Английский - русский
Перевод слова Proclamation

Перевод proclamation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провозглашение (примеров 253)
His delegation welcomed the proclamation of 12 April as the "International Day of Space Flight". Делегация Российской Федерации приветствует провозглашение 12 апреля Международным днем космического полета.
In this respect, like my colleague from Bangladesh, we deplore the proclamation of autonomy by the nationalists Croats of Bosnia and Herzegovina, and we hope that they will reconsider their decision in the light of the Peace Agreements. В этой связи, присоединяясь к нашему коллеге из Бангладеш, мы хотели бы осудить провозглашение самоуправления националистически настроенными хорватами Боснии и Герцеговины и выразить надежду на то, что они пересмотрят свое решение в свете Мирного соглашения.
The Ministers also welcomed the proclamation of Latin America and the Caribbean as a Zone of Peace in the framework of the Second Summit of the Community of Latin American and Caribbean States, as a significant contribution to international peace and security. Министры также приветствовали провозглашение Латинской Америки и Карибского бассейна зоной мира, которое состоялось в ходе второго саммита Сообщества латиноамериканских и карибских государств и стало важным вкладом в обеспечение международного мира и безопасности.
On behalf of the members of the Latin American and Caribbean Group, I have the honour to reaffirm the commitment of the Governments of Latin America and the Caribbean to the objectives inspiring the proclamation of 1994 as the International Year of the Family. От имени членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я имею честь подтвердить приверженность правительств Латинской Америки и Карибского бассейна целям, вдохновляющим провозглашение 1994 года Международным годом семьи.
On the question of the eradication of poverty, he said that his delegation welcomed the proclamation of 17 October as the International Day for the Eradication of Poverty and the year 1996 as the International Year for the Eradication of Poverty. Обращаясь к проблеме искоренения нищеты, оратор отмечает, что его делегация с удовлетворением восприняла провозглашение 17 октября Международным днем борьбы за ликвидацию нищеты и 1996 года Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты, а также провозглашение первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
Больше примеров...
Прокламация (примеров 40)
The proclamation declaring the public emergency will subsist only during the existence of the situation leading to the declartion and will lapse immediately thereafter. Прокламация об объявлении чрезвычайного положения действует только в период существования ситуации, вызвавшей его объявление, и теряет силу сразу после этого.
The Proclamation was later confirmed and complemented by the adoption of the Outer Continental Shelf Lands Act by the Congress of the United States. Впоследствии прокламация была подтверждена и дополнена принятием Конгрессом Соединенных Штатов Америки Закона о землях внешнего континентального шельфа.
The Proclamation was not amended, revoked or denounced. Данная прокламация не была ни изменена, ни отменена, ни прекращена.
Our Supreme Military Council's Proclamation of Principles is further evidence of our respect for international law (see enclosure 3). Прокламация принципов нашего Высшего военного совета является еще одним свидетельством того, чтобы мы уважаем нормы международного гуманитарного права (см. добавление З).
Shadow Proclamation lobby: Night. Прокламация теней: ночь.
Больше примеров...
Объявление (примеров 62)
The proclamation of a Second International Decade for the Eradication of Colonialism had provided a new impetus to United Nations work on decolonization. Объявление второго Международного десятилетия за искоренение колониализма придало новый импульс деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
Although treaties do not contain explicit provisions on the subject, it is understood that the proclamation is the responsibility of the State's political authorities. Несмотря на отсутствие в договорах четких положений на этот счет, предполагается, что объявление входит в компетенцию политических властей государства.
(c) Prevent newspapers and publications from publishing material likely to lead to an aggravation or deterioration of the situation that necessitated the proclamation of a state of emergency. с) запрещать газетам и другим печатным органам публиковать материалы, могущие привести к обострению или ухудшению того положения, которое сделало необходимым объявление чрезвычайного положения.
Welcomes the proclamation by the National Assembly of Angola of amnesty arrangements, as agreed in Libreville, for offences resulting from the Angolan conflict, in order to facilitate the formation of a joint military command; приветствует объявление Национальной ассамблеей Анголы амнистии, согласно достигнутой в Либревиле договоренности, в отношении правонарушений, обусловленных конфликтом в Анголе, в целях содействия формированию объединенного военного командования;
Sir Nigel Rodley cautioned that, if it listed too many situations the Committee might seem to be inviting the proclamation of states of emergency, when it should be discouraging the practice. Сэр Найджел Родли высказывает предостережение в отношении того, что, если Комитет включит в текст слишком большое число подобных ситуаций, это может быть истолковано таким образом, будто он поощряет объявление чрезвычайных ситуаций, в то время как его задача - стараться пресекать подобную практику.
Больше примеров...
Декларация (примеров 35)
The 1991 United Nations Principles for Older Persons, the 1992 Global Targets on Ageing for the Year 2001 and the 1992 Proclamation on Ageing further advanced international understanding of essential requirements for the well-being of older persons. Принципы Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей, принятые в 1991 году, Глобальные целевые показатели в области старения до 2001 года, принятые в 1992 году, и Декларация по проблемам старения 1992 года еще более углубили понимание международным сообществом основных требований для обеспечения благосостояния пожилых людей.
The Declaration on Cities and other Human Settlements in the New Millennium constitutes an important proclamation by Member States on how to improve strategies for achieving the goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development. Декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии представляет собой важное заявление государств-членов относительно путей совершенствования стратегий, направленных на достижение целей обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов.
As the Court has recalled in the first part of its Judgment, it was the Truman Proclamation of 28 September 1945 which was at the origin of the theory, whose special features reflect that origin". Как Суд напомнил в первой части своего решения, именно Декларация Трумэна от 28 сентября 1945 года легла в основу теории, особые черты которой отражают эту основу».
The Tehran Proclamation, adopted by the first Universal Conference on Human Rights in 1968, declared that the Universal Declaration of Human Rights reflected the general agreement of the peoples of the world concerning the inalienable and inviolate rights of every man. В Воззвании Тегеранской конференции, принятом первой Всемирной конференцией по правам человека в 1968 году, заявлено, что Всеобщая декларация прав человека отражает общую договоренность народов мира в отношении неотъемлемых и нерушимых прав каждого человека.
This Act brought about the following changes: (a) Certain provisions of the Native Administration Proclamation of 1928, as well as the entire Administration of Estates Proclamation of 1941, are repealed. Этот закон внес следующие изменения: а) были отменены некоторые положения Декларации об управлении коренными народами 1928 года, а также полностью Декларация об управлении имуществом 1941 года.
Больше примеров...
Постановление (примеров 47)
The Labour Code and the Federal Civil Servants Proclamation had been amended to ensure greater protection for workers and civil servants. Были внесены изменения в трудовое законодательство и Постановление о федеральных гражданских служащих в целях обеспечения более широкой защиты трудящихся и гражданских служащих.
On 9 September 1991, the Supreme Soviet of Tajikistan adopted a decision on the proclamation of State independence. Верховный Совет Республики Таджикистан 9 сентября 1991 года принял Постановлениепровозглашении государственной независимости".
The Prison Proclamation (prakas), signed by the co-Ministers of Interior in March 1998, constitutes the legal basis for the operation of Cambodia's prisons. Постановление, касающееся пенитенциарной системы (ПРАКАС), подписанное министром внутренних дел в марте 1998 года, создает правовую основу функционирования камбоджийских тюрем.
Numerous provisions of the Proclamation contravened internationally accepted standards on freedom of expression. Article 19 recommended repealing this Promulgation; as well as those provisions in the Criminal Code that related to criminal defamation, calumny and insulting behaviour or outrage. Многие положения Постановления противоречат принятым на международном уровне стандартам свободы выражения мнений. "Статья 19" рекомендовала отменить это Постановление, а также те положения Уголовного кодекса, которые касаются диффамации, клеветы и оскорбительного поведения или грубого нарушения общественного порядка.
The banks operating in Eritrea are subject to government inspection pursuant to article 27 of Proclamation 94/1997 (financial institutions proclamation). Согласно статье 27 Постановления 94/1997 (Постановление о финансовых учреждениях), функционирующие в Эритрее банки инспектируются государством.
Больше примеров...
Воззвание (примеров 23)
President Madison returned to Washington by September 1, on which date he issued a proclamation calling on citizens to defend the District of Columbia. Президент Мэдисон вернулся в Вашингтон 1 сентября и в тот же день выпустил воззвание, призывая жителей встать на защиту округа Колумбия.
He offended the government of 1736 by declining to read from his pulpit the proclamation against the Porteous rioters. В 1736 году выступил против правительства, когда отказался зачитать с кафедры воззвание против портовых бунтовщиков.
It issued a proclamation announcing the formation of the government, the expulsion of the Chinese, and the promise to convene a congress of "representatives of the masses" to elect a permanent government. Партией было выпущено воззвание, объявившее о создании правительства, изгнании китайцев и обещание созыва съезда народных представителей для выборов постоянного правительства.
Proclamation of Teheran (on human rights defenders) Воззвание Тегеранской конференции (о правах человека)
On September 23, 1995, Hinckley released "The Family: A Proclamation to the World", a statement of belief and counsel regarding the sanctity of the family and marriage prepared by the First Presidency and Quorum of the Twelve. В 23 сентября 1995 года Хинкли выпустил «Семья: воззвание к миру», утверждение веры и совета о святости семьи и брака, подготовленное Первым президентством и Кворумом двенадцати апостолов.
Больше примеров...
Указ (примеров 28)
The proclamation has been in effect since 2004. Этот указ действует с 2004 года.
Ethiopia has recently enacted the Mining Proclamation Act, which ensures land right tenure. Недавно Эфиопия ввела в действие Указ о горнодобывающей промышленности, в котором закрепляется право на владение землей.
The Government issued the 1995 Proclamation on religions and the 2002 registration decree, requiring all religious organizations to register and declare their property. Правительство издало Указ 1995 года о религиях и Указ 2002 года о регистрации, требуя от всех религиозных организаций регистрировать и декларировать свое имущество.
Presidential Proclamation 2537 was issued on January 14, 1942, requiring aliens to report any change of address, employment, or name to the FBI. Президентский указ 2537, изданный 14 января 1942 года, предписывал всем иностранцам сообщать в ФБР о любом изменении места жительства, места работы или имени.
Saudi Arabia noted efforts thus far, despite a lack of resources, and highlighted the 2010 Water Proclamation and the 2012 Proclamation to enhance access to justice. Делегация Саудовской Аравии отметила те меры, которые принимались до сих пор, несмотря на дефицит ресурсов, обратив внимание на Указ о воде 2010 года и Указ о повышении доступности правосудия 2012 года.
Больше примеров...
Обнародования (примеров 13)
They shall cease to have effect after the proclamation of the referendum results. Они прекращают действовать после обнародования результатов референдума.
The Act will come into force on proclamation, expected in 1995. Ожидается, что закон вступит в силу после его обнародования в 1995 году.
He also notes the Prime Minister's proclamation of 25 January on measures for the management of forest resources and for the stamping out of illegal logging. Он отмечает также факт обнародования премьер-министром 25 января мер по рациональному управлению лесными ресурсами и пресечению незаконных лесозаготовок.
The Committee urges that priority be given to all necessary preparations, so as to bring into force by proclamation at the earliest possible date the Equal Opportunities Act 2000, particularly in respect to the advancement of women. Комитет настоятельно рекомендует уделить первоочередное внимание всем необходимым подготовительным мерам, с тем чтобы как можно скорее ввести в действие путем обнародования Закон о равных возможностях 2000 года, особенно в отношении улучшения положения женщин.
It further calls upon the Transitional Authority to continue with the preparations through the proclamation of an electoral law, the registration of political parties and the establishment of an independent electoral commission. Она далее призывает Переходную администрацию продолжать подготовку путем обнародования закона о выборах, регистрации политических партий и создания независимой избирательной комиссии.
Больше примеров...
Постановления (примеров 48)
The Supreme Court held that the Government's decision in 1972 to issue the proclamation was essentially a political decision, and was entitled to a presumption of constitutionality which had not been rebutted. Верховный суд заявил, что принятое правительством в 1972 году решение о принятии такого постановления носило по существу политический характер и базировалось на принципе презумпции конституционности, который не был оспорен.
Numerous provisions of the Proclamation contravened internationally accepted standards on freedom of expression. Article 19 recommended repealing this Promulgation; as well as those provisions in the Criminal Code that related to criminal defamation, calumny and insulting behaviour or outrage. Многие положения Постановления противоречат принятым на международном уровне стандартам свободы выражения мнений. "Статья 19" рекомендовала отменить это Постановление, а также те положения Уголовного кодекса, которые касаются диффамации, клеветы и оскорбительного поведения или грубого нарушения общественного порядка.
The term "persons" obviously means former citizens of the Soviet Union, as is also clear from the text of paragraph 1 of the Proclamation, according to which, Термин "лица" явно означает бывших граждан Советского Союза, что также следует из текста пункта 1 Постановления, согласно которому
To this end article 10 (2) (c) of the Press Proclamation prescribes that any press product shall not contain "any criminal instigation of one nationality against another or incitement of conflict between peoples." С этой целью в статье 10 (2) с) Постановления о средствах печати предусматривается, что продукция средств печати не должна содержать "какое-либо противоправное натравливание одной национальности на другую или подстрекательство к конфликту между народами".
Measures, including the Prison Administration Proclamation, were in place to protect the rights of persons deprived of their liberty. Были приняты меры, в частности принятие Постановления об управлении тюрем, в целях защиты прав лишенных свободы лиц.
Больше примеров...
Закона (примеров 64)
Positive indicators such as the official recognition of the HIV/AIDS epidemic, acknowledgement of the need to address the issue of recruitment of child soldiers into the military and the proclamation of a law prohibiting human trafficking are examples of the protection gains made during this period. Примерами положительных изменений в вопросах защиты является официальное признание эпидемии ВИЧ/СПИДа, признание необходимости решать проблему использования детей в армии и принятие закона, запрещающего торговлю людьми.
Many countries which provide for the automatic incorporation of treaties into domestic law require the proclamation or publication of the treaty in the official gazette, or national official bulletin before the treaty has the force of national law. Во многих странах, где предусматривается автоматическая инкорпорация договоров во внутреннее право, требуется официальное объявление или опубликование договора в официальном органе печати или национальном официальном бюллетене до того, как договор приобретет силу национального закона.
The Special Rappporteurs referred specifically to the adoption in 2007 of the Development Conservation and Utilization of Wildlife Proclamation, concerning all national parks in Ethiopia. Специальные докладчики сослались, в частности, на принятие в 2007 году Закона о развитии, сохранении и использовании живой природы, распространяющегося на все национальные парки Эфиопии.
The second version, prepared in the light of observations made at the previous meeting, ran: "Maintaining the rule of law requires that any proclamation or application of emergency powers must be governed by the domestic constitution or other laws. Второй вариант, подготовленный с учетом замечаний, высказанных на предыдущем заседании, выглядит следующим образом: «Поддержание верховенства закона требует, чтобы провозглашение или применение чрезвычайных полномочий регулировалось конституцией государства или другими его законами.
Various draft legislations are prepared to implement the Proclamation, including the Protected Disclosure Proclamation, Classified Information Protection Proclamation and Regulation to provide Fees to Access Information are the main ones. В процессе подготовки находится целый ряд законопроектов об осуществлении закона, главными из которых являются Закон о порядке защищенного предания гласности, Закон о защите секретной информации и Правила об оплате за доступ к информации.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 15)
Those two bodies had also called for the proclamation of a second international decade. Оба органа также обратились с призывом провозгласить второе международное десятилетие.
His delegation welcomed the UNESCO proclamation of 13 February as World Radio Day, which would help draw the international community's attention to an irreplaceable communication tool that reached people in the most isolated parts of the world. Делегация страны оратора приветствует решение ЮНЕСКО провозгласить 13 февраля Всемирным днем радио, что поможет привлечь внимание международного сообщества к незаменимому средству коммуникации, доступному людям в наиболее изолированных районах мира.
Lastly, it called for the proclamation of the World Week of Peace during the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, from 24 to 30 October 1995. И наконец, оно призвало провозгласить период празднования пятидесятилетнего юбилея Организации Объединенных Наций с 24 по 30 октября 1995 года Всемирной неделей мира.
ECA also envisages the proclamation of a microcredit and microfinance day in 2005, possibly in collaboration with the African Union, during which the above study could be presented and widely disseminated. ЭКА также планирует провозгласить в 2005 году день микрокредитов и микрофинансов, возможно, в сотрудничестве в Африканским союзом, на котором может быть представлено и широко распространено вышеупомянутое исследование.
Welcomes the implementation by the signatories of the Comprehensive Peace Agreement which led to the proclamation of the independence of the State of South Sudan on 9 July 2011 and congratulates the Government and people of South Sudan on their peaceful accession to international sovereignty; приветствует осуществление сторонами мирного соглашения, которое позволило провозгласить независимость государства Южный Судан 9 июля 2011 года, и поздравляет власти и народ Южного Судана с мирным обретением международного суверенитета;
Больше примеров...
Постановлением (примеров 19)
The exportation of arms is prohibited by proclamation of the Cabinet under the Exportation of Arms and Warlike Stores Act, Cap. 160. Постановлением кабинета министров, принятым на основании главы 160 Закона об экспорте вооружений и военного имущества экспорт оружия запрещается.
Under the Civil Servants Proclamation, affirmative measures in recruitment are also guaranteed. В соответствии с Постановлением о гражданских служащих при проведении набора гарантируются также меры в рамках позитивных действий.
Technical conditions for application of this article shall be determined by a Proclamation of the Ministry of Health Технические условия для применения данной статьи определяются постановлением Министерства здравоохранения.
One of the powers and duties of the Ministry of Justice, as stipulated under Proclamation 691/2010 (as revised), is creating legal awareness in relation to the protection of human rights through training. Одним из полномочий и обязанностей министерства юстиции, в соответствии с Постановлением 691/2010 (с поправками), является правовое просвещение по вопросам защиты прав человека, осуществляемое путем проведения учебных мероприятий.
Pursuant to the Labour Proclamation, 2001, the conditions of work are laid down clearly and other conditions which are stipulated in collective agreements that are advantageous to the employee shall be deemed to be an integral part of the contract of employment. В соответствии с Постановлением о труде 2001 года четко изложенные условия труда и другие условия, указанные в коллективных договорах, которые отвечают интересам работников, считаются неотъемлемой частью трудового договора.
Больше примеров...