Английский - русский
Перевод слова Privileged

Перевод privileged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привилегированный (примеров 92)
The substituted commands provide privileged access to the system. Заменяемые команды предоставляют привилегированный доступ к системе.
A system of periodic review cannot properly address the problem of the growing gap between the composition of the Council and underlying international realities because new permanent members would be able to perpetuate their privileged status with the support of a mere one third of the general membership. Система периодических обзоров не может должным образом решить проблему увеличивающегося разрыва между составом Совета и важнейшими реалиями международной жизни, потому что новые постоянные члены смогут увековечить свой привилегированный статус при поддержке всего лишь одной трети общего членского состава.
For example, there may be no obligation to protect data confidentiality, some stakeholders may have privileged access to the data, the independence and impartiality may not be guaranteed. Так, например, защита конфиденциальности данных может не входить в их обязанности; некоторые заинтересованные стороны могут иметь привилегированный доступ к их данным, а их независимость и беспристрастность может быть не гарантирована.
The primary reason was religious; during Louis I's proselytization campaign, privileged status was deemed incompatible with schism in a state endowed with an "apostolic mission" by the Holy See. Главная причина этого заключалась в религии: во время кампании прозелитизма Людовика I привилегированный статус был признан несовместимым с целостностью государства.
2.2.1 Privileged and general access 2.2.1 Привилегированный и общий доступ
Больше примеров...
Честь (примеров 237)
The United Nations has been privileged to assist with a range of technical advice that has laid out options for tackling most of the contentious issues. Организации Объединенных Наций была оказана честь предоставить помощь в виде ряда технических консультаций, которые заложили основу для решения большинства спорных вопросов.
I was privileged to speak in this Hall five years ago when world leaders agreed on the Millennium Declaration - a vision for a fairer, safer and more prosperous world. «Мне выпала честь выступать в этом зале пять лет назад, когда мировые лидеры утвердили Декларацию тысячелетия - видение более справедливого, безопасного и процветающего мира.
Five years ago, I was privileged to stand here before the General Assembly to speak about Lebanon and about its commitment to a just and comprehensive peace. Пять лет тому назад я имел честь выступать здесь перед Генеральной Ассамблеей и говорить о Ливане и о его приверженности делу установления справедливого и всеобъемлющего мира.
At the continental African level, participants at the Third Conference of African Women Parliamentarians, which Mauritius was privileged to host, adopted the Port Louis Declaration, calling for increased political commitment at all levels for the promotion of gender equality and the empowerment of women. Что касается африканского континента, то участники Третьей конференции африканских женщин-парламентариев, которую Маврикий имел честь принимать у себя, приняли Декларацию Порт-Луи, содержащую призыв к усилению политической готовности на всех уровнях к поощрению равноправия мужчин и женщин и расширению возможностей и прав женщин.
We are very privileged to have you here, and I invite you to take the floor. Мы считаем честью Ваше присутствие здесь, и я предоставляю Вам слово. Генеральный секретарь: Для меня честь присоединиться к Совету Безопасности для обсуждения роли Организации Объединенных Наций в реформе в сфере безопасности.
Больше примеров...
Привилегия (примеров 24)
Lorta believed he was privileged to live here. Лорта верил, что его жизнь здесь - это привилегия.
Over the last two days we have been privileged to witness a fascinating and candid exchange of views on disarmament and non-proliferation. В последние два дня нам выпала привилегия стать свидетелями захватывающего и откровенного обмена взглядами по разоружению и нераспространению.
Mr. Rupani (India): I am deeply honoured and privileged to participate in today's discussion under the agenda item entitled "Culture of peace". Г-н Рупани (Индия) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия участвовать в сегодняшнем обсуждении пункта повестки дня, озаглавленного «Культура мира».
But if we are to be privileged to hear the facts of what has happened to East Timor, then let us have the full story. Однако, коли уж нам предоставлена привилегия выслушать факты о том, что происходит на Восточном Тиморе, так давайте же выслушаем всю историю.
I am honoured, privileged and very thankful to have the opportunity to address the General Assembly on behalf of the Government of the Republic of Serbia on this important occasion. Для меня большая честь и привилегия выступать перед Генеральной Ассамблеей от имени правительства Республики Сербия по этому важному поводу, и я хотел бы выразить признательность за предоставленную мне для этого возможность.
Больше примеров...
Привилегированном положении (примеров 59)
However, the officials of the Tribunal have not provided their support to this initiative so far in fear that the convicts would have privileged treatment in the States of the former Yugoslavia. При этом должностные лица Трибунала до сих пор не поддерживают эту инициативу из опасения, что в государствах бывшей Югославии заключенные могут оказываться в привилегированном положении.
Today's family could serve as a major paradigm of protest against the typecasting of women as having a role subordinate to that of men, who are privileged - wittingly or unwittingly - by their resistance to sharing household tasks and child care. Сегодняшняя семья может стать основным аспектом протеста против стереотипной роли женщины, которая заключается якобы в том, что она должна подчиняться мужчине, который, желая того или нет, находится в привилегированном положении, не стремясь разделить с женщиной домашние заботы и уход за детьми.
The Institute, as convener of planning authorities from all countries, is in a privileged position as an observatory of public administration and management for development in the region. Институт, как организатор сотрудничества плановых органов из всех стран, находится в привилегированном положении с точки зрения отслеживания ситуации с государственным управлением и управлением в области развития в регионе.
However, Bosnia and Herzegovina is in a relatively privileged position, as there are many agencies present, both intergovernmental and non-governmental, which are willing to assist in this process. Тем не менее Босния и Герцеговина находится в относительно привилегированном положении, поскольку на ее территории действует множество межправительственных и неправительственных организаций, выражающих готовность содействовать ей в этом процессе.
One representative said that UN-Habitat was in a privileged position to facilitate the exchange of best practices and should take advantage of it by enhancing its role in promoting South-South and triangular cooperation. Один представитель заявил, что ООН-Хабитат находится в привилегированном положении для обеспечения обмена информацией о наилучших видах практики и должна воспользоваться им и расширить свою роль в деле содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 11)
The conversation my attorney and I are about to have will be privileged. Беседа между мной и моим адвокатом должна быть конфиденциальной.
The Meeting recommended that States take all necessary action against money-laundering and the manipulation of stock markets, including the abuse of privileged legal information and capital flight. Совещание рекомендовало государствам принять все необходимые меры для борьбы с отмыванием денег и манипулированием фондовыми рынками, в том числе с несанкционированным использованием конфиденциальной правовой информации, и бегством капитала.
The Board of Auditors and its staff shall respect the privileged and confidential nature of any information so classified which has been made available and shall not make use of it except in direct connection with the performance of the audit. Комиссия ревизоров и ее сотрудники обеспечивают соблюдение режима секретности всех предоставленных им сведений категорий ограниченного доступа и конфиденциальной информации и не используют их иначе как в прямой связи с проведением ревизии.
Information which is classified as privileged and which the Registrar (or a designated senior official) agrees is required by the Auditor for the purposes of the audit and information classified as confidential shall be made available on application. Сведения, отнесенные к категории ограниченного доступа и признанные Секретарем (или назначенным старшим должностным лицом) необходимыми Ревизору для ревизии, и сведения, отнесенные к категории конфиденциальной информации, предоставляются ему по его просьбе.
He had been granted privileged access to relevant materials and information on a confidential basis, and had been able to witness how the listing and de-listing mechanism operated. Он получил привилегированный доступ к соответствующим материалам и информации на конфиденциальной основе и имел возможность наблюдать, как функционирует механизм включения фигурантов в режимный перечень и исключения их из этого списка.
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 18)
He'll claim it's privileged, part of negotiations. Он будет утверждать, что это конфиденциально, как часть переговоров.
Everything you say in here is privileged. Все, что вы здесь скажете - конфиденциально.
But... but wouldn't all of that be privileged? Но... но разве всё это не конфиденциально?
And then I realized this allows us to communicate with Mike and each other, and it's all privileged. А потом поняла, что так мы можем общаться с Майком и друг с другом конфиденциально.
You told me it was privileged. Вы говорили, что между нами всё конфиденциально.
Больше примеров...
Обеспеченных (примеров 16)
How can a division between the privileged and underprivileged be prevented? Каким образом можно предотвратить расслоение населения на обеспеченных и малообеспеченных граждан?
The Biofocus Foundation in Sweden and the M. S. Swaminathan Foundation in India are examples of social organizations created to help in directing the benefits of biotechnology towards less privileged target groups in developing countries. Фонд "Биофокус" (Швеция) и Фонд "М.С. Сваминатхан" (Индия) являются примерами общественных организаций, созданных для оказания содействия в использовании выгод от применения биотехнологии в интересах наименее обеспеченных целевых групп в развивающихся странах.
In 1999, one of the direct effects of the economic crisis on education has been a shift of quotas in State schools that were formerly intended for less privileged families to medium-income population sectors. В этом году одним из непосредственных последствий экономического кризиса в системе образования стало сокращение в государственных школах числа мест, предназначавшихся ранее для учащихся из наименее обеспеченных семей, при соответствующем увеличении числа учащихся из семей со средним достатком.
The 1997 health survey revealed, however, that although persons in the less privileged social categories are generally in poorer health than those in more privileged ones, the relative proportions of persons who consult doctors and frequent medical establishments are similar in both cases. Вместе с тем проведенное в 1997 году обследование положения в области здравоохранения в Швейцарии показало, что среди групп наименее обеспеченных граждан и более обеспеченных граждан пропорциональное соотношение обращений к врачу и пребывания в стационарных медицинских учреждениях аналогично, хотя состояние здоровья первой группы хуже.
Noting further the importance of balancing the interests of all stakeholders, including grantors of security rights, secured and unsecured creditors, retention-of-title sellers and financial lessors, privileged creditors and the insolvency representative in the grantor's insolvency, отмечая далее важность обеспечения баланса интересов всех заинтересованных сторон, включая лиц, предоставляющих обеспечительные права, обеспеченных и необеспеченных кредиторов, продавцов на условиях удержания правового титула и арендаторов по финансовой аренде, привилегированных кредиторов и управляющих в делах о несостоятельности в случае несостоятельности лица, предоставившего право,
Больше примеров...
Посчастливилось (примеров 12)
I've been so privileged in my life to know extraordinary leaders who have chosen to live lives of immersion. Мне посчастливилось познакомиться с выдающимися лидерами, которые избрали прожить посвященную чему-либо жизнь.
We are privileged to live in exciting times: the cold war is over and we are at the beginning of the third millennium. Нам посчастливилось жить в удивительное время: «холодная война» закончилась, и мы стоим на рубеже третьего тысячелетия.
My family fled persecution in Europe, and I was privileged to grow up in a new world where a child of immigrants is now accorded the extraordinary privilege of leading his country and addressing this Assembly on its behalf. Моя семья спасалась от преследований в Европе, и мне посчастливилось вырасти в новом мире, где сыну иммигрантов сейчас оказана огромная честь руководить своей страной и выступать в этой Ассамблее от ее имени.
We are of the view that the United Nations Office at Geneva in general, and the Conference on Disarmament in particular, are privileged to avail of his vast experience during the nine-year tenure of Mr. Ordzhonikidze here in Geneva. Мы полагаем, что Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве вообще и Конференции по разоружению в частности посчастливилось воспользоваться его обширным опытом за девятилетнее пребывание г-на Орджоникидзе здесь, в Женеве.
I was privileged to preside over the Conference on Disarmament and to present its 2000 annual report to the United Nations General Assembly. I am consulting on the expansion of the Conference. Мне посчастливилось председательствовать на Конференции по разоружению и представить ее доклад за 2000 год Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Льготный (примеров 3)
The most privileged legal regime is applied to the goods going through customs border of the Republic of Azerbaijan not intended for the purposes of commerce and production by natural persons by the legislation. Более льготный режим установлен для проведения через таможенную границу Азербайджанской Республики товаров, не предназначенных для коммерческих и производственных нужд физических лиц.
Medical supplies, including life-saving medicines and vaccines, and equipment for the wounded and the sick are commodities privileged throughout the Geneva Conventions. Расходные медицинские материалы, включая жизненно необходимые лекарства и вакцины, и медицинское оборудование для раненых и больных - это предметы, чей льготный статус признается во всех Женевских конвенциях.
Furthermore, while Latvia was not a successor State of the Soviet Union, it had granted the special privileged status of non-citizen to former Soviet citizens living in the country, ensuring their preferential access to the naturalization process. Кроме того, хотя Латвия является государством-преемником Советского Союза, она предоставила особый привилегированный статус неграждан бывшим советским гражданам, проживающим в стране, гарантировав им льготный режим доступа к процессу натурализации.
Больше примеров...
Особые (примеров 16)
The anti-Cuban minority, protected by its privileged relations with the current Administration, acts ever more openly against the true interests of the United States. Антикубинское меньшинство, использующее в целях защиты свои особые отношения с нынешней администрацией, действует еще более открыто против подлинных интересов Соединенных Штатов.
His Government attached great importance to astronomy, and the many international observatories in Chile provided special opportunities for research stemming from Chile's privileged geographical location. Его правительство придает огромное значение развитию астрономии, поэтому многие международные обсерватории, расположенные на территории Чили, создают особые возможности для проведения научных исследований ввиду благоприятного географического местоположения Чили.
Do they have any special obligations that flow out of this privileged position? Несут ли они какие-либо особые обязанности, связанные с этим привилегированным положением?
Second, we have stressed that in enlarging the Security Council, particular caution should be exercised against taking any decision that would empower a select few Member States by giving them a privileged and irreversible status. Во-вторых, мы подчеркивали, что при расширении членского состава Совета Безопасности следует проявлять особую осторожность в отношении принятия решений, которые могли бы дать небольшому избранному числу членов Совета особые полномочия, предоставив им привилегированный и неизменный статус.
We are privileged that we have in our midst many distinguished experts and special guests representatives of the non-governmental organizations, who are active in the field of decolonization, and representatives of the academic and media institutions. Нам повезло в том смысле, что среди нас находятся многие известные эксперты и особые гости - представители неправительственных организаций, которые активно действуют в области деколонизации, и представители академических кругов и средств массовой информации.
Больше примеров...
Обездоленных (примеров 15)
The Ghana Bar Association has stepped in to establish its legal aid scheme, to encourage legal practitioners to take up cases on behalf of the under privileged in the society. Ассоциация юристов Ганы выступила с инициативой разработки собственной программы правовой помощи с целью способствовать тому, чтобы юристы брали в работу дела обездоленных представителей общества.
Benin was applying the World Programme of Action concerning Disabled Persons and the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities at the national level by taking steps to assist the least privileged members of society in the areas of prevention, rehabilitation and reinsertion. На национальном уровне Бенин осуществляет Всемирную программу действий в отношении инвалидов и Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов путем реализации мероприятий для самых обездоленных слоев общества в областях предупреждения, реадаптации и реинтеграции.
Foundation for Widows and Less Privileged Фонд для вдов и обездоленных
The Organization remains the privileged place for debating the problems of our world and for allowing the voices of the poor and of those left behind to be heard. Организация по-прежнему остается особым местом, где мы можем обсуждать мировые проблемы и услышать голоса неимущих и обездоленных.
In the world of globalization, the continents are drifting closer to each other. Cultures, goods and people are in permanent exchange, but at the same time, the gap between the world of the privileged and the world of the excluded is growing. При всеобщей глобализации сближаются даже континенты, а при нескончаемом обмене культурами, товарами и людьми разрыв между миром привилегированных и миром обездоленных увеличивается.
Больше примеров...
Благоприятном положении (примеров 9)
A death sentence is often imposed on less privileged individuals who do not have access to effective legal representation. Смертные приговоры часто выносятся лицам, находящимся в менее благоприятном положении и не имеющим доступа к действенной помощи адвоката, который представлял бы их интересы.
According to the decision taken at the Millennium Summit, globalization must be regulated so that it could benefit all people, particularly the least privileged. Согласно решению, принятому на Саммите тысячелетия, процесс глобализации необходимо регулировать таким образом, чтобы он мог приносить пользу всем людям, особенно тем из них, кто находится в менее благоприятном положении.
Furthermore, it provides an opportunity for Nigerians, particularly the less privileged, to seek and obtain redress for their grievances at no cost and with minimum delay. Кроме того, она позволяет гражданам Нигерии, в первую очередь лицам, находящимся в наименее благоприятном положении, бесплатно обращаться со своими жалобами и в кратчайшие сроки получать соответствующие средства правовой защиты.
In his quest for dignity, respect and better economic conditions for the less privileged, the Prime Minister would not allow himself to be distracted by criticism at home or abroad. В своем стремлении к обеспечению достоинства людей, находящихся в менее благоприятном положении, уважения к ним и к созданию для них более благоприятных экономических условий, премьер-министр не обращал внимания на критику в своей собственной стране или за рубежом.
In that regard, thanks to the multifaceted responsibilities it has assumed in Afghanistan, Italy is in a privileged position to appraise the benefits that the complementarity of endeavours in the different sectors can bring. В этой связи благодаря тем многогранным обязанностям, которые взяла на себя Италия в Афганистане, она находится в благоприятном положении в плане оценки преимуществ, которые может принести взаимодополняемость усилий в различных секторах.
Больше примеров...
Избранных (примеров 17)
And for those very privileged few, the most private and exclusive ownership opportunity is here. А для немногих избранных в наличии имеются наиболее приватные и эксклюзивные владения.
Also in physics, he understood that there are no privileged frames of reference. Так же он понимал, что в физике нет избранных систем отсчёта.
It is through representative institutions, rather than through exclusive clubs of privileged countries, that we can address global threats posed by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Только с помощью представительных учреждений, а не закрытых клубов избранных стран мы сможем устранить глобальные угрозы, создаваемые распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки.
We look to enhanced opportunities for Security Council membership for all Member States, not just a privileged few. Мы добиваемся расширения возможностей в плане членства в Совете Безопасности для всех государств-членов, а не только для немногих избранных.
At the top of the hole Sit a privileged few На краях ямы Сидит избранных меньшина
Больше примеров...
Неблагоприятном положении (примеров 12)
For the International Year of the World's Indigenous Peoples in 1993 the Government set up a national committee to advance the situation of groups of under privileged people in Nepal. В 1993 году, который был объявлен Международным годом коренных народов мира, правительство учредило специальный Национальный комитет с целью улучшения условий жизни находящихся в неблагоприятном положении жителей Непала.
The greatest possible emphasis should be given to the needs of those less privileged, who are daily faced with the spectre of hunger, disease and the lack of opportunities. По возможности, самое пристальное внимание следует уделить потребностям тех, кто находится в неблагоприятном положении, кто ежедневно преодолевает муки голода, болезней и отсутствия возможностей.
Non-governmental organizations had also conducted various programmes for poor and under privileged people relating to the education, health and welfare of women, children and youth. Неправительственные организации также занимаются осуществлением различных программ, предназначенных для неимущих и других лиц, находящихся в неблагоприятном положении, в области образования, здравоохранения и социального обеспечения женщин, детей и молодежи.
The Committee should note that generally, within Barbadian society, minority groups tend to be privileged, rather than disadvantaged. Комитету следует принять к сведению, что, как правило, в барбадосском обществе меньшинства находятся, скорее, в привилегированном, чем неблагоприятном положении.
In addition to the relevant provisions of the Criminal Code, article 8 of the Constitution stipulates that "No one shall be privileged or disadvantaged for reasons of birth, race, ethnic group, language, beliefs or political, philosophical or religious opinions." Помимо соответствующих положений Уголовного кодекса, в статье 8 Основного закона говорится, "что никто не должен находиться в привилегированном или неблагоприятном положении по причине своего происхождения, расы, этнической принадлежности, языка, верований и политических, философских или религиозных убеждений".
Больше примеров...