It commended the proclamation of a new Constitution expanding the catalogue of fundamental rights and giving special consideration to vulnerable groups. |
Они высоко оценили провозглашение новой Конституции, расширяющей перечень основных прав и уделяющей внимание уязвимым группам. |
The unanimous proclamation of 1994 as the International Year of the Family was in recognition of the importance families play in social development. |
Единодушное провозглашение 1994 года Международным годом семьи означало признание роли, которую семья играет в социальном развитии. |
Adoption of the Constitution (Official Gazette of Montenegro 1/07) was preceded by proclamation of independence of Montenegro. |
Принятию Конституции (Официальный вестник Черногории 1/07) предшествовало провозглашение независимости страны. |
It was encouraging that the sponsors had agreed to postpone for a year proclamation of a Decade for People of African Descent. |
Приятно отметить, что авторы проекта резолюции согласились отложить на год провозглашение Десятилетия лиц африканского происхождения. |
The achievements that have emanated from the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights are undeniable. |
Достижения, к которым привело провозглашение Всеобщей декларации прав человека, бесспорны. |
The proclamation by the General Assembly, in its resolution 67/104, of the period 2013-2022 as the International Decade for the Rapprochement of Cultures provides a framework for these interconnected activities. |
Провозглашение Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/104 периода 2013 - 2022 годов Международным десятилетием сближения культур служит основой для этой взаимосвязанной деятельности. |
They supported the proclamation of the Third International Decade of the World's Indigenous Peoples, with its goal of international cooperation for the implementation of the Declaration. |
Они поддержали провозглашение третьего Международного десятилетия коренных народов мира в целях международного сотрудничества по осуществлению Декларации. |
Examples of such efforts include the programme for the reform of the health care system and the proclamation of 2005 as the "year of health". |
Примером таких усилий служат Государственная программа реформирования системы здравоохранения и провозглашение 2005 года «Годом здоровья». |
The proclamation of the International Year would serve both to promote intercultural understanding and to strengthen multilingualism as a source of cultural and national identity. |
Провозглашение Международного года многоязычия способствовало бы как улучшению взаимопонимания между людьми разных культур, так и укреплению многоязычия как одного из источников культурной и национальной самобытности. |
For Fiedler "the proclamation of the perpetual neutrality of Austria by the Federal Constitutional Act of 26 October 1955 has been characterized as a unilateral promise". |
Фидлер говорит, что «провозглашение вечного нейтралитета Австрии в Федеральном конституционном акте от 26 октября 1955 года характеризовалось как одностороннее обещание». |
The proclamation was first ratified on August 1, 1898 by 190 municipal presidents from the 16 provinces controlled by the revolutionary army. |
Провозглашение было впервые ратифицировано 1 августа 1898 года ста девяноста председателями муниципалитетов из 16 провинций, находящихся под контролем революционной армии. |
The proclamation of the independent Republic of the Congo, and the end of colonial rule, occurred as planned on 30 June 1960. |
Провозглашение независимой Республики Конго и конец колониального господства произошли, как и планировалось, 30 июня 1960 года. |
He endorsed the proclamation of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and stressed the need to put an end to policies which strengthened racist regimes. |
Оратор поддерживает провозглашение третьего десятилетия борьбы против расизма и расовой дискриминации и призывает положить конец политике, способствующей укреплению расистских режимов. |
However, the proclamation of those noble objectives on the one hand and their implementation on the other have, on many occasions, reflected double standards. |
Однако провозглашение этих благородных целей, с одной стороны, и их реализация - с другой, во многих случаях характеризовались двойными стандартами. |
He supported fully the proclamation of a decade of indigenous peoples which would give the opportunity to prepare a long-term programme with specific goals each year. |
Он полностью поддержал провозглашение десятилетия коренных народов, которое предоставит возможность подготовить долгосрочную программу с конкретными целями на каждый год. |
The proclamation of the International Year of Older Persons in 1999 would serve as a useful reminder of the problems arising from demographic changes such as population ageing. |
Провозглашение 1999 года Международным годом престарелых послужит в качестве полезного напоминания о проблемах, связанных с демографическими изменениями, включая старение населения. |
His delegation welcomed the proclamation by the General Assembly at its forty-eighth session of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and the relevant Programme of Action. |
Его делегация с удовлетворением отмечает провозглашение Генеральной Ассамблеей третьего Десятилетия борьбы против расизма и расовой дискриминации на ее сорок восьмой сессии и соответствующую Программу действий. |
The proposed proclamation of a third decade to combat racism and racial discrimination and the observance of a year for tolerance in 1995 were very timely indeed. |
Предлагаемое провозглашение третьего Десятилетия по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и проведение Года содействия терпимости в 1995 году весьма своевременно. |
Even the proclamation of independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina would have been impossible without the agreement of the Croats, expressed through the 1992 referendum. |
Даже провозглашение независимости Республикой Босния и Герцеговина было бы невозможно без согласия хорватов, выраженного в ходе референдума 1992 года. |
The proclamation of a World Week of Peace is, in our view, highly appropriate and relevant to the commemoration of the fiftieth anniversary of this Organization. |
Провозглашение Всемирной недели мира является с нашей точки зрения исключительно актуальным и своевременным шагом в свете отмечаемого пятидесятилетия Организации Объединенных Наций. |
At the international level, Peru had supported the proclamation of a Second Decade as a way of further improving the quality of life of indigenous peoples around the world. |
На международном уровне страна поддержала провозглашение второго Десятилетия как возможности способствовать дальнейшему улучшению качества жизни коренного населения повсюду в мире. |
The proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People has raised high expectations among indigenous people worldwide. |
Провозглашение Международного десятилетия коренных народов мира породило огромные надежды у коренных народов по всему миру. |
Indigenous and government representatives agreed that a fundamental objective of the Decade was the proclamation of that declaration by the General Assembly of the United Nations. |
Представители коренных народов и правительств пришли к единому мнению о том, что одной из основных целей Десятилетия является провозглашение этой декларации Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
The proclamation of 2002 as the United Nations Year for Cultural Heritage attests to the importance which the international community has attached to this matter. |
Провозглашение 2002 года Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций свидетельствует о том значении, которое международное сообщество придает этому вопросу. |
This proclamation of the principle of protecting the rights and freedoms of man and citizen implies a state obligation to establish special institutions for that purpose. |
Провозглашение принципа защиты прав и свобод человека и гражданина означает обязанность государства создавать для этой цели специальные институты. |