The cluster of issues in this cycle have a particularly broad multisectoral and multidisciplinary significance for business and industry, and as such present challenges to identify, integrate and prioritize both past experience and necessary cooperative action. |
Блок вопросов этого цикла имеет особенно широкое межотраслевое и междисциплинарное значение для представителей предпринимательских и промышленных кругов и в этой связи требует изучения, учета и приоритизации опыта прошлых лет и принятия совместных мер. |
In order to adapt to the changing realities of the multilateral trading system and prioritize the development dimension of the organization's mandate, WTO members launched the Doha Development Agenda in 2001. |
В целях адаптации изменяющихся условий многосторонней системы торговли и приоритизации компонента развития, охватываемого мандатом организации, члены ВТО заявили в 2001 году о начале осуществления Дохинской повестки дня в области развития. |
Radio station staff are trained to prioritize information according to relevance by sourcing additional information, and to network and present humanitarian and disaster relief information, as and when needed. |
Сотрудники радиостанций проходят подготовку по приоритизации информации с учетом ее значения на основе поиска дополнительной информации и обобщению и представлению информации о гуманитарной деятельности и устранении последствий стихийных бедствий, когда это необходимо. |
The oil shutdown and the escalation of conflict between the Governments of the Sudan and South Sudan highlight the urgent need to prioritize the efforts of the United Nations system to ensure that it is concentrating its efforts on interventions that will minimize fragility. |
Прекращение производства нефти и эскалация конфликта между правительствами Судана и Южного Судана подчеркивают настоятельную необходимость приоритизации усилий системы Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы она концентрировала свои усилия на мероприятиях, которые будут способствовать минимизации нестабильности. |
It emphasized the benefits of undertaking such a project using UNCITRAL's formal working methods, and urged the Commission, taking into account the need to prioritize thematic areas of UNCITRAL's work, to explore all possibilities to facilitate legislative development on PPPs in this manner. |
Они подчеркнули выгоды от осуществления такого проекта с использованием официальных методов работы ЮНСИТРАЛ, и настоятельно призвали Комиссию с учетом необходимости приоритизации тематических областей работы ЮНСИТРАЛ изучить все возможности оказания содействия разработке таким образом законодательного текста по ПЧП. |
It was necessary for the Member States to enable the Organization to prioritize its activities and determine the commensurate staffing in order to tackle emerging and urgent issues and discontinue obsolete activities that could be addressed in other ways. |
Необходимо, чтобы государства-члены предоставили Организации возможности для приоритизации своей деятельности и определили сопоставимое штатное расписание для решения новых и неотложных вопросов и прекратили устаревшие виды деятельности, которые могут осуществляться при помощи других средств. |
The framework also introduced the concept of substantive interest groups, whose role would be to provide a means for users and the IMIS team to assess and prioritize modifications and enhancements to IMIS. |
Кроме этого, в контексте рамок была применена концепция основных заинтересованных групп, чья роль будет заключаться в оценке и приоритизации изменений и усовершенствований, в которых нуждается ИМИС, в интересах пользователей и группы по ИМИС. |
To facilitate this, and to ensure that the platform's work programme is focused and efficient, a process to receive and prioritize requests should be established by the plenary; |
Для содействия этому и обеспечения того, чтобы программа работы платформы имела целенаправленный и эффективный характер, пленум должен разработать процесс получения и приоритизации запросов; |
In this respect, the Executive Secretary pursued initiatives to close the information gap with regard to the urgent need for the international community to prioritize DLDD issues and secure improved buy-in to The Strategy by focusing on the nexus between DLDD, sustainable development and poverty eradication. |
В этой связи Исполнительный секретарь добивался реализации инициатив по ликвидации информационного разрыва с учетом испытываемой международным сообществом неотложной потребности в приоритизации проблем ОДЗЗ и обеспечении большей заинтересованности в Стратегии путем уделения первоочередного внимания взаимосвязи между ОДЗЗ, устойчивым развитием и искоренением нищеты. |
The document was introduced by the secretariat, which stressed the need to prioritize investment in the small farm sector to enable socially inclusive and environmentally sustainable development and to strengthen cooperation in capacity-building for sustainable agriculture through the establishment of a regional network. |
Этот документ был представлен секретариатом, который подчеркнул необходимость приоритизации инвестиций в мелкие фермерские хозяйства, с тем чтобы обеспечить социально открытое и экологически устойчивое развитие и укрепить сотрудничество по вопросам развития потенциала в интересах устойчивого сельского хозяйства на основе создания региональной сети. |
In order to better inform policy debates on how best to prioritize the human rights of the most vulnerable and disadvantaged, States need to be able to identify them more accurately and efficiently and to assess their needs. |
Для улучшения информационного обеспечения дебатов по вопросам политики, касающейся методов наилучшей приоритизации прав человека наиболее уязвимых и обездоленных слоев населения, государства должны быть способны точнее и эффективнее выявлять такие слои населения и оценивать их нужды. |
Noting that various new issues were emerging with respect to marine scientific research and the law of the sea, the Assembly also tasked the working group with suggesting a mechanism to identify and prioritize issues of high interest to IOC and its member States. |
Отметив появление различных новых вопросов в отношении морских научных исследований и морского права, Ассамблея поручила также рабочей группе предложить механизм выявления и приоритизации вопросов, особо интересующих МОК и ее государства-члены. |
It was estimated that some 4,000 women would be trained in entrepreneurial skills through a programme that had been founded in 2009 as part of the Government's drive to prioritize women's development. |
По оценкам, примерно 4000 женщин пройдут обучение предпринимательским навыкам с помощью программы, учрежденной в 2009 году в рамках кампании правительства по приоритизации развития женщин. |
(c) Initiate broad consultations, involving all stakeholders, to identify and prioritize the well-being indicators that carry the potential for a shared view of the ways that social progress can be achieved and sustained over time. |
с) организовывать широкие консультации с участием всех заинтересованных сторон для выявления и приоритизации показателей благополучия, при помощи которых можно обмениваться мнениями относительно путей достижения и долгосрочного поддержания социального прогресса; |
Biodiversity monitoring results should be used extensively and systematically to prioritize conservation investments and programmes, including those related to protected areas, species conservation, sustainable use of natural resources and the mainstreaming of biodiversity across sectors. |
Результаты мониторинга биоразнообразия следует систематически использовать в широких масштабах с целью приоритизации природоохранных инвестиций и программ, включая те, которые касаются заповедных зон, сохранения видов флоры и фауны, устойчивого использования природных ресурсов и оптимизации задач в области сохранения биоразнообразия в различных секторах. |
In the light of the need to closely prioritize its work, the Committee decided not to carry out further work on the issue at this stage. Mr. Giraudi and his colleagues were thanked for their work by the Committee. |
В свете необходимости тщательной приоритизации своей работы Комитет решил не проводить на данном этапе дальнейшей работы по этому вопросу, Комитет поблагодарил г-на Жироди и его коллег за проведенную ими работу. |
Member countries could consider policy reforms to introduce road user charges, such as tolls and levies on fuel, and incorporate and prioritize road maintenance, as well as establishing road maintenance funds, in national planning. |
Страны-члены могли бы рассмотреть реформы директивного уровня для введения сборов с пользователей дорог, таких, как сборы за проезд и налоги на топливо, и учитывать необходимость содержания дорог и приоритизации этой деятельности, равно как и создания фондов содержания дорог, в процессе национального планирования. |
Then the question is how you prioritize it. |
Затем встает вопрос о приоритизации отзывов. |
Such regimes are institutionally "programmed" to prioritize particular concerns over others. |
Такие режимы институционально "запрограммированы" на приоритизации одних интересов перед другими. |
This information can provide a means to prioritize sites for enforcement (see para. 97). |
Эта информация может служить средством для приоритизации промышленных объектов в плане принятия правоприменительных мер (см. пункт 97). |
The regional service centres do not consistently prioritize the codification of lessons learned and knowledge from the regions for corporate policy use. |
Региональные сервисные центры непоследовательно осуществляют процесс приоритизации извлеченных уроков и знаний из деятельности во всех регионах с целью их использования для разработки общеорганизационной политики. |
The Peacebuilding Fund already seeks to prioritize support to institution-building in national proposals. |
ЗЗ. Фонд миростроительства уже предпринимает шаги по приоритизации поддержки организационного строительства в национальных предложениях. |
The Office of the Procurator-General considered that it was of prime importance to prioritize the resources available for combating political extremism and racism. |
По мнению Генеральной прокуратуры, необходимо уделять первостепенное внимание приоритизации использования резервов, имеющихся для борьбы с политическим экстремизмом и расизмом. |
It requires a systematic and holistic approach to proactively identify, assess, evaluate, prioritize, manage and control risks across the organization so that it can better achieve its objectives. |
Применение этой системы основано на использовании системного и комплексного подхода к активному выявлению, оценке, анализу, приоритизации рисков, а также к управлению ими и их регулированию в рамках всей Организации в интересах максимально эффективной реализации ее целей. |
Challenges in conducting high-quality science in areas beyond national jurisdiction were discussed, including the high costs of research and the need to prioritize research. |
Состоялось обсуждение вызовов в деле проведения высококачественных научных исследований в районах за пределами действия национальной юрисдикции, включая высокие издержки исследований и потребность в их приоритизации. |