Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Доходы от

Примеры в контексте "Proceeds - Доходы от"

Примеры: Proceeds - Доходы от
The Meeting recommended that States confiscate proceeds derived from criminal activities related to terrorism and consider using such confiscated proceeds in their efforts to fight terrorism. Совещание рекомендовало государствам конфисковывать доходы от преступной деятельности, связанной с терроризмом, и рассмотреть вопрос об использовании таких конфискованных доходов для поддержания своих усилий по борьбе с терроризмом.
Any proceeds of a criminal act shall be confiscated, including assets that take the place of proceeds, profits and other benefits of criminal proceeds. Конфискации подлежат любые доходы от преступной деятельности, включая активы, заменяющие собой доходы, прибыль и другие выгоды от преступной деятельности.
For people working in agriculture, the conditions are as follows: per capita family income not higher than the proceeds from 2 hectares, and on expenditure medicines exceeding the proceeds from 0.3 hectares. Для людей, занятых в сельском хозяйстве, предусматриваются следующие условия: размер дохода семьи в пересчете на каждого ее члена не превышает доход от эксплуатации двух гектаров земли, а расходы на приобретение лекарственных препаратов превосходят доходы от эксплуатации 0,3 гектара.
It also makes it a crime for a person to transport, transmit, or transfer a monetary instrument or funds that represent the proceeds of unlawful activity knowing that it involves such proceeds. В нем также признается уголовно наказуемым деянием перевозка, пересылка или передача какого-либо денежного инструмента или средств, представляющих собой доходы от незаконной деятельности, когда данное лицо знает, что это связано с такими доходами.
Note should be taken of the fact that the person who obtained the proceeds from criminal activities is not entitled to those proceeds and the proceeds themselves may in certain cases have been obtained at the expense of the ownership of the State that has requested the confiscation. Следует также отметить, что лицо, получившее доходы от преступной деятельности, не имеет права на эти доходы, а сами доходы в отдельных случаях могут быть получены в нарушение права собственности государства, по просьбе которого была произведена конфискация.
He compiled many of these into a book, This Is War!, (1951), with the proceeds going to widows and children of Marines who had been killed in the conflict. Он собрал многие из них в книге «Это война!» (1951), доходы от которой были переданы вдовам и детям морских пехотинцев, убитых в результате конфликта.
In 1919, Keynes produced a grand plan for comprehensive debt cancellation, plus a new bond issue, guaranteed by the Allied powers, whose proceeds would go to victors and vanquished alike. В 1919 году Кейнс составил грандиозный план комплексного списания задолженности, а также нового выпуска облигаций, гарантированных союзными державами, доходы от которых должны были пойти как победителям, так и побежденным.
Of particular concern was the illegal mining and sale of diamonds by UNITA, the proceeds of which were used to procure arms in furtherance of activities related to war. Особое беспокойство вызывает незаконная добыча и продажа алмазов, осуществляемая УНИТА, доходы от которой используются для закупки оружия, что ведет к эскалации действий, связанных с войной.
Member States agree to require adequate record-keeping by financial and related institutions and, as appropriate, the reporting of suspicious transactions and to ensure effective laws and procedures to permit the seizure and forfeiture of the proceeds of serious transnational crime. Государства-члены соглашаются требовать ведения надлежащей отчетности финансовыми и смежными учреждениями и, в соответствующих случаях, представления информации о подозрительных сделках, а также обеспечить принятие эффективных законов и процедур, позволяющих изымать и конфисковывать доходы от опасной транснациональной преступной деятельности.
In the same resolution, the Council decided to convene an open-ended meeting of governmental experts to explore means of ensuring that an appropriate international strategy against corruption, including the proceeds thereof, was formulated in consultation with other intergovernmental organizations active in that area. В этой же резолюции Совет постановил созвать совещание правительственных экспертов открытого состава для изучения путей обеспечения разработки в консультации с другими межправительственными организациями, проводящими работу в этой области, соответствующей международной стратегии борьбы с коррупцией, включая доходы от нее.
In addition, drug trafficking and the illicit proceeds derived therefrom could remain significant destabilizing factors in Bolivia, Guyana and Suriname, as well as in countries in the Caribbean basin and Central America. Кроме того, по всей вероятности, в Боливии, Гайане и Суринаме, а также в странах Карибского бассейна и Центральной Америки опасными дестабилизирующими факторами будут по-прежнему оставаться незаконный оборот наркотиков и незаконные доходы от этого оборота.
Pointing out that the enormous illegal proceeds of the drug trade are being used for the unlawful acquisition of weapons and thereby for the continuation of the senseless fratricidal war, указывая, что огромные нелегальные доходы от наркобизнеса используются для незаконного приобретения оружия и тем самым продолжения бессмысленной и братоубийственной войны;
However, the extension of this quota agreement over CEECs may reduce Russian export proceeds by about US$ 150 million, not to speak of sanitary, phytosanitary and ecological standards, which are much more rigid in the EU than in acceding States. Однако расширение этого соглашения о квотах на страны СЦВЕ может сократить доходы от российского экспорта приблизительно на 150 млн. долл. США, не говоря уже о санитарных, фитосанитарных и экологических нормах, которые значительно более жестки в ЕС, чем в странах-кандидатах.
Please also advise whether under Argentine law it is possible to confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of its perpetrator? Просьба указать также, можно ли в соответствии с законодательством Аргентины конфисковать доходы от преступлений до осуждения исполнителя.
Annual grants from the Oireachtas (Parliament) and from the net proceeds of the National Lottery are the main sources of public funding for the Council's promotion of the arts. Основными источниками государственного финансирования деятельности Совета по развитию искусств являются ежегодные субсидии парламента и доходы от государственной лотереи.
In the case of vital services, such as water, some experts advocated that the proceeds might be best invested in the company privatized or used to subsidize poor consumers, in order to ensure sufficient provision of the service to all consumer groups. По поводу систем жизнеобеспечения, таких, как водоснабжение, некоторые эксперты выразили мнение, что доходы от приватизации лучше всего было бы вкладывать в приватизированную компанию или использовать для субсидирования малоимущих потребителей, чтобы обеспечить оказание услуг в достаточном объеме всем потребительским группам.
(a) the business has received or is about to receive the proceeds of unlawful activities; а) что бизнес получил или собирается получить доходы от незаконных видов деятельности;
The National Bank of Ethiopia has developed financial investigation mechanisms to control foreign funding; the authorities are empowered to confiscate the proceeds of crimes such as money-laundering and the financing of terrorism. Национальный банк Эфиопии разработал механизмы расследования финансовых операций для контроля за иностранными финансовыми средствами; власти уполномочены конфисковать доходы от такой преступной деятельности, как отмывание денег и финансирование терроризма.
Under that plan, the Sahrawi population would democratically administer their affairs; fiscal revenue and the proceeds of developing the region's natural resources would be broadly shared. В соответствии с этим планом население Сахары будет демократично управлять своими делами; поступления от налогов и доходы от освоения природных ресурсов данного региона будут общими.
Since 1997 he has hosted an annual golf competition, the Alice Cooper Celebrity AM Golf Tournament, all proceeds from which go to his charity, the Solid Rock Foundation. В 1997 году он основал ежегодный турнир «Alice Cooper Celebrity AM Golf Tournament», все доходы от которого поступают в благотворительный фонд «Solid Rock Foundation».
During the reporting period, WEF's sources of funding remained primarily membership dues; conference, exhibit, and seminar fees; advertising charges; and the proceeds from the sales of print and electronic technical and educational materials. В течение отчетного периода источниками финансирования ФВС оставались в первую очередь членские взносы; гонорары за проведение конференций, выставок и семинаров; рекламные сборы; а также доходы от продаж печатных и электронных технических и учебных материалов.
In France the judicial authority could directly seize assets that were the proceeds of the offence or in some offences the entire estate of the offender. Во Франции судебные органы могут сами налагать арест на активы, которые представляют собой доходы от пре-ступлений, а при некоторых преступлениях арест может быть наложен на все имущество преступника.
The country depended to a great extent on proceeds from petroleum production, the level of which had made it impossible for the Government to pay the salaries of civil servants on a regular basis and provide scholarships in recent years, thereby fuelling protests by trade unions. Страна в значительной степени зависит от добычи нефти, доходы от которой за последние годы были недостаточными для регулярной выплаты заработной платы государственным служащим и стипендий студентам, что послужило причиной для забастовок протеста, организованных профсоюзами.
In some cases, proceeds from the production and trafficking of illicit drugs and other transnational criminal activities are being used to finance existing illegal armed groups. В некоторых случаях доходы от производства и сбыта незаконных наркотиков и от других видов транснациональной преступной деятельности используются для финансирования существующих незаконных вооруженных групп.
Moroccan law does not contain a provision that would foresee shifting the burden of proof to the defendant to show that alleged proceeds of crimes were actually of legitimate origin as provided for in the optional paragraph 8 of article 31 of the Convention. В законодательстве Марокко нет положений, которые перекладывали бы на ответчика бремя доказывания, что предполагаемые доходы от преступной деятельности имеют законное происхождение, как это предусмотрено в имеющем факультативный характер пункте 8 статьи 31 Конвенции.