Английский - русский
Перевод слова Proclamation
Вариант перевода Провозглашение

Примеры в контексте "Proclamation - Провозглашение"

Примеры: Proclamation - Провозглашение
Welcoming the recent proclamation by the General Assembly, in its resolution 67/296 of 23 August 2013, of 6 April as the International Day of Sport for Development and Peace, приветствуя недавнее провозглашение Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/296 от 23 августа 2013 года 6 апреля Международным днем спорта на благо развития и мира,
Finally, the majority of responding Governments supports the proclamation of a second Decade for Human Rights Education (2005-2014), as well as the establishment of a voluntary fund for human rights education; some detailed suggestions in this regard are provided. И наконец, большинство правительств, направивших ответы, поддерживают провозглашение второго Десятилетия образования в области прав человека (2005-2014 годы), а также создание фонда добровольных взносов для образования; в этой связи приводятся развернутые предложения.
He advocated the continuation of the Working Group, the proclamation of a second Decade, as well as the adoption as soon as possible of a declaration on the rights of indigenous peoples. Он высказался за продолжение деятельности Рабочей группы, провозглашение второго Десятилетия, а также принятие в ближайшее возможное время декларации о правах коренных народов.
According to the preamble of the 1989 Language Act, the proclamation of Tajik as the State language in no way diminishes or undermines the constitutional rights of citizens who have another mother tongue. Согласно преамбуле Закона Республики Таджикистан "О языке" от 1989 года провозглашение таджикского языка государственным не умаляет и не ущемляет конституционных прав граждан, родным языком которых является любой другой язык.
The Committee commends the State party for the proclamation of the State Constitution in 1998 which enshrines the fundamental principles of protection and promotion of the human rights of women, and for the adoption of a series of important laws and new laws aimed at achieving equality. Комитет высоко оценивает провозглашение государством-участником в 1998 году государственной конституции, в которой воплощены основные принципы защиты и поощрения прав человека в отношении женщин, а также подтверждены важные элементы реформирования законодательства и новые законы, направленные на достижение равенства.
The proclamation of the year 2002 as the United Nations Year for Cultural Heritage goes hand-in-hand with the thirtieth anniversary of the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage of 1972. Провозглашение 2002 года Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций совпадает с тридцатой годовщиной принятия Конвенции о защите культурных ценностей и природного наследия 1972 года.
What should be accepted as a sound reason for dating the beginning of a reign: the death of a predecessor, the proclamation by parliament, coronation? Что можно считать верным основанием для отсчёта начала правления того или иного монарха: смерть предшественника, провозглашение парламентом или коронацию?
Originally intended to be proclaimed on 21 February 1918, the proclamation was delayed until the evening of 23 February, when the manifesto was printed and read out aloud publicly in Pärnu. Первоначально предполагалось объявление 21 февраля 1918 года, но провозглашение было отложено до вечера 23 февраля, когда манифест был напечатан и зачитан вслух публично в Пярну в театре Эндла.
Local council's list of candidates if it is submitted to voters' association, to be signed by not less than 20 voters in the election proclamation date of the residence is registered in the administrative territory of the municipality. Местный совет в список кандидатов, если он представляется избирателям ассоциации, которое должно быть подписано не менее 20 избирателей, в выборах провозглашение даты проживания, зарегистрированных в пределах административных границ муниципалитета.
Lastly, UNICEF notes that the proclamation of a United Nations Year for Tolerance in 1995 directly coincides with the vigorous thrust now being imparted by that organization to education for peace, tolerance and mutual understanding. ЗЗ. Наконец, ЮНИСЕФ подчеркивает, что провозглашение 1995 года Годом Организации Объединенных Наций, посвященным терпимости, как нельзя лучше совпадает с избранной этой организацией решительной направленностью в сторону поддержки просветительской деятельности в интересах мира, терпимости и взаимопонимания.
In this connection, the proclamation of a decade for tolerance could facilitate not only the development of these ideas, but also the coordination of various United Nations strategies to advance the principles of tolerance. Провозглашение Десятилетия, посвященного терпимости, в этой связи могло бы способствовать не только их развитию, но и координации разнообразных стратегий Организации Объединенных Наций в целях содействия принципам терпимости.
Having considered the draft, we note that the proclamation of rights would include points of vital importance to indigenous peoples such as the following: Мы хотели бы отметить, что провозглашение прав должно затронуть следующие жизненно важные аспекты для этих народов:
The proclamation, in General Assembly resolution 48/163 of 21 December 1993, of the International Decade commencing on 10 December 1994 therefore marks a high point in this very positive trend. Провозглашение в резолюции Генеральной Ассамблеи 48/163 от 21 декабря 1993 года Международного десятилетия коренных народов мира, которое начинается 10 декабря 1994 года, стало кульминационной точкой этой очень позитивной тенденции.
It will be pointless unless the proclamation of 1994 as the International Year of the Family and all the activities which the international community has relentlessly undertaken from the preparatory phase to the present lead to well-conceived strategies beneficial to families. Это все пройдет впустую, если провозглашение 1994 года Международным годом семьи и все мероприятия, настойчиво проводимые международным сообществом, начиная с подготовительного этапа до настоящего времени, не приведут к разработке хорошо продуманных стратегий в интересах семьи.
I am therefore in a position to say that for my Government the United Nations proclamation of the International Year of the Family was not merely timely but far-sighted, both for my country and for the entire international community. Поэтому я могу заявить, что для моего правительства провозглашение Организацией Объединенных Наций Международного года семьи было не только своевременным, но и дальновидным как в масштабах моей страны, так и в масштабах всего международного сообщества.
With regard to preventive human rights policies, the European Union is confident that the imminent proclamation of the decade for human rights education will enhance meaningful respective action on the national and international levels. Что касается превентивной политики в области прав человека, то Европейский союз убежден в том, что предстоящее провозглашение десятилетия образования в области прав человека позволит активизировать эффективные соответствующие действия на национальном и международном уровнях.
The proclamation of the three related human rights Decades provides a unique opportunity for DPI and its partners among media and various sectors and actors in society to promote worldwide United Nations efforts in the field of human rights. Провозглашение трех взаимосвязанных десятилетий по вопросам прав человека предоставляет ДОИ и его партнерам среди средств массовой информации и различных общественных кругов и деятелей уникальную возможность для всемирной пропаганды усилий Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Mr. TERENCE (Burundi) said that the proclamation of a World Television Day would symbolize the Organization's commitment to the objective of facilitating the global exchange of experiences and know-how in the field of television. Г-н ТЕРАНС (Бурунди) говорит, что провозглашение Всемирного дня телевидения будет символизировать приверженность Организации цели содействия глобальному обмену опытом и "ноу-хау" в области телевидения.
Her delegation welcomed the proclamation of the United Nations Decade for Human Rights Education for the period 1995-2004, and commended the initiatives taken by the High Commissioner to mobilize public opinion in support of the Decade. Того приветствует провозглашение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций на период 1995-2004 годов и высоко оценивает инициативы Верховного комиссара, направленные на мобилизацию общественного мнения в поддержку Десятилетия.
Mr. SMITH (United States of America) said that the proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People reflected the international community's growing awareness of the special problems faced by indigenous communities. Г-н СМИТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что провозглашение Международного десятилетия коренных народов мира отражает тот факт, что международное сообщество все в большей степени сознает особый характер проблем, которые стоят перед коренным населением.
The proclamation of the year 1999 as the International Year of Older Persons was a good opportunity for Member States to focus on issues concerning the elderly, in order to better identify the means to promote the quality of their life throughout the world. Провозглашение 1999 года Международным годом пожилых людей предоставляет государствам-членам надлежащую возможность для рассмотрения вопросов, касающихся этих лиц, с тем чтобы лучшим образом определить средства для улучшения качества их жизни во всем мире.
Article 50 states: The proclamation of the rights and guarantees contained in this Constitution shall not be interpreted as a denial of other rights and guarantees which, being inherent in the human person, are not expressly stated herein. В статье 50 говорится: Провозглашение прав и гарантий, предусмотренных в настоящей Конституции, не должно рассматриваться как отрицание других неотъемлемых прав человека, которые в ней прямо не устанавливаются.
The proclamation of this Day was proposed by Costa Rica, with the generous support of all the countries of Central America and Latin America, and it was adopted by the General Assembly by consensus. Провозглашение этого Дня было предложено Коста-Рикой при широкой поддержке всех стран Центральной и Латинской Америки и одобрено Генеральной Ассамблеей консенсусом.
Mr. Boichenko (Russian Federation) said that the proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People had speeded national efforts to establish effective systems for protecting the rights and interests of indigenous peoples. Г-н БОЙЧЕНКО (Российская Федерация) говорит, что провозглашение Международного десятилетия коренных народов мира способствовало ускорению процессов создания эффективной системы защиты прав и интересов коренных народов.
At the African Union summit held in July 2003 in Maputo, the Heads of State and Government had endorsed the proclamation of 2004 as the International Year of Sport and Physical Education and encouraged a resolution on that subject. На встрече на высшем уровне Африканского Союза, состоявшейся в июле 2003 года в Мапуту, главы государств и правительств одобрили провозглашение 2004 года Международным годом спорта и физического воспитания и выступили за принятие резолюции по этому вопросу.