Английский - русский
Перевод слова Privileged

Перевод privileged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привилегированный (примеров 92)
I have privileged access to a top FSB operative. У меня есть привилегированный доступ к ведущему агенту ФСБ.
the privileged simpleton and king for a day. привилегированный простак и король на весь день.
The nature of his mandate has allowed the Representative to benefit from privileged access, broad support and partnerships with United Nations institutions, member States, civil society and other stakeholders. Характер его мандата обеспечивал Представителю привилегированный доступ, широкую поддержку и партнерские связи со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, государств-членов, гражданского общества и других заинтересованных структур.
From the very beginning the aim of the revolutionaries was not to bring about Marxist equality among the classes, but to create a new privileged class of their own. С самого начала цель большевиков была не в том, чтобы добиться равенства между марксистскими классами трудящихся, а в том, чтобы создать новый их собственный привилегированный класс.
To sustain themselves, those units have turned to siphoning off substantial profits from the cassiterite trade and have developed business partnerships, which, in exchange for privileged access to cassiterite, provide logistical support. Для обеспечения своей жизнедеятельности эти подразделения прибегают к изъятию значительной доли прибыли от торговли касситеритом и установили связи с партнерами, которые в обмен на привилегированный доступ к касситериту обеспечивают им материально-техническую поддержку.
Больше примеров...
Честь (примеров 237)
I was privileged to visit Kigali to highlight the country's progress since that tragedy. Я имел честь нанести визит в Кигали для того, чтобы показать всему миру успехи, которых добилась страна после этой трагедии.
We are privileged to be in this room with you. Для нас большая честь находиться вместе с Вами в этом зале.
We are privileged to work with creative and innovative partners in Governments and non-governmental organizations in over a hundred countries. Мы имеем честь работать с партнерами в правительствах и неправительственных организациях более ста стран, проявляющих творческий и новаторский подход.
India was privileged to lead the Kimberley Process during 2008 in its continued multi-pronged efforts to further its implementation. Индии выпала большая честь возглавить Кимберлийский процесс в 2008 году и продолжить работу по многим направлениям в целях его дальнейшего осуществления.
This Conference was a manifestation of the State of Qatar's ongoing concern for its elderly population, which occupies a privileged position in Qatari society. Имею честь настоящим препроводить Вам Декларацию Дохинской международной конференции по проблемам старения, которая состоялась в Дохе, Катар, 4-6 апреля 2005 года.
Больше примеров...
Привилегия (примеров 24)
We're privileged to be given that responsibility. Такая ответственность - привилегия для нас.
Mr. PABRIKS (Latvia): Mr. President, today I am privileged to address the Conference on Disarmament - the only international multilateral disarmament negotiating body. Г-н ПАБРИКС (Латвия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, сегодня мне выпала привилегия выступить на единственном международном форуме многосторонних переговоров по разоружению - Конференции по разоружению.
The privilege may, however, be deemed lost if a party has relied on the privileged document in a proceeding. В то же время такая привилегия может быть сочтена утраченной, если сторона ссылалась на защищаемый ею документ в ходе разбирательства.
The Secretariat has not been giving convincing reasons as to why we cannot get certain slots, while certain countries are always privileged to speak during the first week of the debate. Секретариат при этом не может представить нам убедительных доводов, почему мы не можем получить место в списке, в то время как некоторым странам всегда дается привилегия выступать в ходе первой недели прений.
You were a privileged visitor here. Посещение нашего института - большая привилегия.
Больше примеров...
Привилегированном положении (примеров 59)
However, the officials of the Tribunal have not provided their support to this initiative so far in fear that the convicts would have privileged treatment in the States of the former Yugoslavia. При этом должностные лица Трибунала до сих пор не поддерживают эту инициативу из опасения, что в государствах бывшей Югославии заключенные могут оказываться в привилегированном положении.
Within the current economic framework, men are still privileged because women, as well as working in the public sphere, are responsible for domestic chores; в действующей экономической модели по-прежнему в привилегированном положении находятся мужчины, поскольку женщины, наряду с работой в государственном секторе, сохраняют домашние обязанности.
Social sharing of the cost of motherhood benefited only privileged public workers. От распределения расходов на охрану материнства между всеми членами общества выигрывают только государственные чиновники, которые и без того находятся в привилегированном положении.
In Liechtenstein, we are in the privileged position of being able to provide our inhabitants with a comprehensive network of social security and financial assistance. Лихтенштейн находится в привилегированном положении, поскольку мы можем предоставить нашим людям возможность пользоваться обширной сетью услуг в сферах социального обеспечения и финансовой помощи.
One of the challenges the systems faced, however, included the current academic reward system, which privileged journals from Europe and North America, often to the detriment of researchers working outside those regions. Одна из проблем, с которыми, однако, сталкиваются эти системы, заключается в несправедливости нынешней системы вознаграждения за публикацию научных статей, при которой в привилегированном положении оказываются журналы из Европы и Северной Америки - зачастую в ущерб исследователям, работающим за пределами этих регионов.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 11)
The conversation my attorney and I are about to have will be privileged. Беседа между мной и моим адвокатом должна быть конфиденциальной.
Now, that makes it not evidence, but privileged attorney-client correspondence. Что делает это не уликой, а конфиденциальной перепиской между адвокатом и клиентом,
The narrative summaries do not identify the designating States nor provide information that the designating States regard as classified or privileged. В резюме с изложением оснований не указываются государства, представившие кандидатуры для включения в перечень, и отсутствует информация, которую эти государства считают секретной или конфиденциальной.
They should refrain from trading in the securities of companies, on the basis of their privileged insider information. им следует воздерживаться от проведения торговых операций с ценными бумагами компаний на основе известной им конфиденциальной служебной информации.
He had been granted privileged access to relevant materials and information on a confidential basis, and had been able to witness how the listing and de-listing mechanism operated. Он получил привилегированный доступ к соответствующим материалам и информации на конфиденциальной основе и имел возможность наблюдать, как функционирует механизм включения фигурантов в режимный перечень и исключения их из этого списка.
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 18)
He'll claim it's privileged, part of negotiations. Он будет утверждать, что это конфиденциально, как часть переговоров.
Either it's privileged, or it's not. Либо оно конфиденциально, либо нет.
Everything my clients tell me is privileged. Все, что мне рассказывают клиенты, конфиденциально.
Everything we say in here is privileged. Всё, что говорим мы здесь - конфиденциально.
My interaction with my client is privileged. Моё общение с клиентом конфиденциально.
Больше примеров...
Обеспеченных (примеров 16)
How can a division between the privileged and underprivileged be prevented? Каким образом можно предотвратить расслоение населения на обеспеченных и малообеспеченных граждан?
The Biofocus Foundation in Sweden and the M. S. Swaminathan Foundation in India are examples of social organizations created to help in directing the benefits of biotechnology towards less privileged target groups in developing countries. Фонд "Биофокус" (Швеция) и Фонд "М.С. Сваминатхан" (Индия) являются примерами общественных организаций, созданных для оказания содействия в использовании выгод от применения биотехнологии в интересах наименее обеспеченных целевых групп в развивающихся странах.
The 1997 health survey revealed, however, that although persons in the less privileged social categories are generally in poorer health than those in more privileged ones, the relative proportions of persons who consult doctors and frequent medical establishments are similar in both cases. Вместе с тем проведенное в 1997 году обследование положения в области здравоохранения в Швейцарии показало, что среди групп наименее обеспеченных граждан и более обеспеченных граждан пропорциональное соотношение обращений к врачу и пребывания в стационарных медицинских учреждениях аналогично, хотя состояние здоровья первой группы хуже.
The ranking of claims in a secondary proceeding is respected for secured and privileged claims. В отношении обеспеченных и преимущественных требований в неосновном производстве соблюдается порядок очередности требований.
Throughout, the Guide seeks to establish a balance among the interests of debtors, creditors (whether secured, privileged or unsecured), affected third persons, such as buyers and other transferees of encumbered assets, and the State. Все Руководство направлено на то, чтобы сбалансировать интересы должников, кредиторов (будь то обеспеченных, привилегированных или необеспеченных), затрагиваемых третьих сторон, например покупателей и других получателей обремененных активов, и государства.
Больше примеров...
Посчастливилось (примеров 12)
I've been so privileged in my life to know extraordinary leaders who have chosen to live lives of immersion. Мне посчастливилось познакомиться с выдающимися лидерами, которые избрали прожить посвященную чему-либо жизнь.
I have been privileged to represent Poland in the Conference on Disarmament for more than six years. Мне посчастливилось больше шести лет представлять Польшу на Конференции по разоружению.
We are privileged to live in exciting times: the cold war is over and we are at the beginning of the third millennium. Нам посчастливилось жить в удивительное время: «холодная война» закончилась, и мы стоим на рубеже третьего тысячелетия.
Thus I was privileged to closely watch both Chairmen and the delegations carefully and painstakingly craft a consensus step by step on complex issues of the modern disarmament agenda. Таким образом, мне посчастливилось внимательно наблюдать за работой обоих председателей и делегаций, которые тщательно и настойчиво, шаг за шагом формировали консенсус по сложным вопросам современной разоруженческой повестки дня.
My family fled persecution in Europe, and I was privileged to grow up in a new world where a child of immigrants is now accorded the extraordinary privilege of leading his country and addressing this Assembly on its behalf. Моя семья спасалась от преследований в Европе, и мне посчастливилось вырасти в новом мире, где сыну иммигрантов сейчас оказана огромная честь руководить своей страной и выступать в этой Ассамблее от ее имени.
Больше примеров...
Льготный (примеров 3)
The most privileged legal regime is applied to the goods going through customs border of the Republic of Azerbaijan not intended for the purposes of commerce and production by natural persons by the legislation. Более льготный режим установлен для проведения через таможенную границу Азербайджанской Республики товаров, не предназначенных для коммерческих и производственных нужд физических лиц.
Medical supplies, including life-saving medicines and vaccines, and equipment for the wounded and the sick are commodities privileged throughout the Geneva Conventions. Расходные медицинские материалы, включая жизненно необходимые лекарства и вакцины, и медицинское оборудование для раненых и больных - это предметы, чей льготный статус признается во всех Женевских конвенциях.
Furthermore, while Latvia was not a successor State of the Soviet Union, it had granted the special privileged status of non-citizen to former Soviet citizens living in the country, ensuring their preferential access to the naturalization process. Кроме того, хотя Латвия является государством-преемником Советского Союза, она предоставила особый привилегированный статус неграждан бывшим советским гражданам, проживающим в стране, гарантировав им льготный режим доступа к процессу натурализации.
Больше примеров...
Особые (примеров 16)
It must foster innovations in blending public and private finance and must have a privileged relationship with one or more financing institutions that could provide resources to act as a catalyst to investment. Он будет способствовать распространению нововведений в области объединения государственных и частных финансовых средств и иметь особые связи с одним или несколькими финансовыми учреждениями, которые могли бы предоставлять ресурсы для стимулирования инвестиций.
The International Social Security Association and the ILO maintain privileged relationships, which are an expression of the concern objectives of the two organizations and the way in which their activities in the field of social security and occupational safety and health are complementary. Международная ассоциация социального обеспечения и Международная организация труда поддерживают особые отношения, что свидетельствует о заинтересованности обеих организаций в решении общих задач и об определенной взаимодополняемости их деятельности в области социального обеспечения и обеспечения безопасности труда и здравоохранения.
Before Einstein, physicists thought that there were privileged frames of reference some special places and times against which everything else had to be measured. До Эйнштейна физики полагали что есть особые системы отсчёта, избранные места и времена, относительно которых должно измеряться всё остальное.
The EU had a privileged relationship with Africa, which was encompassed in an enhanced EU-Africa political dialogue. ЕС связывают с Африкой, особые отношения которых находят отражение в широком политическом диалоге между ЕС и Африкой.
There's this preschool on my block that I always avoid because it's... moms with their humvee strollers blocking everyone, like they're privileged because they procreated. В моем квартале есть детский сад, который я всегда избегала из-за... мамаш с их громоздкими колясками, которые всем перегораживают дорогу, как будто у них особые привилегии, потому что они родили ребенка.
Больше примеров...
Обездоленных (примеров 15)
Foundation for Widows and Less Privileged Фонд для вдов и обездоленных
Rich countries should become a locomotive for the deprived, not a luxury liner for the privileged. Богатым странам надлежит стать движущей силой для обездоленных, а не роскошным кораблем для избранных счастливчиков.
This programme is aimed at enhancing the living standard of the less privileged persons in the society. Цель этой программы заключается в повышении уровня жизни наиболее обездоленных слоев общества.
Respect for human rights and fundamental freedoms also required promotion of pluralism and dialogue, leading to respect for the rights of the least privileged groups. Для обеспечения соблюдения прав человека и основных свобод необходимо также поощрять плюрализм и диалог, способствующие уважению прав обездоленных слоев населения.
The Organization remains the privileged place for debating the problems of our world and for allowing the voices of the poor and of those left behind to be heard. Организация по-прежнему остается особым местом, где мы можем обсуждать мировые проблемы и услышать голоса неимущих и обездоленных.
Больше примеров...
Благоприятном положении (примеров 9)
Measures aimed at continuing to protect the less privileged include the uninterrupted effort to increase the efficiency of the labor intermediation system. Меры, направленные на постоянное обеспечение защиты людям, находящимся в менее благоприятном положении, предусматривают непрерывные усилия по повышению эффективности системы трудового посредничества.
Furthermore, reaching out with assistance to those in need is a moral obligation on those who are more privileged. Мы также считаем, что предоставление помощи тем, кто в ней нуждается, является моральным долгом тех, кто находится в более благоприятном положении.
Furthermore, it provides an opportunity for Nigerians, particularly the less privileged, to seek and obtain redress for their grievances at no cost and with minimum delay. Кроме того, она позволяет гражданам Нигерии, в первую очередь лицам, находящимся в наименее благоприятном положении, бесплатно обращаться со своими жалобами и в кратчайшие сроки получать соответствующие средства правовой защиты.
While economic development is necessary in order to reduce poverty, it is also essential that the fruits of the economic growth reach all members of society, including the most disadvantaged, and are not restricted to a privileged few. Хотя для сокращения масштабов нищеты необходимо экономическое развитие, также существенно важно, чтобы плодами экономического роста пользовались все члены общества, включая находящихся в наиболее благоприятном положении, а не только привилегированные единицы.
In that regard, thanks to the multifaceted responsibilities it has assumed in Afghanistan, Italy is in a privileged position to appraise the benefits that the complementarity of endeavours in the different sectors can bring. В этой связи благодаря тем многогранным обязанностям, которые взяла на себя Италия в Афганистане, она находится в благоприятном положении в плане оценки преимуществ, которые может принести взаимодополняемость усилий в различных секторах.
Больше примеров...
Избранных (примеров 17)
It is through representative institutions, rather than through exclusive clubs of privileged countries, that we can address global threats posed by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Только с помощью представительных учреждений, а не закрытых клубов избранных стран мы сможем устранить глобальные угрозы, создаваемые распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Rich countries should become a locomotive for the deprived, not a luxury liner for the privileged. Богатым странам надлежит стать движущей силой для обездоленных, а не роскошным кораблем для избранных счастливчиков.
We should all work together to ensure that lasting peace prevails, not just for a privileged few but for all humanity. Мы должны вместе работать над тем, чтобы прочный мир восторжествовал не только для немногих избранных, но и для всего человечества.
We are not convinced that creating an executive committee, steering committee, select body or any other privileged group within the General Assembly would make it more effective. Мы не уверены в том, что создание исполнительного комитета, руководящего комитета, органа для избранных лиц или любой другой привилегированной группы в рамках Генеральной Ассамблеи сделает ее более эффективной.
At the top of the hole sit the privileged few На верхушке дыры сидит кучка Избранных
Больше примеров...
Неблагоприятном положении (примеров 12)
Despite opportunities mentioned above, Vietnamese rural women are still less privileged than men. Несмотря на вышеупомянутые возможности, женщины, проживающие в сельских районах Вьетнама, гораздо чаще, чем мужчины, оказываются в неблагоприятном положении.
Provision of foodstuffs to the less privileged spouse; обеспечение продуктами питания супруга, находящегося в сравнительно неблагоприятном положении;
For the International Year of the World's Indigenous Peoples in 1993 the Government set up a national committee to advance the situation of groups of under privileged people in Nepal. В 1993 году, который был объявлен Международным годом коренных народов мира, правительство учредило специальный Национальный комитет с целью улучшения условий жизни находящихся в неблагоприятном положении жителей Непала.
The greatest possible emphasis should be given to the needs of those less privileged, who are daily faced with the spectre of hunger, disease and the lack of opportunities. По возможности, самое пристальное внимание следует уделить потребностям тех, кто находится в неблагоприятном положении, кто ежедневно преодолевает муки голода, болезней и отсутствия возможностей.
No one is privileged or particularly disadvantaged in their access to material and cultural conditions. Никто не находится в привилегированном или особенно неблагоприятном положении в плане доступа к материальным и культурным благам.
Больше примеров...