Английский - русский
Перевод слова Primacy
Вариант перевода Примат

Примеры в контексте "Primacy - Примат"

Примеры: Primacy - Примат
In this regard, Morocco adopted a new Constitution in 2011 which recognizes the primacy of ratified international treaties over national law. В 2011 году Марокко приняло новую Конституцию, в которой признается примат ратифицированных международных договоров над внутригосударственным правом.
In that regard, the primacy of multilateralism was stressed. В этом отношении был подчеркнут примат многосторонности.
Mr. President, in terms of importance, no other issue can claim primacy over nuclear disarmament. Если говорить о важности, то на примат над ядерным разоружением не может притязать никакая другая проблема.
They impose the primacy of the masculine over the feminine and they shunt women into so-called "maternal" social roles. Они навязывают примат мужского индивидуума над женским и отводят женщинам так называемые «материнские» социальные роли.
The Russian Federation thus acknowledged the primacy of international law in regulating civil liability for nuclear damage. Таким образом, Россия признала примат международного права по регулированию гражданской ответственности за ядерный ущерб.
Article 7 of Costa Rica's Constitution stipulated that international treaties duly approved by the Legislative Assembly had primacy over domestic law. Конституция Коста-Рики в своей статье 7 устанавливает, что международные договоры, надлежаще одобренные законодательной ассамблеей, имеют примат над внутригосударственным законодательством.
The Constitution gave international conventions to which the country had become a party primacy over domestic law. Конституция предоставляет международным конвенциям, участником которых стала страна, примат над внутренним законодательством.
Spirituality lay at the heart of his papacy, and he stood for the primacy of the spiritual over the material. В центре его папства была духовность, и он выступал за примат духовного над материальным.
Many senior military officers acknowledge the primacy of the Sierra Leone police in maintaining law and order throughout the country. Многие старшие офицеры признают примат полиции Сьерра-Леоне в деле поддержания правопорядка по всей стране.
The primacy of nuclear weapons in national security policies has a demonstration effect and a spillover impact on disarmament. Примат ядерного оружия в национальной политике безопасности имеет силу примера и может перехлестом сказаться на разоружении.
The political characteristic of dialogue among civilization is that it adheres to the primacy of cultural and ethical concerns over political ones. Политическая характеристика диалога между цивилизациями состоит в том, что она утверждает примат культурных и этических ценностей над политическими.
There is a need to preserve the primacy of the space treaties. Необходимо сохранить примат договоров по космосу.
The Congo had ratified several international human rights treaties and recognized the primacy of international public law. Конго ратифицировало несколько международных договоров в области прав человека и признало примат международного публичного права.
Here too, the primacy of international law must be institutionalized everywhere in the world. В этой связи также необходимо институционализировать примат международного права во всех странах мира.
The primacy of imagination and intuition over the subjective character of creation was a fundamental principle of El Greco's style. Основным принципом стиля Эль Греко был примат воображения и интуиции над субъективным характером творения.
The world has entered upon a new era marked by fundamental changes in the traditional international relations which emphasized the primacy of political beliefs. Мир вступил в новую эпоху, ознаменованную основополагающими изменениями в традиционных международных отношениях, которые подчеркнули примат политических убеждений.
Her delegation also firmly supported the primacy of national jurisdiction. Ее делегация также твердо выступает за примат национальной юрисдикции.
Indeed while such courts should retain concurrent jurisdiction with the court, the latter should always have primacy of jurisdiction. Хотя такие суды и должны сохранять параллельную юрисдикцию с упоминаемым судом, последний всегда должен иметь примат юрисдикции.
The fourth principle is the primacy of the peace process. Четвертый принцип - это примат мирного процесса.
That purpose was enshrined in his country's new constitution, which also provided for the primacy of international law over domestic law. Эта цель была отражена в новой конституции Румынии, которая также предусматривает примат международного права над национальным.
The primacy of international and humanitarian law is a pillar of our foreign policy. Примат международного и гуманитарного права является оплотом нашей внешней политики.
That principle must be clearly specified and incorporated in the draft statute to avoid undermining the primacy of national jurisdiction. Этот принцип необходимо четко определить в проекте устава, с тем чтобы он не посягал на примат национальной юрисдикции.
The United Nations remains a custodian of many cherished ideals, such as the primacy of democratic governance. Организация Объединенных Наций остается защитницей многих высоких идеалов, таких, как примат демократического правления.
Several speakers underscored the primacy of the multilateral process over bilateral processes. Некоторые ораторы отметили примат многостороннего процесса над двусторонними.
We put our faith in the effectiveness and absolute primacy of the legal instruments governing international relations. Мы провозгласили свою веру в эффективность и абсолютный примат правовых документов, регулирующих международные отношения.