In the 11th century, the region became part of the Rostov-Suzdal principality and in the 12th century the Vladimir-Suzdal principality. |
В XI веке вошла в состав Ростовско-Суздальского княжества, в XII веке Владимирско-Суздальского княжества. |
In its beginning, in the time of the Croatian principality, it was used as a royal chapel of the duke's courtyard nearby. |
В первое время своего существования, в бытность княжества Приморская Хорватия, церковь использовалась как княжеская часовня располагавшимся рядом двором правителя. |
In the 17th century the principality suffered for the economical consequences of the Thirty Years' War and of the decadence of Venetian trades. |
В XVII веке экономика княжества существенно пострадала от последствий Тридцатилетней войны и падения венецианской торговли. |
Furthermore, there are no Central African nationals currently residing in the Principality. |
Кроме того, на данный момент на территории Княжества нет ни одного выходца из Центральноафриканской Республики. |
Similarly, measures concerning the Principality's international relations are always subject to prior agreement between the Government of the Principality and the Government of France. |
Точно так же шаги Княжества на международной арене, всегда должны предварительно согласовываться между правительством князя и французским правительством. |
Allow me to congratulate the armed forces of the Principality of Andorra for their support for democracy since 1419. |
Позвольте мне воздать должное вооруженным силам Княжества Андорры, стоящим на страже демократии с 1419 года. |
The Government of the Principality is perfectly well aware that urgent and concrete steps must be encouraged at the national and global levels. |
Правительство Княжества прекрасно осознает, что как на национальном, так и глобальном уровнях следует поощрять срочные и конкретные меры. |
At the operational level, the Principality's banks and financial institutions are alerted to such lists and questioned. |
На оперативном уровне банки и финансовые учреждения Княжества уведомляются об этих перечнях и отчитываются по ним. |
In addition, their administrative authorization to operate in the Principality may be withdrawn by ministerial decree. |
Помимо этого, в министерском постановлении предоставленное им в административном порядке разрешение на осуществление деятельности в пределах Княжества может быть отозвано. |
In addition, all commercial and financial activity in the Principality requires the prior authorization of the Government. |
Помимо этого, любая коммерческая и финансовая деятельность на территории Княжества осуществляется с предварительного разрешения княжеского правительства. |
Finally, it seems pertinent to recall that no weapons of war or small arms are produced in the territory of the Principality. |
Наконец, представляется уместным напомнить, что на территории Княжества не производится никаких вооружений или стрелкового оружия. |
Thus, all the rules applicable to unemployment insurance for French employees automatically apply to employees in the Principality, under identical conditions. |
Таким образом, вся совокупность правил страхования от безработицы французских наемных работников полноправно применяется к наемным работникам Княжества на идентичных условиях. |
Apart from the Principality's commitments on the international scene, some local initiatives have the specific purpose of preserving its heritage. |
Наряду с международными обязательствами Княжества делу сохранения культурного наследия служат некоторые инициативы, реализуемые с этой целью на местном уровне. |
By preserving and promoting Monaco's audio-visual heritage, the association helps to enhance the prestige and spread the culture of the Principality . |
Своей деятельностью по сохранению и использованию монакского аудиовизуального достояния ассоциация вносит вклад в укрепление авторитета и развитие культуры Княжества . |
Schools in the Principality are equipped with computers so as to allow the development of knowledge and experience in this area. |
Школы Княжества оснащены компьютерами, позволяющими учащимся приобретать знания и опыт в этой области. |
The Liechtenstein National Archives are the central archive for all State organs of the Principality of Liechtenstein. |
Национальные архивы Лихтенштейна являются центральным архивом для всех государственных органов Княжества Лихтенштейн. |
H.E. Mr. Jaume Bartumeu Cassany, Head of Government of the Principality of Andorra, addressed the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея заслушала выступление Его Превосходительства г-на Жауме Бартумеу Кассани, главы правительства Княжества Андорра. |
The territory of the Principality of Liechtenstein lies between Switzerland and Austria, extending over an area of 160 km2. |
Территория Княжества Лихтенштейн, расположенного между Швейцарией и Австрией, составляет 160 кв. км. |
If such persons are found within the Principality, they shall be immediately taken to the Police Headquarters. |
Если такие лица будут обнаружены на территории Княжества, то они будут незамедлительно препровождены в Центральное управление полиции. |
I assure them they will always find in the Principality the support they need to carry out their action. |
Я заверяю их в том, что они всегда могут рассчитывать на поддержку Княжества, которая им необходима для выполнения своих функций. |
Nonetheless, at the Principality's request, the letter has been forwarded to the Council for issuance as an official document. |
Тем не менее, по просьбе Княжества Лихтенштейн это письмо было передано в Совет для выпуска в качестве официального документа. |
The territory of the Principality is 100 per cent urban, consisting of property belonging to public and private entities. |
Вся территория Княжества отведена под городскую застройку, состоящую из зданий, принадлежащих субъектам публичного права и частным лицам. |
A private higher educational establishment along the lines of the business schools found in English-speaking countries has been opened in the Principality. |
Кроме того, на территории Княжества существует частное высшее учебное заведение, соответствующее уровню коммерческой школы англоязычных стран. |
Owing to the considerable number of foreign communities residing in the Principality, around 60 nationalities are represented in the different educational establishments. |
В силу больших размеров иностранных общин на территории Княжества в различных школьных учреждениях проходят обучение представители почти 60 национальностей. |
Please provide updated and disaggregated statistics on the number of resident and non-resident foreign workers in the Principality. |
Просьба представить обновленные и дезагрегированные статистические данные о количестве иностранных рабочих, проживающих на и вне территории Княжества. |