| The Board recognizes the vigorous efforts of the Administration to reduce the backlog of inter-office vouchers pending processing. | Комиссия признает активные усилия администрации по сокращению объема необработанных авизо внутренных расчетов. |
| c Represents inter-office transactions pending processing between UNU Centre and institutes. | с Представляет собой необработанные авизо внутренних расчетов между Центром УООН и институтами. |
| c Represents primarily inter-office transactions pending processing and includes commitments for future financial periods of $8,236,688. | с Представляет собой главным образом необработанные авизо внутренних расчетов и включает обязательства на будущие финансовые периоды в сумме 8236688 долл. США. |
| The Board was concerned that the financial statements did not disclose the full extent of inter-office transactions pending processing, since the gross amounts were not reflected. | У Комиссии вызывает обеспокоенность тот факт, что в финансовых ведомостях полностью не отражены необработанные операции внутренних расчетов, так как суммы в валовом исчислении указаны не были. |
| As at 30 June 2009, the balances of inter-office transactions pending processing totalled $1.21 million, representing an 81 per cent increase from $0.67 million in 2007/08. | По состоянию на 30 июня 2009 года совокупный остаток необработанных авизо внутренних расчетов составлял 1,21 млн. долл. США, т.е. увеличился на 81 процент по сравнению с 0,67 млн. долл. США в 2007/08 году. |
| The presentation of deferred charges in previous financial statements included inter-office transactions pending processing, which is now shown as a separate category; | В предыдущих финансовых ведомостях к отсроченным платежам относились необработанные авизо внутренних расчетов, которые в настоящее время показываются отдельно; |
| a Inclusive of $28,000 in other accounts receivable and inter-office transactions pending processing. | а Включая сумму в размере 28000 долл. США (прочая дебиторская задолженность и необработанные авизо внутренних расчетов). |
| The Inspectors further noted that work had already commenced in this regard in the context of the ICT network of the CEB/HLCM, and that some organizations had expressed an interest in using such a common solution for payroll processing. | Инспекторы отметили также, что работа в этом направлении уже началась в контексте Сети КСР/КВУУ по вопросам ИКТ и что ряд организаций выразили заинтересованность в использовании такого общего решения для выполнения расчетов заработной платы. |
| The total debit balance (in inter-office transactions pending processing) had declined from $23.43 million as at 31 December 1997 to $14.03 million as at 31 December 1999. | Общий дебетовый остаток (по необработанным операциям внутренних расчетов) сократился с 23,43 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1997 года до 14,03 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1999 года. |
| Further analysis showed that adjustments, reclassifications or regrouping of accounts were done outside the system by the Finance Services Office to eliminate the following accounts: (a) inter-fund balances receivable; (b) inter-office transactions pending processing; and (c) inter-fund balances payable. | Дальнейший анализ показал, что корректировки, реклассификации или перегруппировка счетов осуществлялись канцелярией Финансовой службы без применения системы для аннулирования следующих счетов: а) остатки по межфондовым операциям к получению; Ь) необработанные авизо внутренних расчетов; и с) остатки по межфондовым операциям к выплате. |
| The system used for processing inter-office vouchers was also seriously deficient. | Существенные недостатки имеются и в системе, которая используется для обработки авизо внутренних расчетов. |
| The burdensome nature of the process has also led to significant delays in the processing of the electronic inter-office vouchers. | Трудоемкий характер этого процесса привел также к значительным задержкам в обработке электронных авизо внутренних расчетов. |
| The Committee recommends that in its next audit, the Board examine the reasons that led to the backlog in the processing of inter-office vouchers. | Комитет рекомендует Комиссии в ходе своей следующей проверки изучить причины, обусловившие задержки с обработкой авизо внутренних расчетов. |
| In 1997 a formal quality management system was set up for the monthly processing of the RPI. | В 1997 году была разработана официальная система управления качеством расчетов ежемесячных индексов розничных цен. |
| UNITAR immediately examines incoming inter-office vouchers and, after certification, sends them to the United Nations Office at Geneva for processing. | ЮНИТАР незамедлительно рассматривает поступающие авизо внутренних расчетов и после утверждения отправляет их для обработки в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Significant improvement has been made in the processing and reconciliation of inter-office vouchers since 1997. | С 1997 года достигнут значительный прогресс в обработке и сверке авизо внутренних расчетов. |
| The financial statements for the biennium 1998-1999 show the inter-office vouchers awaiting processing in gross terms. | В финансовых ведомостях за двухгодичный период 1998-1999 годов суммы по авизо внутренних расчетов, подлежащих обработке, показаны на базе брутто. |
| Another major area of concern is the raising and processing of inter-office vouchers. | Еще одной серьезной проблемой является сбор и обработка авизо внутренних расчетов. |
| The processing of inter-office vouchers at Headquarters was the subject of an OIOS audit that was completed in November 1999. | Практика обработки авизо внутренних расчетов в Центральных учреждениях стала объектом одной из проверок УСВН, которая была завершена в ноябре 1999 года. |
| Headquarters processing of inter-office vouchers through IMIS | Обработка в Центральных учреждениях авизо внутренних расчетов через ИМИС |
| This affected, in particular, the processing at Headquarters of inter-office vouchers (IOVs). | Это сказывалось, в частности, на обработке в Центральных учреждениях авизо внутренних расчетов. |
| The Administration will ensure the more timely processing of inter-office transactions in order to minimize outstanding balances at fiscal year-end. | Администрация будет обеспечивать более своевременную обработку внутренних расчетов для сведения к минимуму невыверенных остатков на конец финансового года. |
| In the second half, it was planned that accounts payable, invoice processing and vendor management were to be moved. | Во втором полугодии планировалось перевести функции расчетов с кредиторами, обработки счетов и управления сетями поставщиков. |
| The Office for National Statistics has initiated a re-engineering project with the aims of reducing processing risks and improving the quality of the UK's National Accounts. | Национальное статистическое управление приступило к реализации проекта изменения структуры расчетов с целью сокращения связанных с обработкой данных рисков и улучшения качества Национальных счетов Соединенного Королевства. |
| The United Nations Accounts Division has until now provided financial reporting services to the Fund by processing accounting vouchers and generating monthly general ledger accounts and trial balances. | Отдел расчетов Организации Объединенных Наций до настоящего времени обеспечивал Фонд услугами в области финансовой отчетности, обрабатывая учетную документацию и подготавливая ежемесячные счета общего регистра и проверочные балансы. |