essential for building a universal culture of respect for human rights and to protect future generations from their violation. Провозглашение Всемирной программы просвещения в области прав человека отражает растущее признание необходимости образования в области прав человека для формирования всеобщей культуры уважения прав человека и для ограждения будущих поколений от их нарушения.
As far as Indonesians are concerned, the 1945 proclamation of independence was in itself an act of self-determination, covering the whole territory of Indonesia from Sabang (the westernmost part of Sumatra island) to Merauke (the easternmost part of Papua). Что же касается Индонезии, то провозглашение независимости в 1945 году представляло собой акт самоопределения, охватывающий всю территорию Индонезии от Сабанга (самая западная часть острова Суматра) до Мерауке (самая восточная часть Папуа).
Human rights education should be a critical component in the national implementation of human rights instruments and the proclamation of the World Programme for Human Rights Education reflected the growing recognition that it was essential for building a universal culture of respect for human rights. Образование по вопросам прав человека должно быть одним из важнейших компонентов осуществления государствами документов по правам человека, и провозглашение Всемирной программы образования в области прав человека отражает растущее признание того факта, что такое образование имеет чрезвычайно важное значение для создания универсальной культуры уважения прав человека.