| Judicial remedies offered sufficient guarantees in Monaco, since the Principality's courts were not overburdened, and its procedural codes were well known. | В Монако средства судебной защиты обеспечивают достаточные гарантии, поскольку суды Княжества не перегружены, а их процессуальные кодексы хорошо известны. |
| Lastly, it should be noted that the authorities of the Principality have drawn up a new model for the Monegasque passport and the card issued to foreign residents. | Наконец, следует отметить, что власти Княжества ввели монакские паспорта и выдаваемые жителям-иностранцам карточки нового образца. |
| To compile the present core document, data from various administrative and judicial authorities as well as private organizations in the Principality of Liechtenstein were used. | З. При подготовке настоящего базового документа были использованы данные, полученные из различных административных и судебных органов, а также от частных организаций Княжества Лихтенштейн. |
| As indicated in the data set out below, women are starting to play an active part in political life in all towns in the Principality of Andorra. | Как видно из приведенных ниже данных, женщины понемногу включаются в активную политическую жизнь всех городов Княжества Андорра. |
| No immigration permit is necessary for foreign tourists, who can circulate freely and choose their place of stay in the territory of the Principality of Andorra. | Иммиграционное разрешение не требуется для иностранных туристов, которые могут свободно перемещаться по территории Княжества Андорра и самостоятельно выбирать место пребывания. |
| With regard to maritime transport, all vessels calling at one of the two ports of the Principality are systematically checked by the Monegasque maritime police. | Что касается морского транспорта, то морская полиция Монако обеспечивает регулярный досмотр всех судов, заходящих в тот или иной из двух портов Княжества. |
| All crimes and misdemeanours committed on the territory of the Principality; | всех преступлений и правонарушений, совершенных на территории Княжества; |
| In 1204, following the Fourth Crusade, the Peloponnese or Morea came under the rule of the Principality of Achaea, a Frankish Crusader state. | В 1204 году, после окончания Четвёртого крестового похода, Пелопоннес, или Морея, - попал под власть княжества Ахайя, в франкского государства крестоносцев. |
| A few years later it was captured by Tancred, Prince of Galilee, regent of Antioch, and became part of the Principality. | Несколько лет спустя эта территория была захвачена Танкредом, князем Галилеи, регентом Антиохии, и вошла в состав княжества. |
| In 1594 the Principality of Piombino was created by Emperor Rudolf II of Habsburg, the first prince being Alessandro Appiani d'Aragona. | В 1594 году император Рудольф II пожаловал Пьомбино статус княжества, и первым князем стал Алессандро Аппиани Арагонский. |
| The idea of the Principality of Ruthenia was even destroyed, as was the provision for maintaining the alliance with Moscow. | Идея Княжества Руського вообще была уничтожена, равно как и положение о сохранении союза с Москвой. |
| The Minister for Foreign Affairs of the Principality also signed the Convention on the Rights of the Child during his stay in New York in early October. | Министр иностранных дел Княжества также подписал Конвенцию о правах ребенка во время своего пребывания в Нью-Йорке в начале октября. |
| Dr. Andrea Willi Minister for Foreign Affairs Principality of Liechtenstein | Д-р Андреа Вилли Министр иностранных дел Княжества Лихтенштейн |
| Similarly, various theatrical and dance performances are given free of charge or at preferential rates for the Principality's schoolchildren. | С той же целью театральные и танцевальные коллективы дают учащимся Княжества бесплатные спектакли. |
| This is a cross-cutting approach that we are working to implement with the active contribution of many non-governmental organizations in the Principality or present in the target countries. | Это является сквозным подходом, который мы осуществляем при активном содействии многих неправительственных организаций Княжества или присутствующих в странах-получателях нашей помощи. |
| Between 1996 and 2000, 1,592 young people aged 18 or under were covered by 2,588 employment contracts in the Principality. | С 1996 по 2000 год 1592 лица в возрасте до 18 лет заключили 2588 трудовых договоров на территории Княжества. |
| The human rights unit prepared the defence statement of the Principality and submitted its observations on 7 January 2008. | Группа по вопросам прав человека подготовила записку в защиту позиции Княжества Монако и представила свои соображения 7 января 2008 года. |
| The United Kingdom noted the recent amendments to civil law which enable the establishment of associations with the Principality. | Соединенное Королевство отметило внесенные недавно в гражданское законодательство поправки, которые позволяют создавать ассоциации на территории Княжества. |
| All persons with social security coverage living in neighbouring France had access to care in the Principality. | Все охваченные системой социального обеспечения лица, которые проживают в соседней Франции, имеют доступ к медицинскому обслуживанию на территории Княжества. |
| Given the interpretative declarations by the Principality on article 6, please provide detailed information on how the Principality can create appropriate conditions for the enjoyment of the right to work. | С учетом толковательных заявлений Княжества по статье 6 просьба представить подробную информацию о том, каким образом в Княжестве могут быть созданы надлежащие условия для осуществления права на труд. |
| Pursuant to that Act, all schoolchildren who have reached the age of 6 are provided with schooling in public or private establishments in the Principality. | Во исполнение этого закона все школьники, достигшие шести лет, проходят обучение в государственных или частных образовательных учреждениях Княжества. |
| For that reason, the Government of the Principality has focused its efforts on preventing and combating AIDS in its cooperation programmes, particularly in Africa. | По этой причине правительство Княжества сосредоточивает свои усилия на профилактике СПИДа и борьбе с ним в рамках своих программ сотрудничества, особенно в Африке. |
| Andorra hereby submits the present report, which is a measure of the desire of the Principality to collaborate with the United Nations to promote peace and development. | В этой связи Андорра представляет настоящий доклад, отражающий стремление Княжества сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях поощрения мира и развития. |
| That is why, in June 2006, I decided to make my own contribution, as well as that of the Principality, by creating a Foundation. | Вот почему в июне 2006 года я принял решение внести вклад от себя лично и от имени Княжества, учредив специальный Фонд. |
| It is a great honour for the Principality of Andorra and the Government that I represent to speak in the General Assembly Hall. | Возможность выступить в зале Генеральной Ассамблеи является большой честью для Княжества Андорра и для нашего правительства, которое я здесь представляю. |