Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Трудность

Примеры в контексте "Problem - Трудность"

Примеры: Problem - Трудность
The second problem is that pre-marriage is without effect in terms of inheritance. Вторая трудность заключается в том, что предварительный брак не устанавливает никаких имущественных отношений.
I mean, first problem, she's not as qualified as the other applicants. Конечно, первая трудность в том, что её квалификация ниже, чем у других кандидатов.
The Fund had recognized that difficulty to some degree, and had adopted new guidelines in 2002 that eased the problem. Фонд в известной мере признал эту трудность и в 2002 году принял новые руководящие принципы, которые частично решили проблему.
The problem is we have to find a way to prove it. Только одна трудность: нужно найти способ доказать это.
The difficulty of the undertaking should not stop us from seeking ways to resolve the problem of poverty. Трудность задачи не должна останавливать нас перед поиском новых путей решения проблемы нищеты.
They underscored the problem of UNCDF dependence on too few donors for core resources and the challenge to reach a "critical mass" in core funding. Они подчеркнули проблему зависимости ФКРООН в плане поступления основных ресурсов от слишком небольшого числа доноров и трудность достижения "критической массы" в основном финансировании.
A major problem was finding proper seals for the pumps, but by far the greatest difficulty lay in constructing an appropriate diffusion barrier. Одной из основных проблем было нахождение соответствующей оснастки для насосов, но, безусловно, самая большая трудность заключалась в построении соответствующего диффузионного барьера.
Although recent figures were hard to come by, it is likely that smoking is a serious and growing problem among girls. Несмотря на трудность получения данных за последнее время, можно говорить о том, что для девочек все более серьезный характер приобретает проблема курения.
Another problem was the question of the obligation not to discriminate, formulated in draft article 14. Вопрос об обязательстве соблюдать принцип недопущения дискриминации, который отражен в проекте статьи 14, создает трудность иного рода.
For natural hazard disasters, particularly earthquakes, the problem of predicting exactly when and where they may happen is a major difficulty for risk management. Применительно к стихийным бедствиям, в особенности к землетрясениям, вопрос точного прогнозирования их места и времени представляет собой значительную трудность для управления риском.
Hence the complexity of the problem and the difficulty to understand it, especially if more effective action is to be undertaken to prevent conflict and restore peace. Отсюда и сложность проблемы, и трудность ее понимания, особенно если более эффективные действия должны быть предприняты в целях предотвращения конфликта и восстановления мира.
There is the problem of some names occurring with only two elements, without any detailed personal data (father, mother, date and place of birth, etc.). У нас возникла трудность в связи с тем, что некоторые имена в перечне содержат лишь два элемента и не сопровождаются уточняющими личными данными (имя отца, имя матери, дата и место рождения и т.д.).
In 2007 the health sector, conscious of the difficulty of addressing this problem alone, created the National Platform against Obesity, a strategic measure with the aim of creating intersectoral synergies both at the level of government and civil society. В 2007 году, осознавая трудность решения этой проблемы в отрыве от других, органы здравоохранения разработали национальную платформу для борьбы с ожирением, которая представляет собой стратегический инструмент для налаживания межсекторальных синергетических связей на уровне как правительства, так и гражданского общества.
And, of course, the challenge was that it's a huge problem, we are talking of millions of people, very little resource to deal with it, and then lots of logistics and affordability issues. Огромная трудность была в том, что это масштабная проблема - мы говорим о миллионах людей, и при этом очень мало ресурсов, необходимо решить вопросы логистики и доступности.
But the difficulty of the problem and the fact that we don't really quite have it down, it doesn't take away from the effects Pragmatic Chaos has. Трудность проблемы, и факт того, что она до сих пор не решена, не отменяет последствий, создаваемых Прагматическим Хаосом.
With reference to the practical difficulty of bringing political leaders to trial for aggression, some delegations observed that the problem also arose in relation to other crimes, such as genocide. Ссылаясь на практическую трудность привлечения политических руководителей к суду за агрессию, одни делегации отметили, что эта проблема возникает и в связи с другими преступлениями, например, геноцидом.
One of the main obstacles to the realization of the goals set was the security situation and the fact that a large number of warlords and local commanders were still active, their links to drug traffickers also posing a major problem at every level. В числе главных препятствий на пути достижения поставленных целей - трудность обеспечения безопасности и продолжающаяся активность многочисленных боевиков и местных военных командиров, причем связи этих последних с торговцами наркотиками представляют собой не менее серьезную проблему на всех уровнях.
As to the thorny problem of the relationship between primary and secondary rules, it was noted that the difficulty lay in the lack of an agreed definition of the distinction. Что касается острой проблемы взаимосвязи между первичными и вторичными нормами, то было отмечено, что трудность кроется в отсутствии согласованного определения границы между ними.
One of the key challenges for the protection of civilians is to ensure that combatants are separated from civilians, a problem that the international community has had difficulty addressing. Одна из ключевых задач в области защиты гражданских лиц заключается в обеспечении того, чтобы комбатанты были отделены от гражданских лиц - проблема, решение которой представляет трудность для международного сообщества.
Again, duplication of data held by different organizations was recognized as a problem, because of the difficulty in reconciling data in one database with another database. И вновь было отмечено наличие проблемы дублирования данных, которыми располагают различные организации; его причиной является трудность увязки сведений, фигурирующих в разных базах данных.
It was also indicated that it was difficult to determine whether this would be a serious problem, and that, in any event, the draft convention had left undefined a number of terms given the inability of the instrument to answer every question. Было также указано на трудность определения того, вызовет ли этот вопрос сколь-либо серьезные проблемы, а также на то, что в любом случае ряд терминов в проекте конвенции не определяется, поскольку в одном документе дать ответы на все вопросы невозможно.
It seems to me that in the CD we can all corroborate the fact that the main reason why we cannot manage to break out of the deadlock lies in the difficulty of reaching any kind of agreement about how to tackle the problem of nuclear disarmament. Как мне представляется, все присутствующие на КР могут подтвердить тот факт, что основной причиной, по которой нам не удается выйти из тупика, является трудность достижения всякого согласия относительно путей подхода к рассмотрению проблемы ядерного разоружения.
The Commission was informed that the study confirmed the difficulty of measuring fraud, and that most Governments underestimated the seriousness of that rapidly expanding global problem, which was associated with the increasing use of information technology. Комиссии было сообщено, что в этом исследовании подтверждается трудность оценки масштабов мошенничества, а также тот факт, что большинство правительств недооценивают серьезность этой глобальной проблемы, распространяющейся быстрыми темпами в результате расширения использования информационных технологий.
The greatest challenge facing the problem of statelessness is the lack of awareness of existing structures. Наибольшая трудность, с которой приходится сталкиваться с точки зрения проблемы безгражданства, заключается в отсутствии знания о существующих структурах.
The problem was finding a way to ensure that the Convention to Combat Desertification would be an effective tool for addressing the problem. Трудность заключается в том, каким образом превратить Конвенцию по борьбе с опустыниванием в инструмент, реально позволяющий положить конец этому явлению.