For the consolidated table on non-state (private) education institutions see Annex No. 33 to the report. |
Сводную таблицу относительно негосударственных (частных) учебных заведений см. в приложении 33 к докладу. |
CHRP stated that there was a rise in human rights violations by non-State actors, including armed groups and private armies. |
КПЧФ заявила, что число нарушений прав человека со стороны негосударственных субъектов, в том числе вооруженных группировок и частных армий, увеличивается. |
Also, 73 supplementary private educational institutions and 7 non- public Universities are operational. |
Кроме того, в стране действуют 73 дополнительных частных учебных заведений и 7 негосударственных университетов. |
The CHAIRPERSON said the phrase in each instance should be "non-State officials or private actors". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в обоих случаях речь должна идти о «негосударственных должностных лицах или частных субъектах». |
They may similarly be subjected to violence by non-State actors whenever information is published on alleged violations by private actors. |
Они также могут подвергаться насилию со стороны негосударственных субъектов, когда предается огласке информация о предполагаемых правонарушениях, совершенных частными субъектами. |
Philanthropy, i.e., voluntary activity by foundations, private citizens and other non-state actors, has also significantly expanded in its scope, scale and sophistication. |
Филантропия, т.е. добровольная деятельность фондов, частных лиц и других негосударственных субъектов, также существенно выросла по своим масштабам, сфере охвата и развитости. |
States also have the obligation to protect people from violations of their right to health from activities of non-State actors, including private food corporations. |
Государства обязаны также защищать своих граждан от попыток нарушения их права на здоровье со стороны негосударственных структур, в том числе частных пищевых корпораций. |
That responsibility should not be confused with the positive obligations on States parties in respect of truly private actors, referred to in paragraph 7. |
Эту ответственность не следует путать с позитивными обязанностями государств-участников в отношении частных лиц и негосударственных образований, упомянутых в пункте 7. |
In the Education Act of the Kyrgyz Republic provision was made for the first time for the possibility of opening non-State (private) schools. |
Впервые в Законе Кыргызской Республики "Об образовании" предоставлена возможность создания негосударственных (частных) учреждений образования. |
To involve non-governmental organizations in the servicing of private, State-owned and municipal housing; |
привлечение негосударственных организаций к обслуживанию частного, государственного и муниципального жилья; |
Human rights defenders are being targeted increasingly by non-State entities, either linked directly or indirectly to the State or private groups benefiting from the inaction of the State. |
Все чаще правозащитники становятся объектом нападений со стороны негосударственных образований, прямо или косвенно связанных с государственными или частными группами, заинтересованными в бездеятельности государства. |
(b) stimulates the creation and the activity of the State and non-State institutions, including private ones; |
Ь) поощряет создание и деятельность государственных и негосударственных учреждений, включая частные; |
There have been pioneering and occasionally quite successful attempts to organize theatres, musical ensembles, and private art galleries independently of State control. |
Появились первые, подчас довольно удачные опыты организации негосударственных театров, концертных групп, частных художественных галерей. |
Deepening her inquiry into availability of schooling, she looks into State and non-State schools and the human rights jurisprudence relating to State funding for private schools, also discussing school vouchers. |
Стремясь более глубоко изучить ситуацию с наличием школьного образования, она рассматривает вопросы, связанные с существованием государственных и негосударственных школ, судебную практику в области прав человека, порядок государственного финансирования частных школ, затрагивая при этом проблему школьных ваучеров. |
It also holds States responsible for discrimination and other human rights violations even when they result from the actions of non-State actors, including individuals in the private sphere. |
В ней также на государства возлагается ответственность за акты дискриминации и другие нарушения прав человека даже в тех случаях, когда они являются результатом действий негосударственных сторон, в том числе отдельных лиц в частной сфере. |
The Special Rapporteur would like to stress the important role that independent and effective national human rights institutions could play in handling complaints against non-State actors, including private corporations. |
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что независимые и эффективные национальные учреждения по вопросам прав человека могут играть важную роль в рассмотрении жалоб против негосударственных субъектов, включая частные корпорации. |
Also, 47 independent (non-governmental) magazines and 21 magazines founded by voluntary associations, NGOs and private individuals have been registered and are published. |
Также зарегистрированы и издаются 47 независимых (негосударственных) и 21 общественных журнала, учредителями которых являются общественные, неправительственные организации и частные лица. |
The report focused on the responsibility for human rights violations against defenders by non-State actors, including armed groups, private corporations, individuals and the media. |
Основное внимание в этом докладе уделялось ответственности за нарушения прав человека правозащитников со стороны негосударственных субъектов, включая вооруженные группы, частные корпорации, отдельных лиц и средства массовой информации. |
Total top five non-State donors, Category 2: other international organizations, non-governmental organizations, foundations, private companies, etc. |
З. Общая сумам взносов пяти крупнейших негосударственных доноров, категория 2: прочие международные организации, неправительственные организации, фонды, частные компании и т.д. |
It complements FP and the local cooperation both of which also aim at engaging the private and non-state sector in general in sustainable development. |
Он дополняет ФП и местные механизмы сотрудничества, которые также ставят своей целью привлечение частного сектора и, в целом, негосударственных субъектов к усилиям по обеспечению устойчивого развития. |
In cases involving non-State actors - including private companies and illegal armed groups - it is paramount that prompt and full investigations be conducted and perpetrators brought to justice. |
В случаях, касающихся негосударственных субъектов, в том числе частных компаний и незаконных вооруженных формирований, чрезвычайно важно проводить оперативное и полное расследование и привлекать виновных к ответственности. |
In 2010, the Special Rapporteur reported on the violations committed by private corporations and businesses, which were among the non-State actors she identified as committing violations against human rights defenders. |
В 2010 году Специальный докладчик сообщала о нарушениях, совершенных частными корпорациями и коммерческими предприятиями, относящимися к числу негосударственных субъектов, которые, как она установила, совершили нарушения в отношении правозащитников. |
This includes obligations with respect to violations that may result from the actions of non-State actors, and violations that may primarily occur in the private sphere. |
Сюда относятся и обязательства в отношении нарушений, которые могут проистекать из действий негосударственных субъектов, и нарушений, которые могут иметь место главным образом в частной сфере. |
There is now also an increased availability of unmanned systems - often labelled as less lethal - aimed at law enforcement and at non-State actors such as private security companies. |
Сейчас появляется все больше беспилотных систем, зачастую называемых «менее смертоносными», для правоохранительных органов, а также для негосударственных субъектов, таких как частные охранные предприятия. |
LARs could be intercepted and used by non-State actors, such as criminal cartels or private individuals, against the State or other non-State actors, including civilians. |
БАРС могут перехватываться негосударственными субъектами, такими как преступные картели или частные лица, и применяться против государства или других негосударственных субъектов, включая гражданское население. |