We are privileged to work with creative and innovative partners in Governments and non-governmental organizations in over a hundred countries. |
Мы имеем честь работать с партнерами в правительствах и неправительственных организациях более ста стран, проявляющих творческий и новаторский подход. |
Eight years ago I was privileged to serve this Assembly as its President. |
Восемь лет тому назад я имел честь служить этой Ассамблее в качестве ее Председателя. |
My delegation is privileged to serve as one of the 21 Vice-Presidents of the session. |
Моя делегация имеет честь исполнять обязанности одного из 21 заместителя Председателя на этой сессии. |
Bangladesh was privileged to steer the process. |
Бангладеш выпала честь руководить этим процессом. |
It was privileged to be in the forefront of the struggle against apartheid even before its independence. |
Ей выпала честь быть в авангарде борьбы с апартеидом еще до обретения ею независимости. |
Once again, I feel privileged to be able to deliver the remarks of the Prime Minister to the General Assembly. |
Итак, для меня большая честь иметь возможность выступить в Генеральной Ассамблее от имени премьер-министра со следующими замечаниями. |
South Africa is privileged to lead the pioneering work of this AU programme in the Sudan. |
Южной Африке принадлежит честь возглавить эти новые усилия по осуществлению этой программы Африканского союза в Судане. |
In that regard, I am privileged to present Suriname as a model of successful interreligious and intercultural collaboration. |
В этой связи я имею честь представлять Суринам как образец успешного межрелигиозного и межкультурного взаимодействия. |
Singapore is privileged to host the inaugural Youth Olympic Games from 14 to 26 August 2010. |
Сингапур имеет честь принимать у себя первые юношеские Олимпийские игры 14 - 26 августа 2010 года. |
The Committee had once again been privileged to receive many high-level delegations. |
Члены Комитета снова имели честь принять многочисленные делегации высокого уровня. |
We are so privileged to have you with us. |
Это такая честь для нас, что ты теперь с нами. |
And the women, who I was so privileged to meet when there were three survivors, told these stories about lying in their cots in the refugee camps. |
И женщины, которых я имела честь встретить, рассказывали истории о том, как среди выживших их осталось только трое, и они лежали в койках в лагерях для беженцев. |
We feel privileged to host one of the United Nations headquarters in Vienna and appreciate the valuable and important work and activities of its institutions. |
Для нас большая честь, что в Вене располагается одно из отделений Организации Объединенных Наций, и мы высоко ценим и считаем важной деятельность его учреждений. |
Under his leadership, Tanzania was privileged to co-chair, with Denmark, negotiations that led to the operationalization of the Peacebuilding Commission. |
Под его руководством Танзания имела честь совместно с Данией сопредседательствовать на переговорах по вопросу о создании Комиссии по миростроительству. |
I have been asked to do this by some of my friends in the Caribbean Community (CARICOM) and I am privileged to have their friendship. |
Меня попросили об этом некоторые из моих друзей из Карибского сообщества (КАРИКОМ), а их дружба для меня большая честь. |
I stayed many times at the Armstrong house on Long Island, as I was privileged to be the godmother of Daisy's mother, Sonia. |
Я много раз бывала в доме Армстронгов в Лонг Айленд, ибо я имела честь быть крестной матерью матери Дэйзи, Сони. |
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s, and I have been privileged enough to work on three of them. |
США отправили четыре вездехода с середины 90-х гг., и я имела честь работать на трёх из них. |
I am privileged to read out that message now: |
Я имею честь огласить это послание: |
Mr. Soegarda (Indonesia): I am honoured and privileged to introduce four draft resolutions under the rubric of "General and complete disarmament". |
Г-н Сегарда (Индонезия) (говорит по-английски): Мне выпала честь представить четыре проекта резолюций в разделе "Всеобщее и полное разоружение". |
While we who are privileged to represent our Governments have the luxury of pronouncing international policies, the Secretary-General enjoys no such luxury. |
В то время, как нам выпала честь представлять наши правительства и формировать международную политику, Генеральный секретарь не имеет такой великолепной возможности. |
Following the Beijing Conference, where I was privileged to lead my country's delegation, Swaziland developed a national platform for action through a wide consultative and participatory process. |
После Пекинской конференции, на которой я имел честь возглавлять делегацию моей страны, Свазиленд разработал национальную Платформу действий на основе широкого консультативного и демократического процесса. |
We are privileged to have the presence of a large number of experts in the field of chemical weapons with us on the panel here today. |
Для нас большая честь приветствовать на нашем совещании большое число экспертов в области химического оружия. |
Mr. Pradhan: At the recent Millennium Summit I was privileged to observe the discussions at the third round table with my head of Government. |
Г-н Прадхан: В ходе проходившего недавно Саммита тысячелетия я имел честь вместе с главой моего правительства наблюдать за дискуссией в рамках третьего «круглого стола». |
We were privileged to have Mayor Giuliani with us in this plenary Hall yesterday and to share with him our thoughts and sentiments over the tragedy. |
Мэр Джулиани оказал нам честь, прибыв вчера в этот зал, где в ходе пленарного заседания мы поделились с ним своими мыслями и чувствами в отношении этой трагедии. |
We are privileged to be able to offer assistance to the Government of El Salvador as it struggles to cope with the devastation wrought by that earthquake. |
Мы имеем честь иметь возможность предложить помощь правительству Сальвадора в его усилиях по борьбе с разрушениями, вызванными этим землетрясением. |