Two bilingual training workshops, focusing on women and crime and on prison management, were approved by the Governing Board to be conducted in October 1994. |
Совет управляющих утвердил решение о проведении в октябре 1994 года двух двуязычных учебных семинаров, посвященных последствиям преступности для женщин, а также управлению пенитенциарными учреждениями. |
The following contains more specific additional information requested by the Committee relating to, for example, issues of prison administration, which were, as stated, considered in the oral hearing, in the CPT report and in the Finnish comments thereto. |
Ниже приводится запрошенная Комитетом более конкретная дополнительная информация, касающаяся, в частности, вопросов управления пенитенциарными учреждениями, которые рассматривались в ходе устного слушания, в докладе КПП и в замечаниях финского правительства по нему. |
Coordination between prison and police authorities improved in many regions, particularly with respect to the treatment of detainees, but some frictions persisted, particularly in the capital. |
Во многих регионах улучшилась координация между пенитенциарными учреждениями и органами полиции, прежде всего в отношении обращения с содержащимися под стражей, однако некоторые трения между ними сохраняются, особенно в столице страны. |
The Committee further recommends that the State party continue its efforts with a view to further reforming the penal legislation, particularly as regards prison administration and the duration of police detention in cases involving breaches of internal or external State security. |
Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия в целях дальнейшего реформирования уголовного законодательства, в частности в том, что касается управления пенитенциарными учреждениями и продолжительности содержания под стражей в случае покушения на внутреннюю или внешнюю безопасность государства. |
It was clear that State bodies had taken steps to do so, although it would take time for its recommendations to be fully implemented, particularly in the area of prison administration. |
Ясно, что государственные органы предприняли шаги в этом направлении, хотя потребуется время для полной реализации ее рекомендаций, особенно в области управления пенитенциарными учреждениями. |
The Meeting noted constitutional changes and the development of new jurisprudence by supreme courts in the region and recognized the resulting positive impact on prison management and inmates' rights. |
Совещание отметило конституционные изменения и появление новой судебной практики в верховных судах в регионе и признало, что это позитивно влияет на управление пенитенциарными учреждениями и на права заключенных. |
The draft five-year strategic plan for the Northern Darfur prisons has been finalized and discussions were ongoing for the organization of a validation workshop to be organized by the General Directorate of Prisons and Reform in Khartoum and the prison stakeholders in Northern Darfur. |
Были завершены работы по проекту пятилетнего стратегического плана, предназначенного для пенитенциарной системы Северного Дарфура; продолжались обсуждения вопроса о проверочном практикуме, проведение которого будет организовано Главным управлением по вопросам тюрем и реформы, базирующимся в Хартуме, и пенитенциарными учреждениями в Северном Дарфуре. |
A few experts indicated that the management of prison overcrowding remained a challenge, and they provided examples of strategies that had been put in place, such as the introduction of restorative justice mechanisms and alternatives to imprisonment. |
Несколько экспертов указали, что управление пенитенциарными учреждениями, которые являются переполненными, по-прежнему сопряжено с трудностями, и привели примеры стратегий, которые были разработаны, например, внедрения механизмов реституционного правосудия и альтернатив лишению свободы. |
Together with Australia, it had co-chaired the Forum South-East Asia Capacity-Building Working Group, which focused on prison management, de-radicalization, countering the financing of terrorism, law enforcement, the judicial system and the mapping of regional capacity-building activities. |
Вместе с Австралией она была сопредседателем Рабочей группы Форума по вопросам укрепления потенциала в Юго-Восточной Азии, в центре внимания которой стоят вопросы управления пенитенциарными учреждениями, дерадикализации, борьбы с финансированием терроризма, правоохранительной деятельности, судебной системы и планирования региональных мероприятий по укреплению потенциала. |
In accordance with this system of categorization, article 4 of the implementing regulation stipulates that prison governors must ensure that prisoners are properly protected and must sort them into categories in accordance with the law. |
В соответствии с этой системой категорий статья 4 инструкции о порядке применения устанавливает, что управляющие пенитенциарными учреждениями должны обеспечивать надлежащую защиту заключенных и распределять их по категориям в соответствии с законом. |
(b) To continue the endeavour to define the role to be performed by the Public Attorneys' Office as an institution in the sphere of prison surveillance; |
Ь) продолжение поиска определения той роли, которую должна играть прокуратура как орган надзора за пенитенциарными учреждениями; |
Regarding corrections, the Government, with the support and assistance of UNMIT and UNDP, should focus on assisting in policy and planning, primarily on programmes for prisoners and staff, preparation for social reintegration and prison administration. |
Что касается исправительной системы, то правительство, при поддержке и содействии ИМООНТ и ПРООН, должно сосредоточить внимание на оказании помощи в вопросах политики и планирования, главным образом по программам, ориентированным на заключенных и персонал, на подготовке к социальной реинтеграции и на управлении пенитенциарными учреждениями. |
The Subcommittee recommends that a public programme to assess and ensure prison governance be adopted and that steps be taken to eliminate inmate self-rule, which is occurring in many prisons and which increases the risk of acts of torture and cruel and inhuman treatment. |
Подкомитет рекомендует принять государственную программу по оценке и обеспечению управления пенитенциарными учреждениями, а также предпринять шаги по ликвидации самоуправления силами заключенных, которое имеет место во многих тюрьмах и повышает риск актов пыток и жестокого и бесчеловечного обращения. |
In keeping with this system, article 4 of the implementing regulation puts the onus on prison governors to ensure the safety of prisoners and categorize prisoners in the framework of the relevant laws. |
В соответствии с этой системой категорий статья 4 инструкции о порядке применения устанавливает, что управляющие пенитенциарными учреждениями должны обеспечивать надлежащую защиту заключенных и распределять их по категориям в соответствии с законом. |
Mentoring and training of 60 PNB and training of 400 police agents in police investigations, prison management and traffic management |
Инструктирование и обучение 60 сотрудников НПБ и подготовка 400 агентов полиции по вопросам проведения расследований, управления пенитенциарными учреждениями и регулирования дорожного движения |
Numerous examples of best practices on the various aspects of prison administration and management were provided by the experts. |
Эксперты привели многочисленные примеры наилучших видов практики по различным аспектам тюремной администрации и управления пенитенциарными учреждениями. |
Priority should be given to measures, already in effect in most countries, to introduce greater transparency into the administration of prison establishments. |
Приоритетное внимание следует уделять проведению мероприятий (уже осуществленных в большинстве стран) по расширению гласности управления пенитенциарными учреждениями. |
The representative informed the Committee that the head of the prison service and the Minister of Justice were responsible for supervising penitentiary establishments. |
Представитель сообщил Комитету, что надзор за пенитенциарными учреждениями возложен на руководителя тюремного ведомства и министра юстиции. |
This will address reforming the legal framework, management, organization and security of penitentiary facilities and the professionalization of all prison staff. |
Тем самым будут решены задачи в области обновления нормативно-правовой базы, управления пенитенциарными учреждениями, их организации и охраны и повышения профессионального уровня всего тюремного персонала. |
These assessments provided vital data upon which robust engagement with prison management and institutions was built. |
Эти оценки позволили получить жизненно важные данные, которые были положены в основу тесного взаимодействия с руководителями пенитенциарной системы и пенитенциарными учреждениями. |
The Order introduces significant innovations to prisons management in that it establishes a committee in every prison for the administration of resources allocated to the nutrition of prisoners. |
В этом указе нашли свое отражения важные новшества в области управления пенитенциарными учреждениями, поскольку он предусматривает создание в каждой тюрьме комитета по расходованию денежных средств, выделенных для обеспечения продовольственного довольствия заключенных. |
The Department is not aware of the number of complaints that are decided by the prison institutions without being appealed to the Department. |
Управление не располагает информацией о том, какое количество жалоб было удовлетворено самими пенитенциарными учреждениями без обжалования на уровне Управления. |
The Act concerning the principles of the administration of prison establishments and the legal status of detainees which was adopted on 12 January 2005. |
Закон о принципах управления пенитенциарными учреждениями и юридическом статусе заключенных, был принят 12 января 2005 года. |
In a video link project, 17 Magistrates' Courts have now been linked to three prison establishments for the purposes of conducting pre-trial hearings. |
Что касается проекта видеосвязи, то 17 магистратских судов уже связаны такой сетью с тремя пенитенциарными учреждениями с целью освещения хода предварительных слушаний. |
Weekly monitoring visits to up to 9 prisons to improve prison management |
Еженедельное посещение до 9 тюрем в целях содействия совершенствованию системы управления пенитенциарными учреждениями |