Английский - русский
Перевод слова Proclamation
Вариант перевода Провозглашение

Примеры в контексте "Proclamation - Провозглашение"

Примеры: Proclamation - Провозглашение
The experts hope that the proclamation of the responsibility to protect in the 2005 World Summit Outcome, reiterated by the Security Council, opens a new avenue to combat the most severe human rights violations, including under foreign occupation. Эксперты надеются, что провозглашение обязанности защищать в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, подтвержденное Советом Безопасности, открывает новые способы борьбы с наиболее грубыми нарушениями прав человека, в том числе в условиях иностранной оккупации.
The proclamation of human rights cities in all of these regions might merit specific attention by the appropriate organs of the United Nations, including the Commission on Human Settlements. Соответствующим органам Организации Объединенных Наций, включая Комиссию по населенным пунктам, возможно, следовало бы уделить особое внимание таким акциям, как провозглашение во всех этих регионах городов, отстаивающих права человека.
The proclamation of these rights and freedoms in the Constitution signifies that their validity derives directly from the country's basic law. That strengthens the guarantees of their protection. Провозглашение этих прав и свобод в Конституции означает, что их применимость вытекает непосредственно из Основного закона страны, а это укрепляет гарантии их защиты.
The holding of the World Summit for Social Development and the proclamation of the United Nations Decade for the Eradication of Poverty were clear reflections of that concern. Проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и провозглашение Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты - ясные свидетельства такой обеспокоенности.
Unfortunately, they had been prevented from submitting the report in due time by various major developments, including the proclamation of independence of three Republics, the civil war in Bosnia and in Croatia, and the sanctions imposed by the international community. К сожалению, по причине ряда важнейших событий - провозглашение независимости трех республик, гражданская война в Боснии и Хорватии, введение международным сообществом санкций - они не смогли представить доклад в надлежащий срок.
The proclamation of the period 1990-1999 as the United Nations Decade of International Law and the establishment, at the initiative of the non-aligned countries, of the corresponding programme of action had contributed significantly to the results that had been achieved. В этой связи провозглашение периода 1990-1999 годов Десятилетием международного права Организации Объединенных Наций, а также создание соответствующей программы действий по инициативе неприсоединившихся стран в значительной мере способствовали достигнутым результатам.
His delegation welcomed the proclamation of 1999 as the International Year of Older Persons, and the efforts to implement the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. Его делегация приветствует провозглашение 1999 года Международным годом пожилых людей и работу по реализации стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов.
including the proclamation of the period from 1991 to 2000 as the United Nations Decade against Drug Abuse, в том числе провозглашение периода 1991-2000 годов Десятилетием Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотиками,
In the view of the Nepalese delegation, the proclamation of the International Year of Mountains is a modest first step towards environmental sustainability and poverty eradication, areas which need to be addressed more effectively throughout the world. По мнению делегации Непала, провозглашение Международного года гор является первым скромным шагом в направлении обеспечения экологической устойчивости и искоренения нищеты - проблем, которые необходимо более эффективно решать в мировых масштабах.
At the national level, we can assert that much progress has been made since February 1989, when Paraguay regained democracy, the proclamation of which was based on the onset of democratization and respect for human rights. На национальном уровне мы можем сказать, что добились большого прогресса за период с февраля 1989 года, когда Парагвай вновь обрел демократию, провозглашение которой опиралось на начало процесса демократизации и уважение прав человека.
The Government of Japan believes the proclamation of an international year by the General Assembly would mobilize recognition and expansion of local, national and international volunteer efforts worldwide. Правительство Японии полагает, что провозглашение международного года Генеральной Ассамблеей будет содействовать более широкому признанию и активизации усилий добровольцев на местном, национальном и международном уровнях.
Lastly, it should be emphasized that the proclamation of the International Year and the activities connected with it will have no financial implications for the United Nations or other international organizations. И наконец, следует подчеркнуть, что провозглашение этого международного года и проведение связанных с ним мероприятий не повлекут за собой никаких финансовых последствий для Организации Объединенных Наций или других международных организаций.
The proclamation of three United Nations decades on human rights issues provides a unique opportunity for the international community to spread the human rights message worldwide in close cooperation with various sectors and actors of society. Провозглашение трех десятилетий Организации Объединенных Наций по проблемам прав человека предоставляет международному сообществу уникальную возможность для распространения важнейшей информации о правах человека во всем мире в тесном сотрудничестве с различными секторами и действующими силами общества.
The proclamation of 2006 as the International Year of Deserts and Desertification would consolidate and promote implementation of the Convention and raise international awareness of the problems of drought. Провозглашение 2006 года Международным годом пустынь и опустынивания поможет упрочить и развить осуществление этой Конвенции, а также повысить осознание международным сообществом проблем, связанных с засухой.
In that regard, we take this opportunity to welcome the proclamation of the World Programme for Human Rights Education, scheduled to begin on 1 January 2005. В этой связи мы хотели бы воспользоваться возможностью, чтобы приветствовать провозглашение Всемирной программы образования в области прав человека, которое запланировано начать 1 января 2005 года.
The proclamation by the General Assembly in 1995 of the United Nations Decade for Human Rights Education focused to an even greater degree the attention of the international community on this high-priority issue. Провозглашение в 1995 году Генеральной Ассамблеей Десятилетия образования в области прав человека еще более способствовало сосредоточению внимания международного сообщества на этом важном вопросе.
Convinced of that argument, Costa Rica joined with the Namibian delegation in 1994 to promote the proclamation of the United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004, whose results we are now reviewing together. Исходя из этой убежденности, Коста-Рика в 1994 году присоединилась к делегации Намибии в ее усилиях, направленных на провозглашение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, 1995 - 2004 годы, результаты которого сегодня мы все вместе оцениваем.
They welcomed the proclamation by the General Assembly, at its fifty-seventh session (December 2002), of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development starting in 2005, and agreed to take the lead in promoting it regionally. Они приветствовали провозглашение на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи (декабрь 2002 года) Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций начиная с 2005 года и согласились взять на себя инициативу по содействию его проведению на региональном уровне.
The proclamation of the International Year of Youth has thus presented a strategic opportunity both to raise awareness about the challenges and opportunities facing a very important population group and to advocate for young people's rights. Таким образом, провозглашение Международного года молодежи предоставило стратегическую возможность не только повысить осведомленность о трудностях и возможностях, с которыми сталкивается очень важная группа населения, но и выступить в защиту прав молодых людей.
The 1975 Constitution was based on the proclamation of independence that though less explicitly incorporated already a framework of principles for the respect of universal values of human dignity. В основу Конституции 1975 года было положено провозглашение независимости, в контексте которой уже был определен - пусть не столь однозначно - комплекс принципов, обеспечивающих уважение универсальных ценностей достоинства человека.
Lastly, the countries and people of the region had enthusiastically welcomed the proclamation of the International Year of Astronomy in 2009, and MERCOSUR hoped that the occasion would be used to promote social inclusion through scientific knowledge. И наконец, страны и народы региона с энтузиазмом приветствовали провозглашение 2009 года Международным годом астрономии; МЕРКОСУР надеется, что это событие будет использовано для содействия вовлечению обществ путем распространения научных знаний.
The proclamation of the Decade of International Law was indeed a timely measure, indicative of the growing conviction of nations that in a highly interdependent world everyone's interests are best served by a more principled and orderly system based on law. Провозглашение Десятилетия международного права было поистине своевременной мерой, свидетельствующей о растущем убеждении государств в том, что в мире со столь высоким уровнем взаимозависимости интересы каждого обеспечиваются более принципиальной и более упорядоченной системой, основанной на праве.
The Ministers also welcomed the proclamation of Latin America and the Caribbean as a Zone of Peace in the framework of the Second Summit of the Community of Latin American and Caribbean States, as a significant contribution to international peace and security. Министры также приветствовали провозглашение Латинской Америки и Карибского бассейна зоной мира, которое состоялось в ходе второго саммита Сообщества латиноамериканских и карибских государств и стало важным вкладом в обеспечение международного мира и безопасности.
The Working Group welcomes the proclamation of the International Decade for People of African Descent as an extremely important opportunity for focused attention on the promotion and protection of the rights of people of African descent. Рабочая группа приветствует провозглашение Международного десятилетия лиц африканского происхождения как чрезвычайно важную возможность сосредоточить внимание на поощрении и защите прав лиц африканского происхождения.
Welcoming also the proclamation of 19 November as World Toilet Day in the context of "Sanitation for All", pursuant to General Assembly resolution 67/291 of 24 July 2013, приветствуя также провозглашение 19 ноября Всемирным днем туалета в контексте инициативы «Санитария для всех» во исполнение резолюции 67/291 Генеральной Ассамблеи от 24 июля 2013 года,