Английский - русский
Перевод слова Privileged

Перевод privileged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привилегированный (примеров 92)
The substituted commands provide privileged access to the system. Заменяемые команды предоставляют привилегированный доступ к системе.
Started without special parameters, "darkstat" opens the privileged port 666. Если "darkstat" запущен без параметров, приложение открывает привилегированный порт 666.
Imaging intelligence satellites are used for arms control treaty verification, a function that is generally accorded a privileged status. Разведывательные спутники, оснащенные фотоаппаратурой, используются в целях верификации договоров о контроле над вооружениями - функция, которая обычно имеет привилегированный статус.
the privileged simpleton and king for a day. привилегированный простак и король на весь день.
Once selected, the six new permanent members would hold on to their privileged status in perpetuity, regardless of how well they carried out their responsibilities on behalf of the general membership. Будучи избранными, новые шесть постоянных членов будут всеми силами стремиться увековечить свой привилегированный статус, независимо от того, насколько хорошо они будут выполнять свои обязанности от имени всех государств-членов.
Больше примеров...
Честь (примеров 237)
We feel privileged to host one of the United Nations headquarters in Vienna and appreciate the valuable and important work and activities of its institutions. Для нас большая честь, что в Вене располагается одно из отделений Организации Объединенных Наций, и мы высоко ценим и считаем важной деятельность его учреждений.
I am privileged to join Nitin Desai in warmly welcoming you all to Johannesburg, to South Africa and to Africa. Мне оказана высокая честь присоединиться к Нитину Десаю и тепло поприветствовать всех вас здесь, в Йоханнесбурге, в Южной Африке и в Африке в целом.
It is because of the way in which these friendships have unfolded over nearly a millennium now that we are privileged to be within the fold and at the forefront of the great faiths and traditions of mankind. Именно благодаря тем условиям, в которых формировались эти дружественные отношения на протяжении почти тысячи лет, сегодня мы имеем честь принадлежать к этому региону и быть в авангарде великих религий и традиций человечества.
And perhaps the greatest living person is someone I'm privileged to know, Joe Rothblatt. Возможно, величайший из ныне живущих людей это Джозеф Ротблат, с которым я имею честь быть знакомым.
We are especially moved by the fine tribute paid by his counterparts and colleagues, who were privileged to know him and to work in close collaboration with him in the five years during which he directed the work of our country's Permanent Mission in New York. Мы особо тронуты искренним выражением соболезнования со стороны его коллег и партнеров, которые имели честь знать его и работать в тесном контакте с ним на протяжении тех пяти лет, которые он посвятил работе в Постоянном представительстве нашей страны в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Привилегия (примеров 24)
Lorta believed he was privileged to live here. Лорта верил, что его жизнь здесь - это привилегия.
This privileged position is confirmed by the Family Code: under articles 254 and 255, the husband is the head of the family and chooses the family residence. Эта привилегия закрепляется Семейным кодексом, статьи 254 и 255 которого предусматривают, что муж является главой семьи и что право выбора места жительства семьи принадлежит исключительно мужу.
Mr. Rupani (India): I am deeply honoured and privileged to participate in today's discussion under the agenda item entitled "Culture of peace". Г-н Рупани (Индия) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия участвовать в сегодняшнем обсуждении пункта повестки дня, озаглавленного «Культура мира».
But if we are to be privileged to hear the facts of what has happened to East Timor, then let us have the full story. Однако, коли уж нам предоставлена привилегия выслушать факты о том, что происходит на Восточном Тиморе, так давайте же выслушаем всю историю.
The Secretariat has not been giving convincing reasons as to why we cannot get certain slots, while certain countries are always privileged to speak during the first week of the debate. Секретариат при этом не может представить нам убедительных доводов, почему мы не можем получить место в списке, в то время как некоторым странам всегда дается привилегия выступать в ходе первой недели прений.
Больше примеров...
Привилегированном положении (примеров 59)
Just to confirm, what people share at those meetings is privileged, right? Просто чтобы подтвердить, то, что люди делятся на тех заседаниях, находится в привилегированном положении, верно?
Ms. Johansson (Sweden), speaking as a youth delegate, said that she considered herself privileged. Г-жа Йоханссон (Швеция), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что она считает, что находится в привилегированном положении.
The most privileged suppliers are those which achieve technological leadership in their field and are thus able to negotiate high prices, or innovation rents, for their products. В наиболее привилегированном положении находятся поставщики, которые добились лидирующего положения в своей технологической области и в этой связи имеют возможность устанавливать более высокие цены на свои товары или плату за их новизну.
Certain privileged countries should not be exempted from these measures because of their membership in the Security Council; in this case no country should be above the law; Некоторые находящиеся в привилегированном положении страны не должны исключаться из сферы действия этих мер из-за их членства в Совете Безопасности; в данном случае ни одна страна не должна стоять выше права;
These institutions and structures often promote access for a privileged group of women at the expense of those who are less privileged. Такие институты и структуры зачастую поощряют предоставление доступа привилегированным группам женщин за счет тех, которые находятся в менее привилегированном положении.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 11)
The conversation my attorney and I are about to have will be privileged. Беседа между мной и моим адвокатом должна быть конфиденциальной.
The Meeting recommended that States take all necessary action against money-laundering and the manipulation of stock markets, including the abuse of privileged legal information and capital flight. Совещание рекомендовало государствам принять все необходимые меры для борьбы с отмыванием денег и манипулированием фондовыми рынками, в том числе с несанкционированным использованием конфиденциальной правовой информации, и бегством капитала.
Now, that makes it not evidence, but privileged attorney-client correspondence. Что делает это не уликой, а конфиденциальной перепиской между адвокатом и клиентом,
They should refrain from trading in the securities of companies, on the basis of their privileged insider information. им следует воздерживаться от проведения торговых операций с ценными бумагами компаний на основе известной им конфиденциальной служебной информации.
According to a survey by the Independent Oracle User Group (IOUG), Most organizations do not have mechanisms in place to prevent database administrators and other privileged database users from reading or tampering with sensitive information in financial, HR, or other business applications. Согласно опросу независимой группы пользователей Oracle (IOUG), «у большинства организаций нет механизмов для предотвращения использования администраторами баз данных и другими пользователями привилегированных баз данных конфиденциальной информации в финансовых, кадровых или других бизнес-приложениях.
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 18)
Everything we say in here is privileged. Всё, что говорим мы здесь - конфиденциально.
Anything you say to me is totally privileged. Все, что ты говоришь мне - строго конфиденциально.
When you sign that, we're your lawyers, everything we say is privileged and cannot be used in court. Вы его подписываете, и мы - ваши адвокаты, всё здесь сказанное - конфиденциально и не может быть использовано в суде.
I won't reveal the names of clients or where I got information 'cause that's privileged, and I know you know that. Я не раскрою имен пациентов или источник информации, так как это конфиденциально, и я знаю, что вы это знаете.
It's privileged and inadmissible. Это конфиденциально и не может быть принято судом.
Больше примеров...
Обеспеченных (примеров 16)
A universal pension funded by general taxation goes some way to meet this challenge by having most impact on the poorest older people's well-being while not punishing the most privileged. Введение универсального пенсионного обеспечения, финансируемого на основе всеобщего налогообложения, представляет собой шаг вперед на пути к решению этой проблемы, поскольку оно преимущественно отражается на материальном положении наименее обеспеченных людей старшего возраста, не приводя к резкому росту доходов наиболее обеспеченных.
The Biofocus Foundation in Sweden and the M. S. Swaminathan Foundation in India are examples of social organizations created to help in directing the benefits of biotechnology towards less privileged target groups in developing countries. Фонд "Биофокус" (Швеция) и Фонд "М.С. Сваминатхан" (Индия) являются примерами общественных организаций, созданных для оказания содействия в использовании выгод от применения биотехнологии в интересах наименее обеспеченных целевых групп в развивающихся странах.
In 1999, one of the direct effects of the economic crisis on education has been a shift of quotas in State schools that were formerly intended for less privileged families to medium-income population sectors. В этом году одним из непосредственных последствий экономического кризиса в системе образования стало сокращение в государственных школах числа мест, предназначавшихся ранее для учащихся из наименее обеспеченных семей, при соответствующем увеличении числа учащихся из семей со средним достатком.
The ranking of claims in a secondary proceeding is respected for secured and privileged claims. В отношении обеспеченных и преимущественных требований в неосновном производстве соблюдается порядок очередности требований.
Throughout, the Guide seeks to establish a balance among the interests of debtors, creditors (whether secured, privileged or unsecured), affected third persons, such as buyers and other transferees of encumbered assets, and the State. Все Руководство направлено на то, чтобы сбалансировать интересы должников, кредиторов (будь то обеспеченных, привилегированных или необеспеченных), затрагиваемых третьих сторон, например покупателей и других получателей обремененных активов, и государства.
Больше примеров...
Посчастливилось (примеров 12)
I've been so privileged in my life to know extraordinary leaders who have chosen to live lives of immersion. Мне посчастливилось познакомиться с выдающимися лидерами, которые избрали прожить посвященную чему-либо жизнь.
I have been privileged to represent Poland in the Conference on Disarmament for more than six years. Мне посчастливилось больше шести лет представлять Польшу на Конференции по разоружению.
There is room for imagination, and hard work, to capture fully the considerable opportunities of these times in which we are privileged to live. Есть основания для творчества и напряженной работы с тем, чтобы в полной мере воспользоваться существенными возможностями современности, в которой нам посчастливилось жить.
I was privileged to have a team of able ambassadors and, at times, even higher personalities assisting me, to all of whom I remain grateful. Мне посчастливилось: мне помогала команда из очень умелых послов, а иногда и людей более высокого ранга, и я им по-прежнему признателен.
I was privileged to preside over the Conference on Disarmament and to present its 2000 annual report to the United Nations General Assembly. I am consulting on the expansion of the Conference. Мне посчастливилось председательствовать на Конференции по разоружению и представить ее доклад за 2000 год Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Льготный (примеров 3)
The most privileged legal regime is applied to the goods going through customs border of the Republic of Azerbaijan not intended for the purposes of commerce and production by natural persons by the legislation. Более льготный режим установлен для проведения через таможенную границу Азербайджанской Республики товаров, не предназначенных для коммерческих и производственных нужд физических лиц.
Medical supplies, including life-saving medicines and vaccines, and equipment for the wounded and the sick are commodities privileged throughout the Geneva Conventions. Расходные медицинские материалы, включая жизненно необходимые лекарства и вакцины, и медицинское оборудование для раненых и больных - это предметы, чей льготный статус признается во всех Женевских конвенциях.
Furthermore, while Latvia was not a successor State of the Soviet Union, it had granted the special privileged status of non-citizen to former Soviet citizens living in the country, ensuring their preferential access to the naturalization process. Кроме того, хотя Латвия является государством-преемником Советского Союза, она предоставила особый привилегированный статус неграждан бывшим советским гражданам, проживающим в стране, гарантировав им льготный режим доступа к процессу натурализации.
Больше примеров...
Особые (примеров 16)
The anti-Cuban minority, protected by its privileged relations with the current Administration, acts ever more openly against the true interests of the United States. Антикубинское меньшинство, использующее в целях защиты свои особые отношения с нынешней администрацией, действует еще более открыто против подлинных интересов Соединенных Штатов.
We must hope that a united, democratic and non-racial South Africa will have privileged relations with its neighbours, for the greater development of the whole region. Мы должны надеяться, что единая, демократическая и нерасовая Южная Африка будет иметь особые отношения со своими соседями, внося огромный вклад в развитие всего региона в целом.
Before Einstein, physicists thought that there were privileged frames of reference some special places and times against which everything else had to be measured. До Эйнштейна физики полагали что есть особые системы отсчёта, избранные места и времена, относительно которых должно измеряться всё остальное.
Do they have any special obligations that flow out of this privileged position? Несут ли они какие-либо особые обязанности, связанные с этим привилегированным положением?
Second, we have stressed that in enlarging the Security Council, particular caution should be exercised against taking any decision that would empower a select few Member States by giving them a privileged and irreversible status. Во-вторых, мы подчеркивали, что при расширении членского состава Совета Безопасности следует проявлять особую осторожность в отношении принятия решений, которые могли бы дать небольшому избранному числу членов Совета особые полномочия, предоставив им привилегированный и неизменный статус.
Больше примеров...
Обездоленных (примеров 15)
The solutions to our economic crises hinge upon genuine negotiation and compromise in the interests of the world's least privileged. Решение наших экономических кризисов зависит от подлинных переговоров и компромиссов в интересах наиболее обездоленных.
The success of UNDP depends on its ability to leverage its assets through partnerships and on its having the means and agility to seize opportunities that will allow it to make a pivotal contribution to improving life for the world's least privileged people. Успех деятельности ПРООН зависит от ее способности использовать свои преимущества в рамках партнерских отношений и от наличия у нее средств и способностей для использования возможностей, которые позволят ей вносить существенный вклад в улучшение жизни наиболее обездоленных людей в мире.
The Ghana Bar Association has stepped in to establish its legal aid scheme, to encourage legal practitioners to take up cases on behalf of the under privileged in the society. Ассоциация юристов Ганы выступила с инициативой разработки собственной программы правовой помощи с целью способствовать тому, чтобы юристы брали в работу дела обездоленных представителей общества.
It is unacceptable that the cost of the irresponsibility of a privileged few be shouldered by the dispossessed of the Earth. Абсолютно недопустимо то, что издержки безответственности незначительного числа привилегированных должны ложиться бременем на плечи обездоленных нашей Земли.
In the world of globalization, the continents are drifting closer to each other. Cultures, goods and people are in permanent exchange, but at the same time, the gap between the world of the privileged and the world of the excluded is growing. При всеобщей глобализации сближаются даже континенты, а при нескончаемом обмене культурами, товарами и людьми разрыв между миром привилегированных и миром обездоленных увеличивается.
Больше примеров...
Благоприятном положении (примеров 9)
At the sub-national levels, a number of local governments initiate free health services for the less privileged. На субнациональном уровне ряд местных органов власти инициировал программы бесплатного медицинского обслуживания людей, находящихся в менее благоприятном положении.
Measures aimed at continuing to protect the less privileged include the uninterrupted effort to increase the efficiency of the labor intermediation system. Меры, направленные на постоянное обеспечение защиты людям, находящимся в менее благоприятном положении, предусматривают непрерывные усилия по повышению эффективности системы трудового посредничества.
According to the decision taken at the Millennium Summit, globalization must be regulated so that it could benefit all people, particularly the least privileged. Согласно решению, принятому на Саммите тысячелетия, процесс глобализации необходимо регулировать таким образом, чтобы он мог приносить пользу всем людям, особенно тем из них, кто находится в менее благоприятном положении.
In his quest for dignity, respect and better economic conditions for the less privileged, the Prime Minister would not allow himself to be distracted by criticism at home or abroad. В своем стремлении к обеспечению достоинства людей, находящихся в менее благоприятном положении, уважения к ним и к созданию для них более благоприятных экономических условий, премьер-министр не обращал внимания на критику в своей собственной стране или за рубежом.
While economic development is necessary in order to reduce poverty, it is also essential that the fruits of the economic growth reach all members of society, including the most disadvantaged, and are not restricted to a privileged few. Хотя для сокращения масштабов нищеты необходимо экономическое развитие, также существенно важно, чтобы плодами экономического роста пользовались все члены общества, включая находящихся в наиболее благоприятном положении, а не только привилегированные единицы.
Больше примеров...
Избранных (примеров 17)
Also in physics, he understood that there are no privileged frames of reference. Так же он понимал, что в физике нет избранных систем отсчёта.
I will begin by recalling, once again, what our New Zealand colleague said yesterday: "we look to enhanced opportunities for Security Council membership for all Member Sates, not just a privileged few". Начну с того, что еще раз напомню слова нашего коллеги из Новой Зеландии, который вчера сказал: «Мы добиваемся расширения возможностей в плане членства в Совете Безопасности для всех государств-членов, а не только для немногих избранных».
The new opportunities occasioned by globalization and trade liberalization, which we consider to be a positive force for good, should be available to all, and not to just a privileged few. Новые возможности, создаваемые глобализацией и либерализацией торговли, которые мы считаем позитивной силой, действующей в интересах всех, должны быть открыты для всех, а не только для горстки избранных.
We are not convinced that creating an executive committee, steering committee, select body or any other privileged group within the General Assembly would make it more effective. Мы не уверены в том, что создание исполнительного комитета, руководящего комитета, органа для избранных лиц или любой другой привилегированной группы в рамках Генеральной Ассамблеи сделает ее более эффективной.
He talked up the American auto industry, praised the president's convictions, and repeatedly criticized the Republican candidates by name, accusing them of being out to protect the privileged. Он говорил об американской автомобильной промышленности, восхвалял убеждения президента и время от времени критиковал всех кандидатов от Республиканской партии поименно, обвиняя их в том, что они уделяют слишком много времени защите привилегий избранных членов сообщества.
Больше примеров...
Неблагоприятном положении (примеров 12)
The greatest possible emphasis should be given to the needs of those less privileged, who are daily faced with the spectre of hunger, disease and the lack of opportunities. По возможности, самое пристальное внимание следует уделить потребностям тех, кто находится в неблагоприятном положении, кто ежедневно преодолевает муки голода, болезней и отсутствия возможностей.
Non-governmental organizations had also conducted various programmes for poor and under privileged people relating to the education, health and welfare of women, children and youth. Неправительственные организации также занимаются осуществлением различных программ, предназначенных для неимущих и других лиц, находящихся в неблагоприятном положении, в области образования, здравоохранения и социального обеспечения женщин, детей и молодежи.
It is in the application of this legal practice that through divorce, women become in a less privileged position in comparison with their male counterparts. В результате этой юридической практики женщины в процессе развода оказываются в более неблагоприятном положении по сравнению с мужчинами.
The Committee should note that generally, within Barbadian society, minority groups tend to be privileged, rather than disadvantaged. Комитету следует принять к сведению, что, как правило, в барбадосском обществе меньшинства находятся, скорее, в привилегированном, чем неблагоприятном положении.
For over 30 years, the Organization has painstakingly sought to spell out that the right to development and the duty of the privileged to assist the underprivileged are firmly based in international law and public policies. Свыше 30 лет Организация старательно стремилась объяснить всем, что право на развитие и обязанность находящихся в привилегированном положении оказывать помощь находящимся в неблагоприятном положении твердо основаны на международном праве и общественной политике.
Больше примеров...