Английский - русский
Перевод слова Primacy
Вариант перевода Верховенство

Примеры в контексте "Primacy - Верховенство"

Примеры: Primacy - Верховенство
The change proposed to regulation 1.4 highlights the primacy of the financial regulations approved by the Executive Board. Предлагаемое изменение к положению 1.4 подчеркивает верховенство финансовых положений, утверждаемых Исполнительным советом.
The Special Court shall have primacy over the national courts of Sierra Leone. Специальный суд имеет верховенство над национальными судами Сьерра-Леоне.
The Committee notes with appreciation that the Swiss legal order ensures the primacy of international treaties, including the Convention, in domestic law. Комитет с удовлетворением отмечает, что швейцарская правовая система обеспечивает верховенство международных договоров, включая Конвенцию, над внутригосударственным законодательством.
China understands that, for now, US strategic primacy is an immutable reality. Китай понимает, что на данный момент верховенство США - непоколебимая реальность.
The primacy of the international court should be preserved without preventing national courts from exercising concurrent jurisdiction. Верховенство международного суда необходимо сохранить, не препятствуя вместе с тем национальным судам в осуществлении параллельной юрисдикции.
This solution is to be criticized, in as much as it does not give primacy to the international criminal court. Такое решение вызывает критику в том плане, что оно не устанавливает верховенство международного уголовного суда.
The Constitution also stipulated the primacy of international law in the event of clashes with domestic legislation. Кроме того, в конституции закреплено верховенство международных норм в случае их несовпадения с нормами внутреннего законодательства.
Article 8 of the Constitution established the primacy of the globally recognized principles of international law, on which the foreign policy of Belarus was also based. Статья 8 Конституции устанавливает верховенство общепризнанных принципов международного права, на которых также основывается внешняя политика Беларуси.
The rhetoric of public versus private and the consequent primacy afforded to the public realm has fundamentally affected perceptions of women's rights. Глубокое воздействие на осознание прав женщин оказывает риторика противопоставления общественного частному и вытекающее из нее верховенство общественных аспектов жизни.
The Committee notes that article 55 of the Constitution of France gives direct applicability primacy to the Covenant in relation to domestic law. Комитет отмечает, что статья 55 Конституции Франции предусматривает непосредственное применение Пакта и его верховенство над внутренним правом.
Since 1971, the primacy of international treaty law was recognized in regard to the provisions of international conventions having direct effect. Начиная с 1971 года в Бельгии признается верховенство международного договорного права применительно к положениям международных конвенций, имеющих непосредственную силу.
Article 46 establishes the primacy of international law over domestic law. В статье 46 устанавливается также верховенство международного права над внутренним правом.
Mr. Umarji expressed a preference for the Secretariat's version, since it upheld the primacy of the law governing negotiable documents. Г-н Умарджи высказывает пред-почтение версии, предложенной Секретариатом, поскольку оно обеспечивает верховенство права, регулирующего оборотные документы.
The Council notes that the spirit of the new convention gives primacy to the contract and to contractual freedom. Грузоотправители отмечают, что по своему духу новая конвенция утверждает верховенство договора и свободы договора.
The primacy of country ownership is now generally accepted; this must be the basis for a growing drive towards alignment and harmonization. Верховенство собственной ответственности стран сегодня общепризнанно; это должно стать основой расширяющейся тенденции к выравниванию и гармонизации.
The Council reiterates the primacy of the regulations promulgated by the Special Representative of the Secretary-General and subsidiary instruments as the law applicable in Kosovo. Совет подтверждает верховенство распоряжений, обнародованных Специальным представителем Генерального секретаря, и вспомогательных документов в качестве законодательства, действующего в Косово.
Namely, it would enable the ICTY to use its primacy and call back cases if serious flaws were noted. В частности, это позволило бы МТБЮ использовать свое верховенство и отозвать дела в случае серьезных нарушений.
In accordance with the Constitution, the Constitutional Court and the Supreme Court were responsible for ensuring that international treaties had primacy over domestic legislation. Согласно Конституции, Конституционный суд и Верховный суд отвечают за обеспечение того, чтобы международные договоры имели верховенство над внутригосударственным законодательством.
The Principality of Monaco is a hereditary, constitutional monarchy that asserts the primacy of the law in all institutions and ensures the separation of powers. Княжество Монако является наследственной конституционной монархией, которая признает верховенство права над всеми институтами и обеспечивает разделение властей.
And even as we seek its reform, we recognize its primacy in international affairs and global governance. И, несмотря на то, что мы стремимся реформировать эту Организацию, мы признаем ее верховенство в международных делах и глобальном управлении.
CEDAW requested that the primacy, direct applicability and enforceability of the Convention be ensured within the national legal framework. КЛДЖ просил обеспечить верховенство, практическую применимость и законную исполнимость положений Конвенции в рамках национальной правовой структуры.
Article 45 of the Constitution of Cameroon gave primacy to the international treaties concluded by Cameroon over domestic laws. Статья 45 Конституции Камеруна устанавливает верховенство международных договоров, заключенных Камеруном, над внутренним законодательством.
Albania acceded to a high number of international and regional human rights instruments with direct applicability and primacy over domestic laws. Албания присоединилась ко многим международным и региональным правозащитным договорам, имеющим прямое применение и верховенство над нормами внутреннего законодательства.
ICSRF recommended the adoption of a law to confirm the primacy of international treaties and agreements over national legislation. МЦППС рекомендовал принять закон, подтверждающий верховенство международных договоров и соглашений над национальным законодательством.
The Congolese legal system is monistic and, by the above-mentioned article, affirms the primacy of international treaties and agreements over domestic law. Конголезское право, относящееся к монистической системе, закрепляет вышеупомянутой статьей верховенство международных договоров и соглашений над внутренним законодательством.