Английский - русский
Перевод слова Proclamation

Перевод proclamation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провозглашение (примеров 253)
The proclamation of an International Decade of People of African Descent was particularly relevant to his country and the countries of the Caribbean. Провозглашение Международного десятилетия лиц африканского происхождения имеет особое значение для его страны и стран Карибского бассейна.
Togo suggested that the proclamation of the decade should be followed by the adoption of national action plans aimed at strengthening dialogue among religions and cultures. В соответствии с предложением Того провозглашение этого десятилетия должно сопровождаться принятием национальных планов действий, направленных на укрепление диалога между религиями и культурами.
In that regard, we take this opportunity to welcome the proclamation of the World Programme for Human Rights Education, scheduled to begin on 1 January 2005. В этой связи мы хотели бы воспользоваться возможностью, чтобы приветствовать провозглашение Всемирной программы образования в области прав человека, которое запланировано начать 1 января 2005 года.
In this regard, they welcomed the proclamation by the United Nations General Assembly of the United Nations Literacy Decade (2003 - 2013), and reiterated their support and commitment to cooperate in attaining the goals of the decade. В этой связи они приветствовали провозглашение Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций (2003 - 2013 годы) и вновь заявили о своей решимости и готовности сотрудничать в достижении целей десятилетия.
Proclamation of an international year would also call attention to the need to address concerns regarding declining productivity, the depletion of natural resources and the environment and the loss of biodiversity, as well as the important interrelationship between poverty, food security, malnutrition and rice. Провозглашение этого международного года поможет также привлечь внимание к необходимости решения таких проблем, как снижение продуктивности, истощение природных ресурсов, деградация окружающей среды и утрата биологического разнообразия, а также обратить особое внимание на важную взаимосвязь между нищетой, продовольственной безопасностью, отсутствием надлежащего питания и рисом.
Больше примеров...
Прокламация (примеров 40)
This was a mere proclamation and not a royal decree and lacked legal force. Это была всего лишь прокламация, а не королевский декрет, и соответственно она не имела юридической силы.
The proclamation becomes effective only after Congress has concurred. Прокламация вступает в силу только после утверждения её Конгрессом.
Proclamation 1/of 1991 (proclaimed right after independence) was the first legal instrument which has repealed all discriminatory laws and regulation. Прокламация прав 1991 года (провозглашение прав после завоевания независимости) стала первым законодательным актом, отменившим все дискриминационные законы и постановления.
In 1916, a group of revolutionaries led by the Irish Republican Brotherhood launched the Easter Rising, during which they issued a Proclamation of the Irish Republic. В 1916 году группа революционеров во главе «Ирландского республиканского братства» подняла вооружённое восстание в Дублине, известное как пасхальное восстание, во время которого была принята Прокламация Ирландской Республики.
The proclamation of emergency is laid before the House of Representatives forthwith and if the House is not sitting it must be convened as soon as possible. Прокламация о чрезвычайном положении представляется в Палату представителей, а в случае, если Палата представителей не заседает, она созывается как можно скорее.
Больше примеров...
Объявление (примеров 62)
Although treaties do not contain explicit provisions on the subject, it is understood that the proclamation is the responsibility of the State's political authorities. Несмотря на отсутствие в договорах четких положений на этот счет, предполагается, что объявление входит в компетенцию политических властей государства.
The establishment of a national reconciliation commission and the proclamation of a general amnesty and a unilateral cease-fire throughout the country are demonstrations of the avowed will of the Government to reunite Chadians. Создание национальной комиссии по примирению и объявление общей амнистии и одностороннего прекращения огня по всей стране - все это является свидетельством открыто признанного стремления правительства к объединению народа Чада.
The Law particularly emphasizes that the proclamation of a state of emergency does not repeal the operation of those laws that regulate the use of physical force, special means and firearms against natural persons. В Законе особо подчеркивается, что объявление чрезвычайного положения не отменяет действия тех законов, которые регулируют применение физической силы, спецсредств и огнестрельного оружия в отношении физических лиц.
Former General Bozizé set a number of conditions for his return to Bangui, including the proclamation of a general amnesty, the departure of foreign troops, cancellation of the sending of a peacekeeping force to the Central African Republic and the holding of a national dialogue. Бывший генерал Бозизе выдвинул ряд условий своего возвращения в Банги, в числе которых объявление общей амнистии, вывод иностранных войск, отмена решения о направлении сил по поддержанию мира в Центральноафриканскую Республику и проведение национального диалога.
On 14 January 1998, President Clinton signed a proclamation suspending the entry into the United States, as immigrants and non-immigrants, of members of the military junta in Sierra Leone and adult members of their families. 14 января 1998 года президент Клинтон подписал официальное объявление о временном запрещении въезда в Соединенные Штаты в качестве иммигрантов и неиммигрантов членов военной хунты в Сьерра-Леоне и взрослых членов их семей.
Больше примеров...
Декларация (примеров 35)
The Proclamation urged, in the context of national initiatives, that the entire population be engaged in preparing for the later stages of life and old and young generations cooperate in creating a balance between tradition and innovation in economic, social and cultural development. Декларация настоятельно призывает поддерживать национальные инициативы, с тем чтобы все население готовило себя к более поздней поре жизни и чтобы старшее и молодое поколения сотрудничали в поиске оптимального соотношения между традициями и новаторством в экономическом, социальном и культурном развитии.
Regarding the private sector, the Proclamation on Ageing urged the international community to support broad and practical partnerships within the United Nations programme on ageing, including partnerships between United Nations bodies and the private sector. Что касается частного сектора, то Декларация по проблемам старения настоятельно призывает международное сообщество поддерживать широкое и ориентированное на практическую деятельность сотрудничество в рамках программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения, в том числе между органами Организации Объединенных Наций и частным сектором.
The 1991 United Nations Principles for Older Persons, the 1992 Global Targets on Ageing for the Year 2001 and the 1992 Proclamation on Ageing further advanced international understanding of essential requirements for the well-being of older persons. Принципы Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей, принятые в 1991 году, Глобальные целевые показатели в области старения до 2001 года, принятые в 1992 году, и Декларация по проблемам старения 1992 года еще более углубили понимание международным сообществом основных требований для обеспечения благосостояния пожилых людей.
Since its proclamation, this Declaration has virtually become a guideline for private and public endeavours to further the interests of children. С момента своего провозглашения настоящая Декларация фактически стала документом, определяющим основное направление для частных и государственных мероприятий, направленных на содействие обеспечению интересов детей.
In that connection, the 1952 adoption proclamation, which prohibited Basotho nationals from adopting children while granting whites that same right, was to be reviewed by the Law Reform Commission. В этой связи декларация об усыновлении 1952 года, согласно которой представителям национальности басуто запрещается усыновлять детей, хотя это же право предоставляется белым, подлежит пересмотру Комиссией по реформированию законодательства.
Больше примеров...
Постановление (примеров 47)
It was further argued that the Government was under a duty to review and revoke the proclamation as soon as it was satisfied that the ordinary courts were effective to secure the effective administration of justice and the preservation of public peace and order. Далее автор утверждал, что правительство обязано пересмотреть и отменить это постановление, как только оно удостоверится в том, что обычные суды в состоянии обеспечивать эффективное отправление правосудия и поддержание общественного мира и порядка.
The Proclamation was never used to stifle dissent. Постановление никогда не использовалось для подавления инакомыслия.
158.45 Amend the Charities and Societies Proclamation to allow civil society to work on human rights issues, including women's rights, without restrictions related to the origin of funding (Norway); 158.45 внести поправки в Постановление о благотворительных и общественных организациях, предоставив гражданскому обществу возможность работать по правозащитной проблематике, в том числе по защите прав женщин, без ограничений, связанных с источниками финансирования (Норвегия);
In 1965, President Diosdado Macapagal issued Proclamation No. 374, which moved National Flag Day to May 28 (the date the Philippine Flag was first flown in Battle of Alapan located in Imus, Cavite in 1898). В 1965 году президент Диосдадо Макапагал издал постановление Nº 374, по которому День Государственного флага был перенесён на 28 мая (в честь даты, когда флаг Филиппин впервые был использован в битве за Алапан).
The Proclamation is now in full effect. Постановление о труде вступило сегодня в полную силу.
Больше примеров...
Воззвание (примеров 23)
Section 334 of Title 10 requires that, in all cases in which the President deems it necessary to use armed forces pursuant to his authority under Title 10, the President must issue a proclamation ordering the insurgents to disperse. Согласно статье 334 раздела 10 во всех случаях, когда президент считает необходимым использовать вооруженные силы во исполнение своих полномочий, предусмотренных в разделе 10, он должен обнародовать воззвание, призывающее восставших рассеяться.
Proclamation of Teheran, proclaimed by the International Conference on Human Rights at Teheran on 13 May 1968 Воззвание Тегеранской конференции; принято 13 мая 1968 года Международной конференцией по правам человека в Тегеране
On September 23, 1995, Hinckley released "The Family: A Proclamation to the World", a statement of belief and counsel regarding the sanctity of the family and marriage prepared by the First Presidency and Quorum of the Twelve. В 23 сентября 1995 года Хинкли выпустил «Семья: воззвание к миру», утверждение веры и совета о святости семьи и брака, подготовленное Первым президентством и Кворумом двенадцати апостолов.
(b) Proclamation of Tehran Ь) Воззвание Тегеранской Конференции
When on 26 May 1849 his proposal was turned down to make a proclamation to the people rejecting the mixing of foreigners in German affairs, he left the National Assembly. Когда 26 мая 1849 его предложение сделать воззвание немецкому народу, отвергающему смешение иностранцев в делах Германии, было отвергнуто, он покинул Национальную Ассамблею.
Больше примеров...
Указ (примеров 28)
The Proclamation to Determine the Administration of Non-Governmental Organisations (2005) restricted the work of NGOs to relief and rehabilitation work. Указ об управлении неправительственными организациями (2005 год) ограничил работу НПО деятельностью по оказанию помощи и реабилитации.
The Government issued the 1995 Proclamation on religions and the 2002 registration decree, requiring all religious organizations to register and declare their property. Правительство издало Указ 1995 года о религиях и Указ 2002 года о регистрации, требуя от всех религиозных организаций регистрировать и декларировать свое имущество.
While the measures imposed by resolution 917 (1994) were largely already in effect under United States law, President Clinton has signed a Presidential Proclamation and two Executive Orders to ensure full implementation of resolution 917 (1994). Хотя меры, введенные резолюцией 917 (1994), уже в значительной степени осуществлялись в соответствии с законодательством Соединенных Штатов, президент Клинтон подписал президентский указ и два постановления для обеспечения полного осуществления резолюции 917 (1994) .
Hyde, issue a proclamation. Гайд, подготовь указ.
A very important new legislation is the new Federal Rural Land Administration Proclamation. Весьма важным новым законодательным актом является Федеральный указ о землеустройстве в сельских районах.
Больше примеров...
Обнародования (примеров 13)
They shall cease to have effect after the proclamation of the referendum results. Они прекращают действовать после обнародования результатов референдума.
The Act will come into force on proclamation, expected in 1995. Ожидается, что закон вступит в силу после его обнародования в 1995 году.
Most of the provisions came into force on December 24, 2001, and with the last proclamation on 6 January 2003, it is now fully in force. Большинство из его положений вступили в силу 24 декабря 2001 года, и после последнего обнародования, состоявшегося 6 января 2003 года, в настоящее время он обрел полную силу.
Such an attitude is clearly expressed in the declaration on the continuity of the international legal personality of the Federal Republic of Yugoslavia, adopted on 27 April 1992 on the occasion of the proclamation of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia. Подобный подход ясно изложен в заявлении о продолжении Союзной Республикой Югославией международной правосубъектности Социалистической Федеративной Республики Югославии, принятом 27 апреля 1992 года по случаю обнародования Конституции Союзной Республики Югославии.
It further calls upon the Transitional Authority to continue with the preparations through the proclamation of an electoral law, the registration of political parties and the establishment of an independent electoral commission. Она далее призывает Переходную администрацию продолжать подготовку путем обнародования закона о выборах, регистрации политических партий и создания независимой избирательной комиссии.
Больше примеров...
Постановления (примеров 48)
The employer who terminates the contract of the employment of an employee on grounds of unjustified termination shall be bound by the provisions of Article 29 of this Proclamation. На работодателя, прекращающего трудовой договор с работником по необоснованным причинам, распространяется действие положений статьи 29 данного Постановления.
Further to article 17 of the National Service Proclamation, travel outside of the country is restricted for those in national service. В соответствии со статьей 17 Постановления о национальной службе также ограничивается передвижение лиц, мобилизованных на национальную службу, за пределами страны.
A national task force, spearheaded by the institution of the Ombudsman, had been established to oversee the effective implementation of access to information provisions of the Proclamation. Под руководством управления Омбудсмена была учреждена национальная целевая группа, призванная вести надзор за ходом выполнения положений Постановления, касающихся обеспечения доступа к информации.
158.46 Take measures to ensure full rights of association, by reviewing the Charities and Societies Proclamation as regards funding restrictions imposed on civil society organizations working with human rights (Sweden); 158.46 принять меры по обеспечению прав на ассоциацию во всей их полноте путем пересмотра Постановления о благотворительных и общественных организациях в части, касающейся ограничений, связанных с финансированием, установленных в отношении правозащитных организаций гражданского общества (Швеция);
Please specify if labour proclamation No. 118/2001 has been successfully utilized by women to challenge such discriminatory practices and also indicate what other measures are in place for the effective enforcement and implementation of this proclamation. Просьба указать, успешно ли женщины используют постановление о труде Nº 118/2001 для борьбы с такой дискриминационной практикой, а также сообщить, какие другие меры приняты для эффективного обеспечения соблюдения и выполнения этого постановления.
Больше примеров...
Закона (примеров 64)
The Government has not promulgated any law, either as a statute, regulation or proclamation for the purpose of creating a dual employment practice in Liberia. Правительство не издало ни одного закона или акта, постановления или декларации с целью создания в Либерии двойных стандартов в области занятости.
The exportation of arms is prohibited by proclamation of the Cabinet under the Exportation of Arms and Warlike Stores Act, Cap. 160. Постановлением кабинета министров, принятым на основании главы 160 Закона об экспорте вооружений и военного имущества экспорт оружия запрещается.
It further calls upon the Transitional Authority to continue with the preparations through the proclamation of an electoral law, the registration of political parties and the establishment of an independent electoral commission. Она далее призывает Переходную администрацию продолжать подготовку путем обнародования закона о выборах, регистрации политических партий и создания независимой избирательной комиссии.
The HPR incorporates these instruments into the national law through what is called a "ratification proclamation", which is a piece of legislation by the HPR ratifying international agreements. (See annex 5.3). ПНП инкорпорирует эти договоры в национальное право путем принятия так называемого "закона о ратификации", законодательно оформляющего ратификацию международных соглашений (см. приложение 5.3).
Poland highlighted the adoption of a Mass Media and Freedom of Information Proclamation in 2008, while indicating that human rights defenders remain exposed to repression and persecution and deprived of the right to freedom of expression. Польша особо отметила принятие Закона о средствах массовой информации и о свободе информации в 2008 году, указав при этом, что правозащитники по-прежнему подвергаются репрессиям и преследованиям и лишены права на свободу выражения мнений.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 15)
Recommends the proclamation by the General Assembly of a "Decade for nuclear disarmament and total elimination of nuclear weapons". Рекомендует Генеральной Ассамблее провозгласить «Десятилетие ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия».
It enables the attainment of human rights in the economic and social fields rather than its mere proclamation. Она позволяет обеспечить права человека в экономической и социальной областях, а не просто провозгласить их.
Those two bodies had also called for the proclamation of a second international decade. Оба органа также обратились с призывом провозгласить второе международное десятилетие.
After broad consultation, it was decided in 2002 to seek proclamation of the International Year of Planet Earth by the United Nations General Assembly, with a view to providing the best possible exposure to national Governments. После широких консультаций в 2002 году было принято решение просить Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций провозгласить Международный год планеты Земля с целью привлечения к этой идее максимального внимания со стороны правительств стран.
Subsequently, my Government proposed the proclamation of 1986 as the International Year of Peace and, at the same time, the International Day of Peace to coincide annually with the opening day of the General Assembly session. Впоследствии мое правительство предложило провозгласить 1986 год Международным годом мира и, кроме того, ежегодно в первый день сессии Генеральной Ассамблеи проводить Международный день мира.
Больше примеров...
Постановлением (примеров 19)
Technical conditions for application of this article shall be determined by a Proclamation of the Ministry of Health Технические условия для применения данной статьи определяются постановлением Министерства здравоохранения.
Following Moldova's proclamation of independence, he was appointed leader of the group of special observers in the State Council of the USSR. После провозглашения независимости Республики Молдова, в соответствии с постановлением Парламента Республики Молдова назначен руководителем группы специальных наблюдателей Совета Республик Верховного Совета СССР.
The representation of ethnic groups in the civil service (question 14) was guaranteed through the Federal Civil Servants Proclamation, which prohibited discrimination on grounds including ethnic origin. Представленность этнических групп на гражданской службе (вопрос 14) гарантируется Постановлением о федеральных гражданских служащих, которое запрещает дискриминацию по различным признакам, в том числе по признаку этнического происхождения.
As noted above, according to the National Service Proclamation, national service was initially supposed to last 18 months. Как было указано выше, в соответствии с Постановлением о национальной службе ее продолжительность, как предполагалось вначале, должна была составлять 18 месяцев.
Requests for access made by the office under the Proclamation have been agreed upon except in a few politically sensitive cases. Просьбы Отделения о посещении тюрем, подаваемые в соответствии с Постановлением, в целом удовлетворялись за исключением некоторых случаев, имеющих политическую подоплеку.
Больше примеров...