Английский - русский
Перевод слова Privileged

Перевод privileged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привилегированный (примеров 92)
The substituted commands provide privileged access to the system. Заменяемые команды предоставляют привилегированный доступ к системе.
Because I'm a privileged Western boy, and you don't like those, do you? Потому что я привилегированный западный мальчишка, а тебе такие не нравятся, да?
This privileged status may also be justified by the fact that the seller, by parting with the sold goods without having received payment, increases the grantor's pool of assets and requires protection. Такой привилегированный статус может также объясняться тем обстоятельством, что продавец, отдавая проданные товары, не получив при этом платежа, увеличивает совокупность активов лица, уступившего правовой титул, и нуждается в защите.
For example, there may be no obligation to protect data confidentiality, some stakeholders may have privileged access to the data, the independence and impartiality may not be guaranteed. Так, например, защита конфиденциальности данных может не входить в их обязанности; некоторые заинтересованные стороны могут иметь привилегированный доступ к их данным, а их независимость и беспристрастность может быть не гарантирована.
However, caution is necessary to ensure that such sponsorship does not lead the public to perceive that the census operation is undertaken for commercial reasons, or that the sponsoring firms receive privileged access to the census data (or even to individual respondent information). Однако необходимо проявлять осторожность, для того чтобы такая спонсорская помощь не привела к возникновению у общественности мысли о том, что перепись осуществляется по коммерческим соображениям или что фирмы-спонсоры получают привилегированный доступ к данным переписи (или даже к информации об индивидуальных респондентах).
Больше примеров...
Честь (примеров 237)
My delegation has been privileged to offer advice to the sponsors of the draft resolution now under discussion. Наша делегация имела честь помогать советом авторам обсуждаемого сейчас проекта резолюции.
Mr. Kabia (Sierra Leone): I am privileged to be here representing my Government and my people at this historic event. Г-н Кабия (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Для меня большая честь представлять здесь мое правительство и мой народ на этом историческом форуме.
The working group established under resolution 1566, which the Philippines is privileged to chair, will hold its first meeting and start its work before the end of the month. Учрежденная в соответствии с резолюцией 1566 рабочая группа, которую Филиппины имеют честь возглавлять, до конца месяца проведет свое первое заседание и приступит к работе.
Mr. Sitai (Solomon Islands): I am most privileged to have been given the opportunity to address this body this afternoon. Г-н Ситаи (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Для меня огромная честь иметь возможность выступить сегодня в этом зале.
I feel extremely privileged to have been invested with the responsibility of guiding the work of the Authority over the next four years, and wish to express my gratitude to Member States for the trust they have placed in me. Для меня огромная честь выполнять обязанность по руководству работой Органа по морскому дну в течение следующих четырех лет, и я хотел бы выразить признательность государствам-членам за оказанное мне доверие.
Больше примеров...
Привилегия (примеров 24)
I am humbled and privileged to stand before the sixty-third General Assembly to share some words and thoughts on behalf of the people of Vanuatu. Для меня большая честь и привилегия выступать перед Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии для того, чтобы от имени народа Вануату поделиться с ней некоторыми словами и соображениями.
Mr. PABRIKS (Latvia): Mr. President, today I am privileged to address the Conference on Disarmament - the only international multilateral disarmament negotiating body. Г-н ПАБРИКС (Латвия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, сегодня мне выпала привилегия выступить на единственном международном форуме многосторонних переговоров по разоружению - Конференции по разоружению.
The privilege may, however, be deemed lost if a party has relied on the privileged document in a proceeding. В то же время такая привилегия может быть сочтена утраченной, если сторона ссылалась на защищаемый ею документ в ходе разбирательства.
I am honoured, privileged and very thankful to have the opportunity to address the General Assembly on behalf of the Government of the Republic of Serbia on this important occasion. Для меня большая честь и привилегия выступать перед Генеральной Ассамблеей от имени правительства Республики Сербия по этому важному поводу, и я хотел бы выразить признательность за предоставленную мне для этого возможность.
If some persons are granted a privilege which is denied to others, a "status" is created, not only the status of the privileged, but also the status of the non-privileged. Если каким-либо лицам предоставляется привилегия, в которой отказывается другим, то создается "обстоятельство", включающее не только обстоятельство привилегированности, но также и обстоятельство непривилегированности.
Больше примеров...
Привилегированном положении (примеров 59)
The group who are privileged under this scenario are those trained in Australian and New Zealand medical schools, rather than persons of particular national origin. В указанных условиях в привилегированном положении оказывается группа лиц, получивших профессиональное образование в австралийских и новозеландских медицинских учебных заведениях, а не группа лиц какого-либо конкретного национального происхождения.
Ms. Johansson (Sweden), speaking as a youth delegate, said that she considered herself privileged. Г-жа Йоханссон (Швеция), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что она считает, что находится в привилегированном положении.
Although the idea that wealth should be better allocated worldwide was a generally accepted principle, the governments of the less privileged countries were responsible for distributing fairly and equitably whatever resources were available domestically. Несмотря на всеобщее признание необходимости лучшего распределения богатства в мире, обязанность следить за справедливым распределением имеющихся ресурсов лежит на правительствах стран, находящихся в наименее привилегированном положении.
It's really hard to know that you're here in a very privileged position, you know, not living the highlife, but in comparison, definitely. Тяжело, знать что ты здесь, в очень привилегированном положении ну знаете, не то чтобы шикуешь, но если сравнить - это так и выглядит.
These institutions and structures often promote access for a privileged group of women at the expense of those who are less privileged. Такие институты и структуры зачастую поощряют предоставление доступа привилегированным группам женщин за счет тех, которые находятся в менее привилегированном положении.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 11)
The Meeting recommended that States take all necessary action against money-laundering and the manipulation of stock markets, including the abuse of privileged legal information and capital flight. Совещание рекомендовало государствам принять все необходимые меры для борьбы с отмыванием денег и манипулированием фондовыми рынками, в том числе с несанкционированным использованием конфиденциальной правовой информации, и бегством капитала.
They should refrain from trading in the securities of companies, on the basis of their privileged insider information. им следует воздерживаться от проведения торговых операций с ценными бумагами компаний на основе известной им конфиденциальной служебной информации.
The Board of Auditors and its staff shall respect the privileged and confidential nature of any information so classified which has been made available and shall not make use of it except in direct connection with the performance of the audit. Комиссия ревизоров и ее сотрудники обеспечивают соблюдение режима секретности всех предоставленных им сведений категорий ограниченного доступа и конфиденциальной информации и не используют их иначе как в прямой связи с проведением ревизии.
According to a survey by the Independent Oracle User Group (IOUG), Most organizations do not have mechanisms in place to prevent database administrators and other privileged database users from reading or tampering with sensitive information in financial, HR, or other business applications. Согласно опросу независимой группы пользователей Oracle (IOUG), «у большинства организаций нет механизмов для предотвращения использования администраторами баз данных и другими пользователями привилегированных баз данных конфиденциальной информации в финансовых, кадровых или других бизнес-приложениях.
He had been granted privileged access to relevant materials and information on a confidential basis, and had been able to witness how the listing and de-listing mechanism operated. Он получил привилегированный доступ к соответствующим материалам и информации на конфиденциальной основе и имел возможность наблюдать, как функционирует механизм включения фигурантов в режимный перечень и исключения их из этого списка.
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 18)
Everything my clients tell me is privileged. Все, что мне рассказывают клиенты, конфиденциально.
Defense's settlement negotiation was privileged and, therefore, not admissible. Сказанное ответчиком на переговорах конфиденциально и поэтому не подлежит рассмотрению.
Now, everything I've just told you is privileged. Все, что я вам сейчас сказала - конфиденциально.
I won't reveal the names of clients or where I got information 'cause that's privileged, and I know you know that. Я не раскрою имен пациентов или источник информации, так как это конфиденциально, и я знаю, что вы это знаете.
And everything we discussed is privileged. Всё, что мы обсуждаем, по закону - конфиденциально.
Больше примеров...
Обеспеченных (примеров 16)
How could programmes to improve the position of women be modified to reach less privileged women? Она спрашивает, каким образом можно модифицировать программы, нацеленные на улучшение положения женщин, с тем чтобы распространить эти программы на менее обеспеченных женщин.
Scotland abolished tuition fees for eligible Scottish-domiciles studying in Scotland, specifically to widen access to those from less privileged backgrounds. Шотландия отменила плату за обучение для отвечающих соответствующим критериям шотландских граждан, обучающихся в Шотландии, в частности для расширения доступа к образованию представителей наименее обеспеченных слоев населения.
The Biofocus Foundation in Sweden and the M. S. Swaminathan Foundation in India are examples of social organizations created to help in directing the benefits of biotechnology towards less privileged target groups in developing countries. Фонд "Биофокус" (Швеция) и Фонд "М.С. Сваминатхан" (Индия) являются примерами общественных организаций, созданных для оказания содействия в использовании выгод от применения биотехнологии в интересах наименее обеспеченных целевых групп в развивающихся странах.
And more importantly, that line between good and evil - which privileged people like to think is fixed and impermeable, with them on the good side, the others on the bad side - I knew that line was movable, and it was permeable. И эта линия между добром и злом - которая, по мнению обеспеченных людей, стабильна и непроницаема, с ними с хорошей стороны и всеми остальными с плохой - я знал, что этиа линия перемещается, и что она проницаема.
With regard to the defence of the rights of the weaker segments of the population, it must be observed that privileged pension regimens persist for specific sectors/categories. Что касается защиты прав менее обеспеченных слоев населения, то необходимо отметить, что для конкретных слоев/категорий по-прежнему существует система льготного пенсионного обеспечения.
Больше примеров...
Посчастливилось (примеров 12)
There is room for imagination, and hard work, to capture fully the considerable opportunities of these times in which we are privileged to live. Есть основания для творчества и напряженной работы с тем, чтобы в полной мере воспользоваться существенными возможностями современности, в которой нам посчастливилось жить.
I was privileged to have a team of able ambassadors and, at times, even higher personalities assisting me, to all of whom I remain grateful. Мне посчастливилось: мне помогала команда из очень умелых послов, а иногда и людей более высокого ранга, и я им по-прежнему признателен.
My family fled persecution in Europe, and I was privileged to grow up in a new world where a child of immigrants is now accorded the extraordinary privilege of leading his country and addressing this Assembly on its behalf. Моя семья спасалась от преследований в Европе, и мне посчастливилось вырасти в новом мире, где сыну иммигрантов сейчас оказана огромная честь руководить своей страной и выступать в этой Ассамблее от ее имени.
We are of the view that the United Nations Office at Geneva in general, and the Conference on Disarmament in particular, are privileged to avail of his vast experience during the nine-year tenure of Mr. Ordzhonikidze here in Geneva. Мы полагаем, что Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве вообще и Конференции по разоружению в частности посчастливилось воспользоваться его обширным опытом за девятилетнее пребывание г-на Орджоникидзе здесь, в Женеве.
I was privileged to preside over the Conference on Disarmament and to present its 2000 annual report to the United Nations General Assembly. I am consulting on the expansion of the Conference. Мне посчастливилось председательствовать на Конференции по разоружению и представить ее доклад за 2000 год Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Льготный (примеров 3)
The most privileged legal regime is applied to the goods going through customs border of the Republic of Azerbaijan not intended for the purposes of commerce and production by natural persons by the legislation. Более льготный режим установлен для проведения через таможенную границу Азербайджанской Республики товаров, не предназначенных для коммерческих и производственных нужд физических лиц.
Medical supplies, including life-saving medicines and vaccines, and equipment for the wounded and the sick are commodities privileged throughout the Geneva Conventions. Расходные медицинские материалы, включая жизненно необходимые лекарства и вакцины, и медицинское оборудование для раненых и больных - это предметы, чей льготный статус признается во всех Женевских конвенциях.
Furthermore, while Latvia was not a successor State of the Soviet Union, it had granted the special privileged status of non-citizen to former Soviet citizens living in the country, ensuring their preferential access to the naturalization process. Кроме того, хотя Латвия является государством-преемником Советского Союза, она предоставила особый привилегированный статус неграждан бывшим советским гражданам, проживающим в стране, гарантировав им льготный режим доступа к процессу натурализации.
Больше примеров...
Особые (примеров 16)
While maintaining close cooperation with different parts of the organization, IRC will pursue a privileged relationship with the members of the Programme Group, of which it is a member. Поддерживая тесное сотрудничество с различными подразделениями организации, ИЦИ будет поддерживать особые отношения с членами Программной группы, членом которой он является.
The Angolan Government considers inconsistent the arguments put forward by certain Governments - some of which have a privileged relationship with Angola - of a supposed incompatibility between their internal legislation and Security Council resolutions. Правительство Анголы считает несостоятельными аргументы, выдвигаемые некоторыми правительствами, - причем некоторые из этих правительств имеют особые отношения с Анголой, - согласно которым якобы существует противоречие между их внутригосударственным законодательством и резолюциями Совета Безопасности.
ISSA and the International Labour Organization (ILO) maintain privileged relationships that are an expression of the common objectives of the two organizations and the way in which their activities in the field of social security are complementary. Между МАСО и Международной организацией труда (МОТ) существуют особые отношения, являющиеся отражением общности задач и взаимодополняемости деятельности обеих организаций в области социального обеспечения.
The International Social Security Association and the ILO maintain privileged relationships, which are an expression of the concern objectives of the two organizations and the way in which their activities in the field of social security and occupational safety and health are complementary. Международная ассоциация социального обеспечения и Международная организация труда поддерживают особые отношения, что свидетельствует о заинтересованности обеих организаций в решении общих задач и об определенной взаимодополняемости их деятельности в области социального обеспечения и обеспечения безопасности труда и здравоохранения.
Do they have any special obligations that flow out of this privileged position? Несут ли они какие-либо особые обязанности, связанные с этим привилегированным положением?
Больше примеров...
Обездоленных (примеров 15)
Our administrative structure in the governmental sector has, as an important feature, embodied the policy of affirmative action for the less privileged sections of our society. Одной из важных характерных черт нашей административной структуры в правительственном секторе является то, что она воплощает в себе политику аффирмативных действий в интересах наиболее обездоленных слоев нашего общества.
Rather than working to raise income, the international community should work to ensure that the least privileged groups had equal access to social protection, health care and other resources. Вместо того чтобы стремиться к росту доходов, международное сообщество должно обеспечить для самых обездоленных групп населения равный доступ к социальной защите, здравоохранению и другим ресурсам.
Foundation for Widows and Less Privileged Фонд для вдов и обездоленных
Rich countries should become a locomotive for the deprived, not a luxury liner for the privileged. Богатым странам надлежит стать движущей силой для обездоленных, а не роскошным кораблем для избранных счастливчиков.
In the world of globalization, the continents are drifting closer to each other. Cultures, goods and people are in permanent exchange, but at the same time, the gap between the world of the privileged and the world of the excluded is growing. При всеобщей глобализации сближаются даже континенты, а при нескончаемом обмене культурами, товарами и людьми разрыв между миром привилегированных и миром обездоленных увеличивается.
Больше примеров...
Благоприятном положении (примеров 9)
At the sub-national levels, a number of local governments initiate free health services for the less privileged. На субнациональном уровне ряд местных органов власти инициировал программы бесплатного медицинского обслуживания людей, находящихся в менее благоприятном положении.
Furthermore, reaching out with assistance to those in need is a moral obligation on those who are more privileged. Мы также считаем, что предоставление помощи тем, кто в ней нуждается, является моральным долгом тех, кто находится в более благоприятном положении.
In his quest for dignity, respect and better economic conditions for the less privileged, the Prime Minister would not allow himself to be distracted by criticism at home or abroad. В своем стремлении к обеспечению достоинства людей, находящихся в менее благоприятном положении, уважения к ним и к созданию для них более благоприятных экономических условий, премьер-министр не обращал внимания на критику в своей собственной стране или за рубежом.
While economic development is necessary in order to reduce poverty, it is also essential that the fruits of the economic growth reach all members of society, including the most disadvantaged, and are not restricted to a privileged few. Хотя для сокращения масштабов нищеты необходимо экономическое развитие, также существенно важно, чтобы плодами экономического роста пользовались все члены общества, включая находящихся в наиболее благоприятном положении, а не только привилегированные единицы.
In that regard, thanks to the multifaceted responsibilities it has assumed in Afghanistan, Italy is in a privileged position to appraise the benefits that the complementarity of endeavours in the different sectors can bring. В этой связи благодаря тем многогранным обязанностям, которые взяла на себя Италия в Афганистане, она находится в благоприятном положении в плане оценки преимуществ, которые может принести взаимодополняемость усилий в различных секторах.
Больше примеров...
Избранных (примеров 17)
In any event, we must avoid transforming the United Nations into a privileged club. В любом случае мы не должны допустить, чтобы Организация Объединенных Наций превратилась в клуб для избранных.
It is through representative institutions, rather than through exclusive clubs of privileged countries, that we can address global threats posed by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Только с помощью представительных учреждений, а не закрытых клубов избранных стран мы сможем устранить глобальные угрозы, создаваемые распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Rich countries should become a locomotive for the deprived, not a luxury liner for the privileged. Богатым странам надлежит стать движущей силой для обездоленных, а не роскошным кораблем для избранных счастливчиков.
I will begin by recalling, once again, what our New Zealand colleague said yesterday: "we look to enhanced opportunities for Security Council membership for all Member Sates, not just a privileged few". Начну с того, что еще раз напомню слова нашего коллеги из Новой Зеландии, который вчера сказал: «Мы добиваемся расширения возможностей в плане членства в Совете Безопасности для всех государств-членов, а не только для немногих избранных».
The new opportunities occasioned by globalization and trade liberalization, which we consider to be a positive force for good, should be available to all, and not to just a privileged few. Новые возможности, создаваемые глобализацией и либерализацией торговли, которые мы считаем позитивной силой, действующей в интересах всех, должны быть открыты для всех, а не только для горстки избранных.
Больше примеров...
Неблагоприятном положении (примеров 12)
Provision of foodstuffs to the less privileged spouse; обеспечение продуктами питания супруга, находящегося в сравнительно неблагоприятном положении;
The greatest possible emphasis should be given to the needs of those less privileged, who are daily faced with the spectre of hunger, disease and the lack of opportunities. По возможности, самое пристальное внимание следует уделить потребностям тех, кто находится в неблагоприятном положении, кто ежедневно преодолевает муки голода, болезней и отсутствия возможностей.
No one is privileged or particularly disadvantaged in their access to material and cultural conditions. Никто не находится в привилегированном или особенно неблагоприятном положении в плане доступа к материальным и культурным благам.
It is in the application of this legal practice that through divorce, women become in a less privileged position in comparison with their male counterparts. В результате этой юридической практики женщины в процессе развода оказываются в более неблагоприятном положении по сравнению с мужчинами.
The Committee should note that generally, within Barbadian society, minority groups tend to be privileged, rather than disadvantaged. Комитету следует принять к сведению, что, как правило, в барбадосском обществе меньшинства находятся, скорее, в привилегированном, чем неблагоприятном положении.
Больше примеров...