A court case was held, as a result of which Major Arefiev was sentenced for theft and received five years of probation. |
Состоялся суд, в результате которого майор ФСБ Арефьев был осужден за кражу, получив пять лет условно. |
Best-case scenario, you'll do time... you'll get some probation. |
При удачном раскладе... чуть-чуть отсидишь... тебя отпустят условно. |
Time served plus ten years probation, agreement she does not leave the state. |
Зачтём арест, десять лет условно и подписка о невыезде из штата. |
13 tablets of Ecstasy, and therefore, will be sentencing you to six months probation, which will hereby be deemed... served. |
13 таблеток экстази, и поэтому вы приговариваетесь к 6 месяцам условно, которые считаются... отбытыми. |
On June 23, 2011, Newell pleaded guilty to impersonating a law enforcement officer and was sentenced to two years of probation. |
Но 23 июня 2011 года Ньюэл был признан виновным в том, что он выдавал себя за сотрудника правоохранительных органов, и получил два года условно. |
In 2007 Russian blogger Savva Terentyev was accused of fomenting social hatred to the staff of the Ministry of Internal Affairs and sentenced to one year probation due to his comment in the blog of a local journalist. |
В 2007 году блогер из Сыктывкара Савва Терентьев был обвинён в разжигании социальной ненависти к сотрудникам Министерства внутренних дел и осуждён на год условно. |
I'll have you freed on your word... and you'll get a year, a year and a half probation. |
Я добьюсь вашего освобождения под залог, и вы получите год-полтора условно. |
If the sentenced person does not commit any offence during the term of probation, the person shall be released automatically and shall be considered without criminal record. |
Если условно осужденный не совершил каких-либо противоправных деяний в течение испытательного срока, то он автоматически освобождается от ответственности с погашением судимости. |
Among the organizers of the riots was Baruch Marzel, who was later sentenced to 8 months probation for his part in the riots. |
Среди зачинщиков беспорядков был также крайне правый политик Барух Марзель, который позднее был осуждён и получил за участие в этих событиях восемь месяцев заключения условно. |
The probation and mediation service seeks to find effective and socially-beneficial solutions to conflicts arising from crime, and also hands out alternative punishments. |
Служба по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг ставит своей задачей поиск эффективных и социально приемлемых решений конфликтов, связанных с преступностью, а также определяет альтернативные наказания. |
2.17 In a judgement dated 2 December 1998, the criminal court found the author guilty as charged and gave him a six-month suspended prison sentence with probation, as well as ordering him to pay the complainant 2,000 francs in damages. |
2.17 В постановлении от 2 декабря 1998 года уголовный суд признал автора виновным в предъявленных ему обвинениях и приговорил его к шести месяцам тюремного заключения условно с испытательным сроком, а также к выплате истцу суммы в размере 2000 франков в счет возмещения убытков. |
On February 5, 1999, Tyson was sentenced to a year's imprisonment, fined $5,000, and ordered to serve two years probation along with undergoing 200 hours of community service for assaulting two motorists after a traffic accident on August 31, 1998. |
Он был приговорен к выплате 5000 долларов в дополнение к двум годам лишения свободы условно, а также к 200 часам общественных работ за два удара автомобилистам после дорожно-транспортного происшествия, которое произошло 31 августа 1998 года. |
Placed under probation order with residential requirement in probation homes/hostels. |
Помещенные с испытательным сроком на содержание в домах для условно осужденных |
The rehabilitation of juvenile offenders under probation or custodial care was administered by the Department of Probation and Child Care Services. |
Вопросы реабилитации несовершеннолетних правонарушителей, находящихся на пробации или на попечении в условиях лишения свободы, регулируются департаментом по вопросам надзора за условно освобожденными и опеки детей. |
The pronouncement, by a court, of satisfactory behaviour during probation of a juvenile released from prison on parole has the effect of eradicating the sentence from his records. |
Заключение суда об удовлетворительном поведении условно осужденного несовершеннолетнего во время испытательного срока имеет своим следствием погашение судимости. |
One of these is the so-called regular statistical assessments of the activity of probation and mediation service centres regarding their involvement in resolving crimes related to extremism. |
Одна из них состоит в проведении так называемых регулярных статистических оценок деятельности отделений Службы по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг с точки зрения их участия в решении проблемы преступности на почве экстремизма. |
The data obtained over the past four years show that probation and mediation service centres have only registered a minimal number of cases concerning extremism-related crime. |
Полученные за последние четыре года данные показывают, что отделениями Службы по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг было зарегистрировано крайне незначительное количество случаев совершения преступлений на почве экстремизма. |
Since April 2006, an accredited domestic abuse perpetrator treatment programme has been running in each probation service area in England and Wales. |
С апреля 2006 года на каждом участке службы надзора за условно осужденными в Англии и Уэльсе осуществляется официальная программа обращения с правонарушителями, осужденными за насилие в семье. |
In 2001, the Probation and Mediation Service prepared a concept for probation and mediation activities in the fight against extremism. |
В 2001 году Служба по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг разработала концепцию условного наказания и посреднических услуг в рамках деятельности по борьбе против экстремизма. |
The fact that the Probation and Mediation Service is involved in resolving so few cases of this type is evidently primarily due to insufficient co-operation on the part of bodies active in criminal proceedings with the probation and mediation service in this field. |
Тот факт, что Служба по надзору участвует в урегулировании столь незначительного количества случаев подобного типа, прежде всего связан с недостаточно активным сотрудничеством органов, занимающихся вопросами уголовного преследования, со Службой по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг в этой области. |
"After getting off with just six months probation," ...Greg gave up dealing He got a good job in construction |
Получив шесть месяцев условно, Грэг "завязал" и нашел себе хорошую работу. |
Budovsky and Kats were sentenced in 2007 to five years in prison "for engaging in the business of transmitting money without a license, a felony violation of state banking law", ultimately receiving sentences of five years probation. |
Будовский и Кац были приговорены в 2007 году к пяти годам лишения свободы «за незаконные услуги по переводу денег», и, в конечном счете, пяти годам лишения свободы условно. |
Another case involving an indecent act on a 12 year old girl resulted in the offender receiving two years probation, while in another, two years imprisonment was imposed for indecent assault on a girl under 12 years. |
В другом случае, связанном с непристойным действием в отношении 12-летней девочки, преступник получил два года условно, а в третьем случае за непристойное нападение на девочку, не достигшую 12 лет, было назначено наказание в виде лишения свободы сроком на два года. |
The Children Statute further gives responsibility to probation and welfare officers who are deployed in all the 56 districts of Uganda to undertake supervision of all children who are placed on foster care to ensure that they are given care and protection during alternative family care placements. |
Кроме того, Закон о детях обязывает сотрудников по делам условно осужденных и социальным вопросам, которые работают во всех 56 округах Уганды, осуществлять надзор за всеми детьми, воспитывающимися в чужой семье, в целях обеспечения надлежащей заботы за этими детьми и их защиты. |
In the few cases where police officers were convicted, the penalties were usually fines, probation or suspended sentences, and the police officers generally remained on the force. |
В тех немногих случаях, когда сотрудники полиции были осуждены, они, как правило, наказывались штрафами, осуждались условно или приговаривались к наказанию, отсроченному исполнением, причем эти сотрудники полиции в большинстве случаев со службы не увольнялись. |