Convinced also that the criminal misuse and falsification of identity is commonly associated with other illicit activities, including money-laundering, of organized criminal groups, corruption and terrorism and that the proceeds of fraud are used to finance such activities, |
будучи убежден также, что преступное неправомерное использование и фальсификация личных данных обычно связаны с другими видами незаконной деятельности организованных преступных групп, включая отмывание денег, а также с коррупцией и терроризмом, и что доходы от мошенничества используются для финансирования такой деятельности, |
Proceeds of an offence may be subject to pre-trial seizure. |
Доходы от преступления могут стать объектом досудебного изъятия. |
Proceeds of contracts corruptly obtained from a domestic or foreign official |
Доходы от контрактов, полученных в результате коррупции национальных или иностранных должностных лиц |
Proceeds of organized crime have been estimated to account for perhaps as much as 35 per cent of that amount. |
Доходы от организованной преступности могут составлять, согласно имеющимся оценкам, до 35 процентов от этой суммы. |
The United States Department of Treasury, again pursuant to the National Money Laundering Strategy, coordinated a Government-wide effort to issue guidelines on "Enhanced Scrutiny for Transactions that May Involve the Proceeds of Foreign Official Corruption". |
Также руководствуясь Национальной стратегией борьбы с отмыванием денег, Министерство финансов Соединенных Штатов выступило в роли координатора межведомственных усилий по составлению руководства «Об усилении контроля за операциями, в которых могут фигурировать доходы от коррупции иностранных должностных лиц». |
"Money-laundering" means the acts described below, where they are intentionally committed and where their author is aware of the assets' origin as being proceeds from offences committed by a criminal organization: |
"Отмывание денег" означает описываемые ниже действия, когда они совершаются преднамеренно и когда совершающему их лицу известно, что источником активов являются доходы от правонарушений, совершенных преступной организацией: |
The term "proceeds of unlawful activities" is defined in the Prevention of Organised Crime Act to include any property which was derived, received or retained in the Republic or elsewhere as a result of any unlawful activity. |
Термин «доходы от преступной деятельности» Законом о предупреждении организованной преступности определяется как включающий любое имущество, которое было получено, извлечено или сохранено в Республике или за ее пределами в результате любой преступной деятельности. |
Aware that the proceeds of illicit drug trafficking and other illicit activities, which are laundered through banks and other financial institutions, constitute an obstacle to the implementation of policies designed to liberalize financial markets in order to attract legitimate investment, in that they distort those markets, |
сознавая, что доходы от незаконного оборота наркотиков и других незаконных видов деятельности, которые отмываются через банки и другие финансовые учреждения, представляют собой препятствие осуществлению политики, направленной на либерализацию финансовых рынков с целью привлечения законных инвестиций, поскольку такие доходы дестабилизируют эти рынки, |
States Parties shall take appropriate measures to ensure that assets generated by illegal activity or its proceeds are not made legal and shall take legal measures to ensure that: |
Государства-участники принимают надлежащие меры для обеспечения того, чтобы активы, полученные в результате незаконной деятельности, или доходы от нее не были легализованы, и принимает правовые меры для обеспечения того, чтобы: |
Proceeds from the event are donated to the Macmillan Cancer Support charity. |
Доходы от мероприятия передаются в благотворительный фонд Macmillan Cancer Support. |
Proceeds went to the Donor Family Network supporting organ donor families and promoting organ and tissue donation. |
Доходы от продажи сингла были направлены в ассоциацию «Donor Family Network», поддерживающую семьи доноров органов и предоставляющую органы и ткани для пересадки. |
Proceeds from the sales of weapons reached $30.3 billion last year, a record number. |
Доходы от продажи оружия за последний год достигли рекордной отметки в 30,3 млрд. долл. США. |
Proceeds from the illicit drug trade have played a significant role in fuelling conflicts around the globe. |
Доходы от незаконной торговли наркотиками играют значительную роль в подпитке конфликтов в различных частях мира. |
Proceeds from these criminal sales are laundered by the purchase of large quantities of household goods in Dubai - sugar, soap, cloth and medicines - which are then imported to the Democratic Republic of the Congo and offered to local sellers at attractive prices. |
Доходы от этих преступных операций отмываются посредством закупки в Дубаи большого количества бытовых товаров, сахара, мыла, одежды и медикаментов, которые затем импортируются в Демократическую Республику Конго и предлагаются местным продавцам по заманчивым ценам. |
If the goods are sold under paragraph 2(c), the carrier must hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods, subject to the deduction of may deduct from the proceeds of the sale the amount necessary to |
Если груз продается в соответствии с пунктом 2(с), перевозчик должен удерживать доходы от продажи груза в интересах лица, имеющего права на груз, при условии вычета может вычесть из суммы поступлений от продажи сумму, необходимую для |
And then a record whose proceeds go directly to creditors. |
А потом доходы от всех песен переходят кредиторам. |
The important point to note is that there is always a need to launder the proceeds of these illegal and corrupt practices. |
Важно отметить, что всегда требуется "отмыть" доходы от этой незаконной и коррупционной деятельности. |
Since 2002, he has operated the Jarome Iginla Hockey School in Calgary as a non-profit organization, donating proceeds to the Diabetes Research Association. |
С 2002 года в Калгари работает Школа хоккея Джерома Игинлы, доходы от которой он жертвует в Ассоциацию исследования диабета. |
In minor cases, instruments and proceeds can be forfeited under others laws, such as the Drugs and Related Substances Act. |
В менее серьезных случаях средства совершения преступления и доходы от него могут подлежать конфискации в соответствии с другими законами, такими как Закон о наркотиках и связанных с ними веществах. |
The net proceeds of such sale must be kept available to the person entitled to the goods on whose behalf the carrier has acted. |
Чистые доходы от такой продажи должны храниться таким образом, чтобы их можно было в любой момент предоставить в распоряжение лица, которое имеет права на груз и от имени которого действовал перевозчик. |
The Credit Union, one of the Fund's private-sector donors, engaged its membership by launching a matching donation challenge, with all proceeds benefiting grantee programmes. |
Будучи одним из частных доноров Фонда, Кредитный союз провел работу среди своих членов в рамках кампании по соразмерному увеличению пожертвования, при этом все доходы от акции пошли на финансирование программ грантополучателей. |
It accepts contributions of real estate, private equity or other non-cash assets via a charitable intermediary, with proceeds of the donation transferred to a donor-advised account upon liquidation. |
Он принимает вклады недвижимого имущества, прямых инвестиций или других неденежных активов через благотворительного посредника, а доходы от вашего пожертвования перечисляются на счёт, рекомендованный дарителями. |
That photo proved to be newsworthy when the guest turned out to have been notorious bank robber John Dillinger and the suitcase to have contained the proceeds of a bank robbery in which he had shot a police officer. |
Эта фотография оказалась заслуживающей освещения в печати, когда тем гостем оказался печально известный Джон Диллинджер, а в чемодане содержались доходы от ограбления банка, в котором он застрелил полицейского. |
The important point to note is that there is always a need to launder the proceeds of these illegal and corrupt practices. Illicit funds laundered are often employed to subvert national or international interests. |
Важно отметить, что всегда требуется "отмыть" доходы от этой незаконной и коррупционной деятельности. "Отмытые" незаконные средства часто используются для подрыва национальных или международных интересов. |
All the proceeds from the Melbourne Concert went to the Red Cross Victorian Bushfire Relief Appeal. |
Все доходы от концерта в Мельбурне пошли на помощь в тушении Викторианских лесных пожаров. |