Judicial remedies offered sufficient guarantees in Monaco, since the Principality's courts were not overburdened, and its procedural codes were well known. |
В Монако средства судебной защиты обеспечивают достаточные гарантии, поскольку суды Княжества не перегружены, а их процессуальные кодексы хорошо известны. |
Lastly, it should be noted that the authorities of the Principality have drawn up a new model for the Monegasque passport and the card issued to foreign residents. |
Наконец, следует отметить, что власти Княжества ввели монакские паспорта и выдаваемые жителям-иностранцам карточки нового образца. |
To compile the present core document, data from various administrative and judicial authorities as well as private organizations in the Principality of Liechtenstein were used. |
З. При подготовке настоящего базового документа были использованы данные, полученные из различных административных и судебных органов, а также от частных организаций Княжества Лихтенштейн. |
As indicated in the data set out below, women are starting to play an active part in political life in all towns in the Principality of Andorra. |
Как видно из приведенных ниже данных, женщины понемногу включаются в активную политическую жизнь всех городов Княжества Андорра. |
No immigration permit is necessary for foreign tourists, who can circulate freely and choose their place of stay in the territory of the Principality of Andorra. |
Иммиграционное разрешение не требуется для иностранных туристов, которые могут свободно перемещаться по территории Княжества Андорра и самостоятельно выбирать место пребывания. |
With regard to maritime transport, all vessels calling at one of the two ports of the Principality are systematically checked by the Monegasque maritime police. |
Что касается морского транспорта, то морская полиция Монако обеспечивает регулярный досмотр всех судов, заходящих в тот или иной из двух портов Княжества. |
All crimes and misdemeanours committed on the territory of the Principality; |
всех преступлений и правонарушений, совершенных на территории Княжества; |
In 1204, following the Fourth Crusade, the Peloponnese or Morea came under the rule of the Principality of Achaea, a Frankish Crusader state. |
В 1204 году, после окончания Четвёртого крестового похода, Пелопоннес, или Морея, - попал под власть княжества Ахайя, в франкского государства крестоносцев. |
A few years later it was captured by Tancred, Prince of Galilee, regent of Antioch, and became part of the Principality. |
Несколько лет спустя эта территория была захвачена Танкредом, князем Галилеи, регентом Антиохии, и вошла в состав княжества. |
In 1594 the Principality of Piombino was created by Emperor Rudolf II of Habsburg, the first prince being Alessandro Appiani d'Aragona. |
В 1594 году император Рудольф II пожаловал Пьомбино статус княжества, и первым князем стал Алессандро Аппиани Арагонский. |
The idea of the Principality of Ruthenia was even destroyed, as was the provision for maintaining the alliance with Moscow. |
Идея Княжества Руського вообще была уничтожена, равно как и положение о сохранении союза с Москвой. |
The Minister for Foreign Affairs of the Principality also signed the Convention on the Rights of the Child during his stay in New York in early October. |
Министр иностранных дел Княжества также подписал Конвенцию о правах ребенка во время своего пребывания в Нью-Йорке в начале октября. |
Dr. Andrea Willi Minister for Foreign Affairs Principality of Liechtenstein |
Д-р Андреа Вилли Министр иностранных дел Княжества Лихтенштейн |
Similarly, various theatrical and dance performances are given free of charge or at preferential rates for the Principality's schoolchildren. |
С той же целью театральные и танцевальные коллективы дают учащимся Княжества бесплатные спектакли. |
This is a cross-cutting approach that we are working to implement with the active contribution of many non-governmental organizations in the Principality or present in the target countries. |
Это является сквозным подходом, который мы осуществляем при активном содействии многих неправительственных организаций Княжества или присутствующих в странах-получателях нашей помощи. |
Between 1996 and 2000, 1,592 young people aged 18 or under were covered by 2,588 employment contracts in the Principality. |
С 1996 по 2000 год 1592 лица в возрасте до 18 лет заключили 2588 трудовых договоров на территории Княжества. |
The human rights unit prepared the defence statement of the Principality and submitted its observations on 7 January 2008. |
Группа по вопросам прав человека подготовила записку в защиту позиции Княжества Монако и представила свои соображения 7 января 2008 года. |
The United Kingdom noted the recent amendments to civil law which enable the establishment of associations with the Principality. |
Соединенное Королевство отметило внесенные недавно в гражданское законодательство поправки, которые позволяют создавать ассоциации на территории Княжества. |
All persons with social security coverage living in neighbouring France had access to care in the Principality. |
Все охваченные системой социального обеспечения лица, которые проживают в соседней Франции, имеют доступ к медицинскому обслуживанию на территории Княжества. |
Given the interpretative declarations by the Principality on article 6, please provide detailed information on how the Principality can create appropriate conditions for the enjoyment of the right to work. |
С учетом толковательных заявлений Княжества по статье 6 просьба представить подробную информацию о том, каким образом в Княжестве могут быть созданы надлежащие условия для осуществления права на труд. |
Pursuant to that Act, all schoolchildren who have reached the age of 6 are provided with schooling in public or private establishments in the Principality. |
Во исполнение этого закона все школьники, достигшие шести лет, проходят обучение в государственных или частных образовательных учреждениях Княжества. |
For that reason, the Government of the Principality has focused its efforts on preventing and combating AIDS in its cooperation programmes, particularly in Africa. |
По этой причине правительство Княжества сосредоточивает свои усилия на профилактике СПИДа и борьбе с ним в рамках своих программ сотрудничества, особенно в Африке. |
Andorra hereby submits the present report, which is a measure of the desire of the Principality to collaborate with the United Nations to promote peace and development. |
В этой связи Андорра представляет настоящий доклад, отражающий стремление Княжества сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях поощрения мира и развития. |
That is why, in June 2006, I decided to make my own contribution, as well as that of the Principality, by creating a Foundation. |
Вот почему в июне 2006 года я принял решение внести вклад от себя лично и от имени Княжества, учредив специальный Фонд. |
It is a great honour for the Principality of Andorra and the Government that I represent to speak in the General Assembly Hall. |
Возможность выступить в зале Генеральной Ассамблеи является большой честью для Княжества Андорра и для нашего правительства, которое я здесь представляю. |