The adoption and implementation of measures by a regional fisheries management organization for the long-term sustainability of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks as well as efforts by States to address fisheries not regulated by a regional fisheries management organization are proceeding unevenly. |
Введение и реализация региональными рыбохозяйственными организациями мер, призванных обеспечивать долгосрочную устойчивость трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, а также осуществление государствами усилий по охвату промыслов, не регулируемых региональными рыбохозяйственными организациями, проходит неровно. |
Australia stated that the current discussion on a convention was proceeding without a thorough examination of which of the rights of persons with disabilities were not protected under existing instruments and whether there were methods for closing those gaps that would not entail the negotiation of a new convention. |
Австралия заявила, что нынешнее обсуждение вопроса о разработке конвенции проходит без тщательного рассмотрения вопроса о том, какие права инвалидов остаются незащищенными по существующим документам и какие методы можно было бы использовать для ликвидации таких пробелов, не прибегая к разработке новой конвенции. |
With regard to the first paragraph, containing the question on "areas in which implementation of the recommendations adopted at the Review Conference in 2006 are proceeding well", they: |
Что касается первого установочного вопроса о том, «в каких областях выполнение рекомендаций, принятых на Обзорной конференции в 2006 году, проходит в целом удачно?», то: |
The trial is proceeding expeditiously. |
Судебное разбирательство проходит оперативно. |
This mission is proceeding as planned. |
Миссия проходит как запланировано. |
Preparations for the Ten Year Gathering are proceeding without delay. |
Подготовка к десятилетнему собранию проходит без задержек. |
Construction of public infrastructure is proceeding as scheduled and rehabilitation of historical and other buildings to be restored is under implementation. |
Строительство объектов гражданской инфраструктуры проходит в соответствии с разработанными планами, и реализуются программы восстановления исторических и других зданий. |
The production of ethanol and methyl ester from rapeseed oil for use in the transport sector is proceeding according to plan. |
Введение в употребление этанола и метилового эфира рапсового масла в транспортном секторе проходит в соответствии с предусмотренной программой. |
Similarly, the operationalization of the framework is proceeding through broad multi-stakeholder consultations as well as ongoing collaboration with experts and relevant national and international organizations and initiatives. |
Аналогичным образом процесс введения рамок в действие проходит на основе широких консультаций с участием многих заинтересованных сторон, а также взаимодействия с экспертами и соответствующими национальными международными организациями и инициативами. |
Through Arawashi experienced many problems during its journey, the plans to send the solar sample capsule gathered from the planetoid Matokawa to Earth are proceeding as scheduled. |
Во время полёта, у "Араваши" возникло множество проблем, но доставка капсулы с образцом солнечного вещества с планетоида Матокава на Землю. проходит согласно плану. |
The Officer-in-Charge of UNCTAD said that the process in New York was proceeding in accordance with the road map established by the President of the General Assembly in December 2004 and March 2005. |
Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД заявил, что процесс, осуществляющийся в Нью-Йорке, проходит в соответствии с планом работы, подготовленным Председателем Генеральной Ассамблеи в декабре 2004 года и марте 2005 года. |
MERCER: Operation Good Shepherd is proceeding well, ma 'am. |
Операция "Добрый пастырь" проходит хорошо, мэм. |
Work on that was proceeding very well, and possibly not receiving sufficient recognition. |
Работа по этому вопросу проходит довольно успешно и, возможно, не получает достаточного признания. |
The crew is on normal routine and we are proceeding without incident. |
Экипаж несет дежурство в обычном режиме, и полет проходит без происшествий. |
The Commission has been informed that the investigation concerning this matter is proceeding on its normal course. |
Комиссия была информирована о том, что расследование по данному вопросу проходит в соответствии с установленной процедурой. |
There are examples of countries that are proceeding at a lower speed but which achieve a fuller participation of all concerned. |
Есть пример стран, в которых этот процесс проходит медленнее, но обеспечивает более полное участие всех заинтересованных сторон. |
This trial is proceeding without any significant delays and is now in the final phase of the Prosecution case. |
В связи с данным процессом никаких существенных задержек не происходит, и в настоящее время проходит заключительный этап изложения Обвинением своей версии. |
Notwithstanding that Tolimir is representing himself, the case is proceeding under the Trial Chamber's guidance without any significant interruptions. |
Несмотря на то, что Толимир представляет свои интересы самостоятельно, разбирательство по этому под руководством Судебной камеры проходит без каких-либо существенных перерывов. |
It was clear that the ambitious experiment of United Nations peacekeeping was proceeding unabated. |
Совершенно очевидно, что грандиозный эксперимент миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций проходит успешно. |
Despite initial delays, the dismantling of militias is now proceeding satisfactorily. |
Несмотря на первоначальные задержки, в настоящее время процесс роспуска полувоенных формирований проходит удовлетворительно. |
As indicated by Mr. Annabi this morning, the withdrawal of Namibian troops from the Democratic Republic of the Congo is on schedule and is proceeding well. |
Как указал сегодня утром г-н Аннаби, вывод из Демократической Республики Конго намибийских войск проходит в соответствии с графиком и осуществляется успешно. |
Qualified candidates for the vacant post of Director of the Institute had been identified and the appointment process was proceeding. |
Были предложены кандидатуры на вакантную должность директора Института, и в настоящее время проходит процесс назначения на должность. |
and that the boundary line, proceeding downstream, passes through the points numbered from 1 to 154, the coordinates of which are indicated in paragraph 115 of the present Judgment; |
и что линия границы на направлении вниз по течению реки проходит через точки, пронумерованные от 1 до 154, координаты которых указаны в пункте 115 настоящего решения; |
When vessels are simultaneously approaching a bridge having a single navigable bay from upstream and from downstream, the vessel proceeding downstream or, irrespective of its direction, the high-speed vessel shall pass under the bridge first. |
При одновременном подходе судов сверху и снизу к мосту с одним судоходным пролетом, первым его проходит судно, идущее вниз, или скоростное, независимо от направления движения. |
Also, the word "the" should be deleted before the word "courts", and the phrase "including in cases where the place of the arbitration proceeding is in a country other than the court's" should be deleted. |
Помимо этого он предлагает опустить в английском тексте определенный артикль перед словом "courts", а также исключить фразу "в том числе и в тех случаях, когда арбитражное разбирательство проходит не в стране суда". |