Accordingly, on behalf of the united peoples of Africa, we are honoured and privileged to commend to this Organization both the African Union and the New Partnership for Africa's Development. |
В соответствии с этим мы, от имени объединенных народов Африки, имеем честь и привилегию рекомендовать вниманию этой Организации как Африканский союз, так и «Новое партнерство в интересах развития Африки». |
Suriname was privileged to chair the meeting of the Latin American and Caribbean Group during the month of September, when the Secretary-General, briefing the Group on his current report, said the meeting was the first in a series he intended to have with regional groups. |
Суринаму выпала честь быть председателем Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна в сентябре месяце, когда Генеральный секретарь, информируя членов Группы о своем текущем докладе, сказал, что эта встреча является первой из целого ряда встреч, которые он планирует провести с представителями региональных групп. |
I have been privileged to see them at work, but those present here have also been able to see for themselves the progress has made in learning the French language, to the point that he can now give interviews and hold conversations in French. |
Мне была предоставлена честь видеть их в деле, однако присутствующие в этом зале также могли наблюдать за тем прогрессом, которого г-н Пан добился в изучении французского языка, и в настоящее время он может давать интервью и вести беседу на французском языке. |
I was denied a United States visa about seven months ago, in spite of having been privileged enough to receive a written invitation from Under-Secretary-General Lynn Pascoe to join a team working to establish the United Nations office to study electoral systems and functions. |
Семь месяцев назад мне было отказано в американской визе, несмотря на то, что я имел честь получить письменное приглашение от заместителя Генерального секретаря Линн Пэскоу присоединиться к группе, работающей над созданием отделения Организации Объединенных Наций по изучению избирательных систем и их функционирования. |
Let us therefore rededicate ourselves to meeting the commitments we have made and, most of all, to supporting the leadership of the people in the nations we are privileged to serve in an openness of spirit, friendship and partnership. |
Поэтому давайте еще раз сосредоточимся на выполнении наших обязательств и, прежде всего, на поддержке лидеров народов тех стран, которым мы имеем честь служить в духе открытости, дружбы и партнерства. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea): I am privileged as the head of the Papua New Guinea delegation to deliver this statement on the response to the HIV/AIDS epidemic in our country. |
Г-н Аиси (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Для меня как руководителя делегации Папуа - Новой Гвинеи большая честь выступить с этим заявлением о борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа в нашей стране. |
On behalf of the delegation of the Republic of the Philippines, I am honoured and privileged to address the General Assembly during its consideration of the report of the International Court of Justice for the period 1 August 2007 to 31 July 2008. |
От имени делегации Республики Филиппины я имею честь выступать перед Генеральной Ассамблеей в ходе обсуждения доклада Международного Суда за период с 1 августа 2007 года по 31 июля 2008 года. |
The Committee had also been gratified to see that many delegations had included impressive expertise in many of the areas covered by the Convention, and had been privileged to consider the implementation of the Convention in a very diverse group of countries. |
Члены Комитета удовлетворены также тем, что в состав многих делегаций были включены видные специалисты по многим областям, охватываемым Конвенцией, и что они имели честь рассматривать вопросы осуществления Конвенции в рамках весьма представительной группы стран. |
As Minister for Foreign Affairs of Ireland, a country with close links with East Timor, I feel privileged to have presided over such a positive meeting at the culmination of weeks of discussions and to deliver the presidential statement in the next meeting. |
В качестве министра иностранных дел Ирландии, страны, которую связывают с Восточным Тимором тесные узы, я имею честь выполнять функции Председателя на таком конструктивном заседании, которое является кульминацией дискуссий, проходивших в течение нескольких недель, и выступить с заявлением Председателя на следующем заседании. |
Recently, at the recent meeting of the World Bank Development Committee, a great boost was given to the Education for All initiative following the Education for All conference I was privileged to host in Amsterdam. |
Недавно на совещании Комитета по вопросам развития Всемирного банка широкую поддержку получила инициатива «Образование для всех», выдвинутая на Конференции по вопросам образования для всех, которую я имела честь принимать в Амстердаме. |
I feel so privileged being here and to have four of you turn around and say you want me is just amazing. |
Это... такая честь быть здесь и то, что вы все четверо повернулись и говорите, что хотите меня в свою команду, это просто восхитительно |
I was very privileged. |
Это была большая честь. |
I feel privileged to be the mayor here. |
Быть здесь бургомистром - честь для меня. |
Having been privileged to host the First Review Conference in Nairobi and having actively participated in all Meetings of States Parties to the Convention, Kenya looks forward to a robust outcome of the Cartagena Conference as a follow-up to the implementation of the Nairobi Programme of Action. |
Кения имела честь принимать у себя первую Конференцию по рассмотрению действия Конвенции в Найроби и принимала активное участие во всех совещаниях государств-участников Конвенции, и рассчитывает на успешное завершение Картахенской конференции в рамках дальнейшего осуществления Найробийской программы действий. |
Mr. Ruddyard (Indonesia): I feel highly privileged to speak on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) and NAM States parties to the relevant treaties in the area of other weapons of mass destruction (WMD). |
Г-н Руддьярд (Индонезия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени Движения неприсоединения и государств Движения, являющихся участниками соответствующих договоров в области других видов оружия массового уничтожения (ОМУ). |
I am honoured and privileged to take the floor on behalf of that group to congratulate and welcome as new States Members of the United Nations the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga. |
Для меня большая честь и привилегия выступать от имени этой Группы для того, чтобы поздравить и поприветствовать в качестве новых государств - членов Организации Объединенных Наций Республику Кирибати, Республику Науру и Королевство Тонга. |
We are privileged young people. |
Нам, молодежи, оказана большая честь. |
Well, I'd be privileged, Governor. |
Это будет честь для меня, |
I am truly privileged. |
Это большая честь для меня. |
And before the kind of collapse of the communist system, I was privileged to meet a lot of cosmonauts in Space City and other places in Russia. |
Еще до развала коммунистической системы мне выпала честь встретиться со многими космонавтами в Звездном городке и в других местах России. |
I'm privileged to meet you, sir. |
Для меня честь быть представленным вам. |
We are very privileged to have you here, and I invite you to take the floor. |
Мы считаем честью Ваше присутствие здесь, и я предоставляю Вам слово. Генеральный секретарь: Для меня честь присоединиться к Совету Безопасности для обсуждения роли Организации Объединенных Наций в реформе в сфере безопасности. |
And perhaps the greatest living person is someone I'm privileged to know, Joe Rothblatt. |
Возможно, величайший из ныне живущих людей это Джозеф Ротблат, с которым я имею честь быть знакомым. |
They usually don't Last... but you're privileged. |
Обычно встречи бывают 2-3 раза. А вам оказана честь. |
I was very privileged. |
Это была большая честь. |