Английский - русский
Перевод слова Proclamation

Перевод proclamation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провозглашение (примеров 253)
The proclamation of the International Year would serve both to promote intercultural understanding and to strengthen multilingualism as a source of cultural and national identity. Провозглашение Международного года многоязычия способствовало бы как улучшению взаимопонимания между людьми разных культур, так и укреплению многоязычия как одного из источников культурной и национальной самобытности.
Guyana was supportive of the proclamation of a second international decade of the world's indigenous people which, coupled with a well thought out programme of activities, could build on the momentum of the first Decade and assist in the consolidation of the rights of indigenous peoples. По мнению Гайаны, провозглашение второго международного десятилетия коренных народов мира и начало осуществления хорошо продуманной программы мероприятий могли бы содействовать использованию потенциала, созданного в ходе первого Десятилетия, и упрочить права коренных народов.
In this regard, they welcomed the proclamation by the United Nations General Assembly of the United Nations Literacy Decade (2003 - 2013), and reiterated their support and commitment to cooperate in attaining the goals of the decade. В этой связи они приветствовали провозглашение Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций (2003 - 2013 годы) и вновь заявили о своей решимости и готовности сотрудничать в достижении целей десятилетия.
1959: Proclamation of the Tunisian Constitution: equality of rights and duties between men and women, women are granted the right to vote and to stand for elections 1959 год: провозглашение Конституции Туниса: равенство прав и обязанностей мужчин и женщин; женщинам предоставляется право избирать и быть избранными
The proclamation by the Assembly of the period 1983-1992 as the United Nations Decade of Disabled Persons provided a time frame in which to promote the implementation of the objectives of the Programme of Action, i.e., prevention, rehabilitation and equalization of opportunities. Провозглашение Ассамблеей периода 1983 - 1992 годов Десятилетием инвалидов Организации Объединенных Наций обозначило временне рамки, в которых предстояло приложить усилия для осуществления целей Программы действий, а именно - предупреждения инвалидности, восстановления трудоспособности и создания равных возможностей.
Больше примеров...
Прокламация (примеров 40)
Sloat had his proclamation read in and posted in English and Spanish: "... henceforth California will be a portion of the United States." Прокламация Слоата была прочитана и опубликована на английском и испанском: «... отныне Калифорния будет частью Соединенных Штатов».
A Proclamation was presented to the National Council of Women of the United States. Принятая при этом Прокламация была представлена Национальному совету женщин Соединенных Штатов.
Deserted Wives and Children's Proclamation 1959 Прокламация 1959 года о защите брошенных жен и детей
In addition, the Proclamation empowers immigration officers to conduct examinations in view of ensuring whether prospective entrants comply with the requirements of the immigration law. Кроме того, Прокламация наделяет иммиграционных работников правом определять, соблюдают ли лица, въехавшие в страну, требования иммиграционного законодательства.
The Truman Proclamation was expanded upon in an executive order from the President, issued the same day, which places the natural resources of the adjacent continental shelf under the jurisdiction and control of the United States. Прокламация Трумэна получила развитие в президентском распоряжении, вынесенном в тот же день, когда было объявлено о том, что природные ресурсы прилежащего континентального шельфа находятся под юрисдикцией и контролем Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Объявление (примеров 62)
Although the proclamation of a state of emergency makes it possible to requisition persons or their property in order to maintain public services, this may not under any circumstances be used as a pretext for torturing members of the population. Если объявление чрезвычайного положения позволяет проводить мобилизацию людей или реквизировать их имущество с целью обеспечения непрерывности в работе государственных служб, это не может быть использовано как повод для совершения актов пыток.
A. THE CASAMANCE REGION AND A SUPPOSED PROCLAMATION OF A STATE OF EMERGENCY А. Район Казаманс и предполагаемое объявление чрезвычайного положения
The enjoinder to us all underlying the United Nations proclamation is that the Decade must move forward from here. Объявление Организацией Объединенных Наций Международного десятилетия коренных народов мира обязывает всех нас к дальнейшим действиям.
To be valid the proclamation by the Governor-General must declare that he is satisfied that either: Официальное объявление генерал-губернатора не имеет силы, если оно не включает заявление о том, что генерал-губернатор убежден:
"while the classification of the results will be done on an island-by-island basis, the proclamation of the results will be global; moreover, the Parliament is to take a decision on how to follow up this referendum within six months." "классификация результатов осуществляется по каждому острову в отдельности, однако объявление результатов является общим; более того, парламент должен принять решение относительно последующих после этого референдума мер в течение шести ближайших месяцев".
Больше примеров...
Декларация (примеров 35)
The first semblance of a constitution for Canada was the Royal Proclamation of 1763. Первым прообразом конституции для Канады была Королевская декларация 1763.
The Proclamation encouraged donor and recipient countries to include older persons in their development programmes. Декларация призвала страны-доноры и страны-получатели помощи учитывать проблемы пожилых людей в их программах развития.
As the Court has recalled in the first part of its Judgment, it was the Truman Proclamation of 28 September 1945 which was at the origin of the theory, whose special features reflect that origin". Как Суд напомнил в первой части своего решения, именно Декларация Трумэна от 28 сентября 1945 года легла в основу теории, особые черты которой отражают эту основу».
The Act repeals other problematic sections of the Proclamation but provides that the previous rules of intestate succession in the Proclamation "continue to be of force in relation to persons to whom the relevant rules would have been applicable had the said Proclamation not been repealed". Закон отменяет другие спорные разделы Декларации, однако предусматривает, что прежние правила наследования при отсутствии завещания в Декларации "продолжают действовать в отношении лиц, к которым были бы применимы соответствующие правила, если бы указанная Декларация не была отменена".
This Act brought about the following changes: (a) Certain provisions of the Native Administration Proclamation of 1928, as well as the entire Administration of Estates Proclamation of 1941, are repealed. Этот закон внес следующие изменения: а) были отменены некоторые положения Декларации об управлении коренными народами 1928 года, а также полностью Декларация об управлении имуществом 1941 года.
Больше примеров...
Постановление (примеров 47)
It had submitted its national report to the Counter-Terrorism Committee and had recently issued a proclamation on combating money-laundering and the financing of terrorism. Оно представило Контртеррористическому комитету свой национальный доклад и недавно издало постановление о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Noting that labour proclamation No. 118/2001 provided for a mechanism whereby women could submit complaints of employment discrimination to the Minister of Labour and Human Welfare, she asked how many complaints had in fact been submitted and what the results had been. Отметив, что Постановление о труде Nº 118/2001 предусматривает механизм, с помощью которого женщины могут подавать жалобы на дискриминацию при трудоустройстве министру труда и социального обеспечения, оратор спрашивает, сколько фактически подано жалоб и каковы были результаты.
Prison Proclamation of 1957 establishes Lesotho Prison Service, its management and administration. Постановление о тюрьмах 1957 года учредило Тюремную службу Лесото, систему ее управления и руководства.
Any threat from modern criminal gangs is outside the scope of the 1972 proclamation, and a new proclamation would be needed to deal with that threat. Любая угроза со стороны сегодняшних преступных групп выходит за рамки постановления 1972 года, и для решения проблемы этой угрозы следовало бы принять новое постановление.
Please specify if labour proclamation No. 118/2001 has been successfully utilized by women to challenge such discriminatory practices and also indicate what other measures are in place for the effective enforcement and implementation of this proclamation. Просьба указать, успешно ли женщины используют постановление о труде Nº 118/2001 для борьбы с такой дискриминационной практикой, а также сообщить, какие другие меры приняты для эффективного обеспечения соблюдения и выполнения этого постановления.
Больше примеров...
Воззвание (примеров 23)
Proclamation of Teheran (on human rights defenders) Воззвание Тегеранской конференции (о правах человека)
Proclamation of Teheran, proclaimed by the International Conference on Human Rights at Teheran on 13 May 1968 Воззвание Тегеранской конференции; принято 13 мая 1968 года Международной конференцией по правам человека в Тегеране
On 3 August 1992, while civil war and ethnic conflicts were raging, a general proclamation had been issued on the initiative of the President providing for persons accused of especially dangerous crimes to be released and for all cases against them to be dropped. 3 августа 1992 года, когда бушевала гражданская война и полыхали этнические конфликты, по инициативе главы государства было опубликовано всеобщее воззвание, в котором предусматривалось освобождение лиц, обвиняемых в особо опасных преступлениях, и прекращение всех возбужденных в отношении них дел.
When on 26 May 1849 his proposal was turned down to make a proclamation to the people rejecting the mixing of foreigners in German affairs, he left the National Assembly. Когда 26 мая 1849 его предложение сделать воззвание немецкому народу, отвергающему смешение иностранцев в делах Германии, было отвергнуто, он покинул Национальную Ассамблею.
We have thought fit to issue our royal proclamation that all our royal officers, both civil and military, are obliged to suppress such rebellion and bring the traitors to justice. Мы сочли целесообразным опубликовать королевское воззвание о том, что все королевские офицеры и гражданские служащие обязаны подавить этот мятеж и отдать предателей под суд.
Больше примеров...
Указ (примеров 28)
The Offences against the State Act, 1939, provides for the establishment of such special courts, if the Government is satisfied that the ordinary courts are inadequate to secure the effective administration of justice and the preservation of public peace and order and publishes a proclamation accordingly. Закон о преступлениях против государства 1939 года предусматривает создание таких особых судов, если правительство убеждено, что обычные суды неспособны обеспечить эффективное отправление правосудия и соблюдение общественного мира и порядка, и если оно издает соответствующий указ.
Hyde, issue a proclamation. Гайд, подготовь указ.
On May 12, 1962, President Diosdado Macapagal issued Presidential Proclamation No. 28, which declared June 12 a special public holiday throughout the Philippines, "... in commemoration of our people's declaration of their inherent and inalienable right to freedom and independence." 12 мая 1962 года президент Диосдадо Макапагал подписал президентский указ Nº 28, в соответствии с которым 12 июня является особым государственным праздником на всей территории Филиппин «... в ознаменование декларации нашего народа о его естественном и неотъемлемом праве на свободу и независимость».
Once the time for mourning had passed, a proclamation was sent out. Когда истекло время траура, вышел королевский указ.
Sir, I insist you issue a proclamation Сэр, я настаиваю на том, чтобы вы подписали указ о закрытии таверны
Больше примеров...
Обнародования (примеров 13)
The Act will come into force on proclamation, expected in 1995. Ожидается, что закон вступит в силу после его обнародования в 1995 году.
The Family Services Program was developed following proclamation of the Act. После обнародования этого закона была разработана программа обслуживания семьи.
Legislation was passed and is awaiting proclamation in Ontario (2000) and Nova Scotia (2001). Закон был принят и ожидает обнародования в Онтарио (2000 год) и в Новой Шотландии (2001 год).
The Committee urges that priority be given to all necessary preparations, so as to bring into force by proclamation at the earliest possible date the Equal Opportunities Act 2000, particularly in respect to the advancement of women. Комитет настоятельно рекомендует уделить первоочередное внимание всем необходимым подготовительным мерам, с тем чтобы как можно скорее ввести в действие путем обнародования Закон о равных возможностях 2000 года, особенно в отношении улучшения положения женщин.
It suggested that this may have been due to a lack of awareness regarding the proclamation of this day among international organizations or civil society entities working on truth-seeking and truth-telling. Он сделал предположение, что это могло быть результатом отсутствия осведомленности о провозглашении этого дня среди международных организаций или субъектов гражданского общества, занимающихся вопросами установления истины и ее обнародования.
Больше примеров...
Постановления (примеров 48)
The provisions of this proclamation on notice for termination of a contract of employment (Articles 30 and 31) shall apply to termination effected under sub article (1) hereof. на прекращение договора, осуществляемое в соответствии с пунктом 1 данной статьи, распространяются положения настоящего Постановления, касающиеся уведомления о прекращении трудового договора (статьи 30 и 31).
The wording of the Proclamation violates several obligations that Eritrea has undertaken to respect under international law, including freedom of movement, the right to property and the right to work. Положения Постановления нарушают ряд обязательств, принятых Эритреей в соответствии с международным правом, в том числе свободу передвижения, право на собственность и право на работу.
The term "persons" obviously means former citizens of the Soviet Union, as is also clear from the text of paragraph 1 of the Proclamation, according to which, Термин "лица" явно означает бывших граждан Советского Союза, что также следует из текста пункта 1 Постановления, согласно которому
The new land proclamation itself although it recognizes women's equal access to land ownership it is, however, facing certain obstacles in effective implementation. Хотя в новом Постановлении о земле и признается право женщин на равный с мужчинами доступ к землевладению, практическое эффективное осуществление этого постановления сопряжено с определенными трудностями.
To this end article 10 (2) (c) of the Press Proclamation prescribes that any press product shall not contain "any criminal instigation of one nationality against another or incitement of conflict between peoples." С этой целью в статье 10 (2) с) Постановления о средствах печати предусматривается, что продукция средств печати не должна содержать "какое-либо противоправное натравливание одной национальности на другую или подстрекательство к конфликту между народами".
Больше примеров...
Закона (примеров 64)
The amended proclamation also reiterates the same principle regarding electoral systems. Аналогичные принципы функционирования избирательной системы подтверждены и в новой редакции закона.
The exportation of arms is prohibited by proclamation of the Cabinet under the Exportation of Arms and Warlike Stores Act, Cap. 160. Постановлением кабинета министров, принятым на основании главы 160 Закона об экспорте вооружений и военного имущества экспорт оружия запрещается.
In addition to the establishing proclamation, the Ethiopian Broadcasting Agency has endorsed a directive to guide the broadcasting service program and method of functioning. В развитие закона о его создании Агентство телерадиовещания Эфиопии утвердило директиву о регламентации программы и порядка работы телерадиовещания.
Allow exceptions to the Charities and Societies Proclamation to better enable NGOs, including those working on human rights, to receive funding and to operate effectively (United Kingdom); Допускать отступления от Закона о благотворительных и общественных организациях, с тем чтобы НПО, в том числе те, которые работают в области прав человека, могли получать финансовые средства и эффективно функционировать (Соединенное Королевство).
With the proclamation of the TPA, the Ontario Rental Housing Tribunal became responsible for hearing residential eviction applications rather than the courts. С принятием ЗПН разбирательство конфликтов, связанных с решением о выселении, осуществляется в специальном суде по вопросам арендуемого жилья Онтарио, а не в обычных судах. САЖО является квазисудебным органом, учрежденным для обеспечения выполнения данного закона и урегулирования конфликтов между владельцами и арендаторами.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 15)
The Commission adopted decision 2004/121 in which it decided to recommend to the Economic and Social Council that it recommend to the General Assembly the proclamation of a World Programme for Human Rights Education. Комиссия приняла решение 2004/121, в котором она постановила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить Всемирную программу образования в области прав человека.
After broad consultation, it was decided in 2002 to seek proclamation of the International Year of Planet Earth by the United Nations General Assembly, with a view to providing the best possible exposure to national Governments. После широких консультаций в 2002 году было принято решение просить Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций провозгласить Международный год планеты Земля с целью привлечения к этой идее максимального внимания со стороны правительств стран.
Subsequently, my Government proposed the proclamation of 1986 as the International Year of Peace and, at the same time, the International Day of Peace to coincide annually with the opening day of the General Assembly session. Впоследствии мое правительство предложило провозгласить 1986 год Международным годом мира и, кроме того, ежегодно в первый день сессии Генеральной Ассамблеи проводить Международный день мира.
It was partly due to the persistent and unconditional support of the United Nations that our struggle for national liberation culminated in success, with the proclamation of our independence. Именно благодаря последовательной и безусловной поддержке Организации Объединенных Наций наша борьба за национальное освобождение увенчалась успехом, и мы смогли провозгласить независимость.
This situation had a precedent in the 1960s, when recognition of an insufficient understanding of global hydrology for water resource management prompted proclamation by UNESCO of the International Hydrological Decade (IHD), 1965-1974. Такая ситуация имела прецедент в 60-е годы, когда признание недостаточно глубокого понимания глобальной гидрологии с точки зрения управления водными ресурсами побудило ЮНЕСКО провозгласить период 1965-1974 годов Международным десятилетием гидрологии.
Больше примеров...
Постановлением (примеров 19)
The exportation of arms is prohibited by proclamation of the Cabinet under the Exportation of Arms and Warlike Stores Act, Cap. 160. Постановлением кабинета министров, принятым на основании главы 160 Закона об экспорте вооружений и военного имущества экспорт оружия запрещается.
Technical conditions for application of this article shall be determined by a Proclamation of the Ministry of Health Технические условия для применения данной статьи определяются постановлением Министерства здравоохранения.
Following Moldova's proclamation of independence, he was appointed leader of the group of special observers in the State Council of the USSR. После провозглашения независимости Республики Молдова, в соответствии с постановлением Парламента Республики Молдова назначен руководителем группы специальных наблюдателей Совета Республик Верховного Совета СССР.
As noted above, according to the National Service Proclamation, national service was initially supposed to last 18 months. Как было указано выше, в соответствии с Постановлением о национальной службе ее продолжительность, как предполагалось вначале, должна была составлять 18 месяцев.
The Ethiopian criminal law is comprehensive in declaring acts of racial discrimination, enumerated under article 4 of the Convention, as offences that entail punishments under the Criminal Code (2005), the Mass Media and Freedom of Information Proclamation, and the Broadcasting Service Proclamation. В уголовном законодательстве Эфиопии все акты расовой дискриминации, перечисленные в статье 4 Конвенции, объявлены караемыми по закону преступлениями, наказуемыми в соответствии с Уголовным кодексом (2005 год), Постановлением о средствах массовой информации и свободе информации и Постановлением о Службе теле- и радиовещания.
Больше примеров...