Английский - русский
Перевод слова Proclamation
Вариант перевода Провозглашение

Примеры в контексте "Proclamation - Провозглашение"

Примеры: Proclamation - Провозглашение
Burkina Faso welcomed the proclamation of the International Year for the Eradication of Poverty, took note of the proposed activities and would work to guarantee its success. Буркина-Фасо с удовлетворением восприняла провозглашение Международного года борьбы за ликвидацию нищеты, принимает к сведению предложения, касающиеся деятельности в рамках Года, и обязуется обеспечить их успешное проведение.
The Council will have before it the following three proposals: proclamation of the year 2000 as the international year of mountains, proclamation of the year 2001 as the international year of volunteers, and proclamation of the year 2000 as the international year of thanksgiving. Совет будет иметь в своем распоряжении следующие три предложения: провозглашение 2000 года международным годом гор, провозглашение 2001 года международным годом добровольцев и провозглашение 2000 года международным годом благодарения.
Such proclamation is the consensus of all Indonesian people, composed of many ethnic groups and religions. Это провозглашение независимости отражает консенсус всего индонезийского народа, объединяющего многие этнические группы и представителей различных конфессий.
They decided to accelerate the formal proclamation of the young Duke George William as an adult. Протестанты решили ускорить формальное провозглашение совершеннолетия молодого князя Георга Вильгельма.
This proclamation is a doubtful expenditure of time and energy at best. Провозглашение такого дня - в лучшем случае, сомнительная трата времени и сил.
One of the most important of the long-term results of the Vienna Conference was the proclamation of the United Nations decade for human rights education during the current session of the General Assembly. Среди долгосрочных результатов Венской конференции одним из наиболее важных является провозглашение на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Десятилетия образования в области прав человека.
Some delegations supported a long-term plan of follow-up action, a proclamation of a decade of families and elaboration of a declaration on the rights and responsibilities of families. Некоторые делегации высказались за составление долгосрочного плана последующей деятельности, провозглашение десятилетия семей и выработку декларации о правах и обязанностях семей.
The proclamation of the International Women's Year in 1975 and of the United Nations Decade for Women had aroused awareness of women's subordinate status in society. Провозглашение 1975 года Международным годом женщины и проведение Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций способствовали улучшению понимания подчиненного положения женщин в обществе.
The delegation of Mexico firmly supports the proclamation of this Decade and its Programme of Action and expresses its hope that these will contribute in a significant way to the improvement of the situation of indigenous peoples the world over. Делегация Мексики решительно поддерживает провозглашение этого Десятилетия и его Программы мероприятий и выражает надежду на то, что это будет способствовать значительному улучшению положения коренных народов во всем мире.
This proclamation is important in that, by making it, the United Nations was for the first time drawing the attention of the international community to the special needs and importance of the family. Это провозглашение является важным, поскольку тем самым Организация Объединенных Наций впервые привлекла внимание международного сообщества к особым нуждам и значению семьи.
His Government welcomed the proclamation of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and hoped that during the Decade it would be possible to reduce, if not eliminate, racist tendencies around the world. Правительство оратора с удовлетворением отмечает провозглашение третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации и надеется, что оно позволит уменьшить, а может быть и ликвидировать, существующие в мире расистские тенденции.
Tolerance was a prerequisite for the attainment of that vision, which would be strengthened by the proclamation of a year devoted to that concept. Терпимость является одним из необходимых предварительных условий формирования такого нового видения мира, и провозглашение Года, посвященного терпимости, не может не способствовать этому.
Mrs. AOUIJ (Tunisia) said that the proclamation of the Year for Tolerance would allow the international community to reaffirm its adherence to the principles of the Charter. Г-жа АУИДЖ (Тунис) говорит, что провозглашение Года, посвященного терпимости, позволит международному сообществу подтвердить свою приверженность принципам Устава.
The Community supported the proclamation at the current session of the General Assembly of a third decade to combat racism and racial discrimination and stressed that it should be characterized by a pragmatic approach and concrete action. Сообщество поддерживает провозглашение на текущей сессии Генеральной Ассамблеи третьего Десятилетия по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и подчеркивает, что для него должны быть характерны прагматический подход и конкретные действия.
With the proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People, emphasis had been placed on the need for the world, as a global village, to promote inclusive practices based on the principles of tolerance and coexistence in respect of cultural and political differences. Провозглашение Международного десятилетия коренных народов мира позволило уделить внимание необходимости того, чтобы весь мир в качестве глобального места проживания содействовал практике учета интересов всех людей на основе принципов терпимости и сосуществования в отношении культурных и политических различий.
As a general trend, both at the international and national levels, the proclamation of the Decade had not yet mobilized an adequate supplementary effort in the area of human rights education, training and public information. Если говорить в целом, то ни на международном, ни на национальном уровне провозглашение Десятилетия еще не привело к надлежащей активизации усилий в таких областях, как просвещение, профессиональная подготовка и общественная информация по вопросам прав человека.
Freedom to come and go is therefore guaranteed by law and can be restricted only under a state of emergency, proclamation of which is governed by strict rules. Таким образом, свобода въезда и выезда гарантируется законом и может ограничиваться лишь в случае чрезвычайного положения, провозглашение которого строго регламентируется.
While we welcome the proclamation of 1997 as the International Year for the Eradication of Poverty, it is essential that we make the necessary resources available to achieve this fundamental objective of the Summit. Мы приветствуем провозглашение 1997 года Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты, и в связи с этим крайне важно, чтобы мы обеспечили выделение необходимых ресурсов для реализации этой основополагающей цели Встречи на высшем уровне.
Initiatives such as the 1995 International Coral Reef Initiative and the proclamation of 1997 as the International Year of the Reef also help to support the Convention's objectives. Такие инициативы, как Международная инициатива по коралловым рифам 1995 года и провозглашение 1997 года Международным годом рифов, также способствуют достижению целей Конвенции.
Although details of the charges against him remained unknown, his arrest was believed to be linked to an interview he gave to a foreign radio station in December 1999 in which he described as unconstitutional the proclamation of President Niyazov as "President for life". Хотя подробности выдвигаемых против него обвинений по-прежнему неизвестны, его арест предположительно был связан с интервью, которое он дал одной иностранной радиостанции в декабре 1999 года и в котором он назвал антиконституционным провозглашение президента Ниязова "пожизненным президентом".
We have taken note of the first meeting of the Assembly, which took place on 28 May, which adopted important measures, including in particular the proclamation of a federal democratic republic in Nepal. Мы принимаем к сведению первое заседание Собрания, состоявшееся 28 мая, на котором были приняты важные шаги, включая, в частности, провозглашение в Непале федеративной демократической республики.
At a high-level information meeting held at UNESCO headquarters in Paris on 11 February 2004, six nations agreed to support the proclamation of the Year once it had been formally proposed in the General Assembly. На информационном совещании высокого уровня, состоявшемся в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже 11 февраля 2004 года, шесть стран договорились поддержать провозглашение Года после того, как это было официально предложено на Генеральной Ассамблее.
At that Conference, the Inter-Parliamentary Union welcomed the proclamation by the General Assembly of 2001 as the United Nations Year of Dialogue Among Civilizations, and decided to make a contribution to the success of this commendable initiative. На этой конференции Межпарламентский союз приветствовал провозглашение Генеральной Ассамблеей 2001 года Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и принял решение внести свой вклад в успешную реализацию этой достойной высокой оценки инициативы.
In this respect, like my colleague from Bangladesh, we deplore the proclamation of autonomy by the nationalists Croats of Bosnia and Herzegovina, and we hope that they will reconsider their decision in the light of the Peace Agreements. В этой связи, присоединяясь к нашему коллеге из Бангладеш, мы хотели бы осудить провозглашение самоуправления националистически настроенными хорватами Боснии и Герцеговины и выразить надежду на то, что они пересмотрят свое решение в свете Мирного соглашения.
The creation by presidential decree in 2000 of a Government commission to combat HIV/AIDS and the proclamation of 2002 as the year to fight AIDS in Ukraine testify to the fact that this issue is being given priority attention by the State. Учреждение на основе указа Президента в 2000 году правительственной комиссии по борьбе с ВИЧ/СПИДом и провозглашение 2002 года Годом борьбы со СПИДом в Украине свидетельствует о том, что государство уделяет этому вопросу приоритетное внимание.