Companies in incubators are often very privileged enjoying vast on-the-job training opportunities. |
Компании в бизнес-инкубаторах зачастую оказываются в очень привилегированном положении, пользуясь широкими возможностями подготовки по месту работы. |
A lot of us are very privileged. |
Многие из нас находятся в очень привилегированном положении. |
For more privileged women, mining is also an alternative, a business opportunity and a long-term investment. |
Для женщин, находящихся в более привилегированном положении, участие в горнодобывающей деятельности является также своего рода альтернативой, предоставляет им возможность заниматься предпринимательством и возможность осуществления долгосрочных инвестиций. |
Especially those of us are privileged. |
Особенно тем из нас, кто находится в привилегированном положении |
It opened a window of opportunity to analyse previous macroeconomic policies that had led to the economic exclusion of many compared with the prosperity of the privileged. |
Это общественное движение открыло возможность для того, чтобы проанализировать осуществлявшуюся ранее макроэкономическую политику, которая привела, с одной стороны, к экономической маргинализации многих, а с другой - к процветанию тех, кто оказался в привилегированном положении. |
Just to confirm, what people share at those meetings is privileged, right? |
Просто чтобы подтвердить, то, что люди делятся на тех заседаниях, находится в привилегированном положении, верно? |
On one level, it is an act of humanity and compassion for advanced countries to help their less privileged counterparts to attain sustainable development. |
Для развитых стран это будет означать совершение акта гуманизма и проявление сострадания в целях оказания помощи находящимся в менее привилегированном положении партнерам в деле обеспечения устойчивого развития. |
Such a candidacy often creates tension, since the political class may find that this person occupies a privileged place with respect to other potential competitors. |
Подобная кандидатура зачастую приводит к возникновению напряженности, поскольку политические силы могут посчитать, что это лицо находится в привилегированном положении по отношению к своим потенциальным соперникам на выборах. |
The group who are privileged under this scenario are those trained in Australian and New Zealand medical schools, rather than persons of particular national origin. |
В указанных условиях в привилегированном положении оказывается группа лиц, получивших профессиональное образование в австралийских и новозеландских медицинских учебных заведениях, а не группа лиц какого-либо конкретного национального происхождения. |
More reliant on FDI for e.g. infrastructure expansion, they are at greater risk when domestic borrowers are privileged over foreign ones. |
Поскольку они больше опираются на ПИИ в деле, например, расширения инфраструктуры, они оказываются в большей опасности, когда отечественные заемщики находятся в более привилегированном положении по сравнению с иностранными заемщиками. |
Ms. Johansson (Sweden), speaking as a youth delegate, said that she considered herself privileged. |
Г-жа Йоханссон (Швеция), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что она считает, что находится в привилегированном положении. |
The Special Rapporteur was appointed in May 2008 and feels privileged to have been given the opportunity to assess the situation of human rights defenders for six years. |
Специальный докладчик была назначена в мае 2008 года и считает, что находится в привилегированном положении, так как ей была предоставлена возможность оценивать положение правозащитников в течение шести лет. |
However, the officials of the Tribunal have not provided their support to this initiative so far in fear that the convicts would have privileged treatment in the States of the former Yugoslavia. |
При этом должностные лица Трибунала до сих пор не поддерживают эту инициативу из опасения, что в государствах бывшей Югославии заключенные могут оказываться в привилегированном положении. |
Until 1990 they were privileged in relation to the other clubs as they were able to get players from other teams. |
До 1990 года они находились в привилегированном положении, поскольку могли приобретать игроков из других клубов. |
While the Charter of the United Nations recognizes the inherent right of all States to self-defence, only a privileged few possess the unilateral ability to provide for their own security. |
Хотя в Уставе Организации Объединенных Наций признается неотъемлемое право всех государств на самооборону, только немногие из них, находящиеся в привилегированном положении, обладают способностью самостоятельно обеспечивать свою собственную безопасность. |
In our view, the reform of the United Nations must begin with the expansion of the Security Council so that it will represent the interests of all countries equally, and not just those of a privileged few. |
По нашему мнению, осуществление реформы Организации Объединенных Наций необходимо начать с расширения членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы он в равной мере представлял интересы всех стран, а не только нескольких из них, находящихся в привилегированном положении. |
Today's family could serve as a major paradigm of protest against the typecasting of women as having a role subordinate to that of men, who are privileged - wittingly or unwittingly - by their resistance to sharing household tasks and child care. |
Сегодняшняя семья может стать основным аспектом протеста против стереотипной роли женщины, которая заключается якобы в том, что она должна подчиняться мужчине, который, желая того или нет, находится в привилегированном положении, не стремясь разделить с женщиной домашние заботы и уход за детьми. |
On the contrary, they would be in a privileged position to better protect their national interest, whereas, according to the Charter, the Security Council, in the discharge of its responsibilities, acts on behalf of the entire membership. |
Наоборот, они будут находиться в привилегированном положении, позволяющем им лучше защищать свои национальные интересы, тогда как, согласно Уставу, Совет Безопасности при исполнении своих обязанностей действует от имени всех членов. |
One of the objectives of a general comment is to address existing imbalances in the world, without, however, intentionally taking away from those groups that are privileged by the imbalance. |
Одна из целей замечания общего порядка заключается в ликвидации существующих дисбалансов в мире без намеренного устранения тех групп, которые находятся в привилегированном положении в результате существования такого дисбаланса. |
Although the idea that wealth should be better allocated worldwide was a generally accepted principle, the governments of the less privileged countries were responsible for distributing fairly and equitably whatever resources were available domestically. |
Несмотря на всеобщее признание необходимости лучшего распределения богатства в мире, обязанность следить за справедливым распределением имеющихся ресурсов лежит на правительствах стран, находящихся в наименее привилегированном положении. |
The Institute, as convener of planning authorities from all countries, is in a privileged position as an observatory of public administration and management for development in the region. |
Институт, как организатор сотрудничества плановых органов из всех стран, находится в привилегированном положении с точки зрения отслеживания ситуации с государственным управлением и управлением в области развития в регионе. |
Within the current economic framework, men are still privileged because women, as well as working in the public sphere, are responsible for domestic chores; |
в действующей экономической модели по-прежнему в привилегированном положении находятся мужчины, поскольку женщины, наряду с работой в государственном секторе, сохраняют домашние обязанности. |
For over 30 years, the Organization has painstakingly sought to spell out that the right to development and the duty of the privileged to assist the underprivileged are firmly based in international law and public policies. |
Свыше 30 лет Организация старательно стремилась объяснить всем, что право на развитие и обязанность находящихся в привилегированном положении оказывать помощь находящимся в неблагоприятном положении твердо основаны на международном праве и общественной политике. |
The most privileged 10 per cent of the population earns 39 per cent of the country's total income while the poorest 10 per cent earns only 0.7 per cent of it. |
Доля населения, находящегося в наиболее привилегированном положении (10%), в общем объеме доходов в стране составляет 39%, а доля наиболее бедного населения (10%) - всего 0,7%. |
The basic human rights taken for granted by the privileged were not enjoyed by all. |
Основными правами человека, которые воспринимаются как само собой разумеющееся теми, кто находится в привилегированном положении, могут пользоваться далеко не все. |