Parties to the 1988 Convention are required to establish money-laundering as a punishable offence and to adopt the measures necessary to enable the authorities to identify, trace and freeze or seize the proceeds of drug trafficking. |
Сторонам Конвенции 1988 года надлежит выделить отмывание денег в состав преступления, подлежащего наказанию, и принять необходимые меры для того, чтобы соответствующие органы могли выявлять, отслеживать и замораживать или арестовывать доходы от незаконного оборота наркотиков. |
If the answer is yes, have proceeds of drug trafficking been frozen, seized or confiscated? |
Если "да", были ли доходы от незаконного оборота наркотиков заморожены, арестованы или конфискованы? |
IETF activities are funded by meeting fees, meeting sponsors and by the Internet Society via its organizational membership and the proceeds of the Public Interest Registry. |
Деятельность IETF финансируется взносами с собраний, спонсорами и Обществом Интернета через организационное членство и доходы от Регистратуры интересов общества (англ. Public Interest Registry). |
The Panel found no evidence that proceeds from illicit mining were being used to purchase arms. |
Группа не обнаружила доказательств того, что доходы от незаконной добычи полезных ископаемых используются для приобретения оружия. |
The national accounting concept identifies an additional flow, which transfers the proceeds from the investment of the insurer to the insurance policy holder. |
Концепция национальных счетов выделяет дополнительный поток, посредством которого доходы от инвестиций страховщика передаются держателю страхового полиса. |
'Cause under New York law, any proceeds from any businesses can be divisible for a period of... |
По Нью-Йоркским законам, любые доходы от бизнеса могут быть разделены в период... |
But the proceeds from the fete have always gone to the leprosy hospital. |
Доходы от праздника всегда отправлялись в лепрозорий. |
These beneficiaries, however, can inherit the proceeds of sale of such land. |
Однако наследники этой категории могут наследовать доходы от продажи такого земельного участка. |
In some cases, there has been widespread looting of natural resources, with the proceeds being exported abroad. |
В некоторых случаях широкое распространение получает практика расхищения природных ресурсов, доходы от продажи которых вывозятся за рубеж. |
A Polaris representative stated that all proceeds from the song would be donated to charity. |
Представительница агентства сообщила, что все доходы от песни будут направлены на благотворительность. |
In all, he confiscated 134 vessels, and proceeds from their sale amounted to 80 million francs. |
Всего он захватил 134 судна, доходы от продажи которых составили 80 миллионов франков. |
All proceeds from the book Dragan Raca donated to charity, international organization "SOS Villages", children without parents. |
Все доходы от книги Драган Раца пожертвованы благотворительностью, международной организацией «SOS Villages», детьми без родителей. |
All proceeds from these works are now solely yours. |
Доходы от публикаций отныне принадлежат вам. |
"Money-laundering" is generally understood to mean the processing of criminal proceeds to conceal or disguise their illegal origin. |
"Отмывание денег" в целом понимается как процесс, в ходе которого доходы от преступной деятельности подвергаются различным операциям в целях сокрытия или маскировки их преступного происхождения. |
States that apply currency restrictions and controls may use the violation of those rules to prosecute corrupt officials who export the proceeds of their illicit profits overseas. |
Государства, в которых действуют валютные ограничения и меры контроля, могут использовать факт нарушения этих правил для преследования коррумпированных должностных лиц, которые вывозят доходы от своей незаконной деятельности за границу. |
It is common knowledge that proceeds from the illegal exploitation of natural resources are channelled into funding the illicit arms trade. |
Общеизвестно, что доходы от незаконной эксплуатации природных ресурсов направляются на финансирование незаконной торговли оружием. |
And the proceeds from diamonds remain the critical revenue base for causing all our social and economic indicators to advance. |
При этом доходы от алмазов остаются критически важной основой поступлений для подъема всех наших социально-экономических показателей. |
As is well known, the proceeds from this trade have been used to fuel the rebel war machine. |
Общеизвестно, что доходы от этой торговли направляются на приведение в действие военной машины повстанцев. |
The proceeds received from kidnapping can be used to support armed non-governmental actors who are or were involved in the Darfur conflict. |
Доходы от похищений людей могут использоваться для поддержки вооруженных негосударственных сторон, которые участвуют или участвовали в дарфурском конфликте. |
Grants and loans including proceeds from HIPC debt relief |
Ссуды и займы, включая доходы от сокращения долга в рамках ИБСВЗ |
The driving economic force behind trafficking in persons is the proceeds derived from the exploitation of the victims. |
Экономическим стимулом для торговли людьми являются доходы от эксплуатации жертв. |
Under the Penal Code, proceeds and instruments are covered. |
Уголовный кодекс охватывает доходы от преступлений и средства их совершения. |
The proceeds from these activities are saved and used to support women during pregnancy and delivery. |
Доходы от этой деятельности откладываются и используются для поддержки женщин во время беременности и родов. |
The Agreement had been extended on 13 July, with a new clause requiring Morocco to provide proof that Western Sahara benefited from the fishing proceeds. |
Соглашение было продлено 13 июля, причем в него была включена новая статья, в соответствии с которой Марокко обязано представить доказательства того, что Западная Сахара получала доходы от рыболовства. |
The Government intends to use proceeds from the exploration and extraction of the country's rich mineral resources for the purposes of human development in Mongolia. |
Правительство намерено направить доходы от разработки и добычи минеральных ресурсов, которыми богата страна, на развитие человеческого потенциала Монголии. |